338 lines
8.3 KiB
Plaintext
338 lines
8.3 KiB
Plaintext
# Thai translation for gnome-shell.
|
|
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
|
|
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
|
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
|
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
|
"shell&component=general\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:04+0000\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:22+0700\n"
|
|
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "GNOME Shell"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Window management and application launching"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
|
|
msgid "Clock"
|
|
msgstr "นาฬิกา"
|
|
|
|
#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
|
|
msgid "Customize the panel clock"
|
|
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
|
|
msgid "Clock Format"
|
|
msgstr "รูปแบบนาฬิกา"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
|
|
msgid "Clock Preferences"
|
|
msgstr "ปรับแต่งค่านาฬิกา"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
|
|
msgid "Panel Display"
|
|
msgstr "การแสดงบนพาเนล"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
|
|
msgid "Show seco_nds"
|
|
msgstr "แสดง_วินาที"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
|
|
msgid "Show the _date"
|
|
msgstr "แสดงวัน_ที่"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
|
|
msgid "_12 hour format"
|
|
msgstr "แ_บบ AM/PM"
|
|
|
|
#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
|
|
msgid "_24 hour format"
|
|
msgstr "แบบ _24 ขั่วโมง"
|
|
|
|
#. **** Applications ****
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:872
|
|
msgid "APPLICATIONS"
|
|
msgstr "โปรแกรม"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:420
|
|
msgid "PREFERENCES"
|
|
msgstr "ปรับแต่ง"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:726
|
|
msgid "New Window"
|
|
msgstr "หน้าต่างใหม่"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:730
|
|
msgid "Remove from Favorites"
|
|
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:731
|
|
msgid "Add to Favorites"
|
|
msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
|
|
msgid "Drag here to add favorites"
|
|
msgstr "ลากมาที่นี่เพื่อเพิ่มเป็นรายการโปรด"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:89
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been added to your favorites."
|
|
msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"
|
|
|
|
#: ../js/ui/appFavorites.js:107
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
|
msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว"
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:204
|
|
msgid "Find"
|
|
msgstr "หา"
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:527
|
|
msgid "Searching..."
|
|
msgstr "กำลังค้นหา..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/dash.js:541
|
|
msgid "No matching results."
|
|
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน"
|
|
|
|
#. **** Places ****
|
|
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
|
#. network locations, etc.
|
|
#: ../js/ui/dash.js:891 ../js/ui/placeDisplay.js:551
|
|
msgid "PLACES & DEVICES"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. **** Documents ****
|
|
#: ../js/ui/dash.js:898 ../js/ui/docDisplay.js:497
|
|
msgid "RECENT ITEMS"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
|
|
msgid "No extensions installed"
|
|
msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
|
|
msgid "Enabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
|
|
msgid "Disabled"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "ผิดพลาด"
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
|
|
msgid "Out of date"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
|
|
msgid "View Source"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
|
|
msgid "Web Page"
|
|
msgstr "หน้าเว็บ"
|
|
|
|
#: ../js/ui/overview.js:165
|
|
msgid "Undo"
|
|
msgstr "เรียกคืน"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:334
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Quit %s"
|
|
msgstr "ออกจาก %s"
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:354
|
|
msgid "Preferences"
|
|
msgstr "ปรับแต่ง"
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format with date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:441
|
|
msgid "%a %b %e, %R:%S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:442
|
|
msgid "%a %b %e, %R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is the time format without date used
|
|
#. in 24-hour mode.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:446
|
|
msgid "%a %R:%S"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:447
|
|
msgid "%a %R"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format with date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:454
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:455
|
|
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Translators: This is a time format without date used
|
|
#. for AM/PM.
|
|
#: ../js/ui/panel.js:459
|
|
msgid "%a %l:%M:%S %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/panel.js:460
|
|
msgid "%a %l:%M %p"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#. Button on the left side of the panel.
|
|
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
|
#: ../js/ui/panel.js:562
|
|
msgid "Activities"
|
|
msgstr "กิจกรรม"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Failed to unmount '%s'"
|
|
msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
|
|
msgid "Retry"
|
|
msgstr "ลองใหม่"
|
|
|
|
#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
|
|
msgid "Connect to..."
|
|
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:235
|
|
msgid "Please enter a command:"
|
|
msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:"
|
|
|
|
#: ../js/ui/runDialog.js:380
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:91
|
|
msgid "Available"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:95
|
|
msgid "Busy"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:99
|
|
msgid "Invisible"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:106
|
|
msgid "Account Information..."
|
|
msgstr "ข้อมูลบัญชี..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:110
|
|
msgid "System Preferences..."
|
|
msgstr "ปรับแต่งระบบ..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:117
|
|
msgid "Lock Screen"
|
|
msgstr "ล็อคหน้าจอ"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:121
|
|
msgid "Switch User"
|
|
msgstr "สลับผู้ใช้"
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:126
|
|
msgid "Log Out..."
|
|
msgstr "ออกจากระบบ..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/statusMenu.js:130
|
|
msgid "Shut Down..."
|
|
msgstr "ปิดเครื่อง..."
|
|
|
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s has finished starting"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
|
|
#, c-format
|
|
msgid "'%s' is ready"
|
|
msgstr "'%s' พร้อมแล้ว"
|
|
|
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:237
|
|
msgid ""
|
|
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: ../js/ui/workspacesView.js:254
|
|
msgid "Can't remove the first workspace."
|
|
msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1025
|
|
msgid "Less than a minute ago"
|
|
msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1029
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d minute ago"
|
|
msgid_plural "%d minutes ago"
|
|
msgstr[0] "%d นาทีก่อน"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1034
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d hour ago"
|
|
msgid_plural "%d hours ago"
|
|
msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1039
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d day ago"
|
|
msgid_plural "%d days ago"
|
|
msgstr[0] "%d วันก่อน"
|
|
|
|
#: ../src/shell-global.c:1044
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%d week ago"
|
|
msgid_plural "%d weeks ago"
|
|
msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"
|
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
|
msgid "Home Folder"
|
|
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"
|
|
|
|
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
|
#. * nautilus
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
|
msgid "File System"
|
|
msgstr "ระบบแฟ้ม"
|
|
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
|
msgid "Search"
|
|
msgstr "ค้นหา"
|
|
|
|
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
|
#. * method, and the second string is a path. For
|
|
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
|
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
|
#.
|
|
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%1$s: %2$s"
|
|
msgstr ""
|