gnome-shell/po/mjw.po
2020-01-31 10:34:11 +00:00

2612 lines
64 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Karbi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-01-24 19:52+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 07:31+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: gedit 3.28.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Notification list ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Non-het notification ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Kado-kawe"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Application ason-amung kangpu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell Extensions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "“Log out” menu user menu along do vek nangji."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Locations"
msgstr "Dim"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
msgid "Location"
msgstr "Dim"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Network Login"
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:535
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Kopine chokche det"
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Extensions homepage lang rei tha"
#: js/extensionPrefs/main.js:477
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Extensions thap thelang"
#: js/extensionPrefs/main.js:487
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:502
msgid "Browse in Software"
msgstr "Software long kelang"
#: js/extensionPrefs/main.js:542
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:139 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:122 js/ui/components/polkitAgent.js:129
#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:190
#: js/ui/shellMountOperation.js:394 js/ui/shellMountOperation.js:404
#: js/ui/status/network.js:898
msgid "Cancel"
msgstr "Kethan"
#: js/gdm/authPrompt.js:158 js/gdm/authPrompt.js:201 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Dunthu"
#: js/gdm/authPrompt.js:197 js/ui/shellMountOperation.js:398
#: js/ui/unlockDialog.js:45
msgid "Unlock"
msgstr "Ingpu-ji"
#: js/gdm/authPrompt.js:199
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Sign In"
#: js/gdm/loginDialog.js:299
msgid "Choose Session"
msgstr "Session ingvai nangji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:443
msgid "Not listed?"
msgstr "List long awe?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:879
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(e.g., user mate %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:248
#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Username: "
msgstr "Username: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1219
msgid "Login Window"
msgstr "Login Window"
#: js/gdm/util.js:338
msgid "Authentication error"
msgstr "Hovang chokche"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Screen kanghap"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "Screen kanghap"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "monit chelar"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/util.js:116
msgid "Command not found"
msgstr "Command longle"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:157
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Command chokche:"
#: js/misc/util.js:165
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:182
msgid "Just now"
msgstr "Non het"
#: js/misc/util.js:184
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute aphrang"
msgstr[1] "%d minute aphrang"
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Porphai %d aphrang"
msgstr[1] "Porphai %d aphrang"
#: js/misc/util.js:190
msgid "Yesterday"
msgstr "Tumi"
#: js/misc/util.js:192
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Ni %d aphrang"
msgstr[1] "Ni %d aphrang"
#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Rui %d aphrang"
msgstr[1] "Rui %d aphrang"
#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Cheklo %d aphrang"
msgstr[1] "Cheklo %d aphrang"
#: js/misc/util.js:200
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
msgstr[1] "Ningkan %d aphrang"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:230
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:236
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Tumi, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:242
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:248
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:254
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B, %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:259
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:265
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Tumi, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:271
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:277
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:283
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot Login"
#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:363
msgid "Deny Access"
msgstr "Hovang Longle"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:366
msgid "Grant Access"
msgstr "Hovang Long"
#: js/ui/appDisplay.js:892
msgid "Unnamed Folder"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:912
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po"
#: js/ui/appDisplay.js:1039
msgid "Frequent"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:1046
msgid "All"
msgstr "Kado-kawe"
#: js/ui/appDisplay.js:1789
msgid "Rename"
msgstr ""
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2472 js/ui/panel.js:76
msgid "Open Windows"
msgstr "Windows kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:2491 js/ui/panel.js:83
msgid "New Window"
msgstr "Windows kimi"
#: js/ui/appDisplay.js:2503
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:2532 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favourites long pen musi noi"
#: js/ui/appDisplay.js:2538
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorites long thap noi"
#: js/ui/appDisplay.js:2548 js/ui/panel.js:94
msgid "Show Details"
msgstr "Details ke-lang"
#: js/ui/appFavorites.js:150
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo."
#: js/ui/appFavorites.js:183
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device ingvai tha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ase amokha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:248
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Arjan kelar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Display ason-amung"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:330
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:340
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "Previous month"
msgstr "Chu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:408
msgid "Next month"
msgstr "Dunthu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:558
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:614
msgid "Week %V"
msgstr "Rui %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:682
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Losoni"
#: js/ui/calendar.js:815
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/calendar.js:819
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1042
msgid "No Notifications"
msgstr "Notifications Awe"
#: js/ui/calendar.js:1045
msgid "No Events"
msgstr "Events awe"
#: js/ui/calendar.js:1071
msgid "Clear"
msgstr "Paprei"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” dam pame me."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Nangli inghong chet tame, lason dam bom cheme det tahai kali te application "
"bonchek noipame phan."
#: js/ui/closeDialog.js:71
msgid "Force Quit"
msgstr "Jakong pen ingchir noi"
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Inghong tha"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive chepho lo"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive chepho phe"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:328
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s pen kangpu"
#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:260
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: js/ui/components/keyring.js:100
msgid "Type again:"
msgstr "Sonthot tok thu nanglang:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:105
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/status/network.js:222
#: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901
msgid "Connect"
msgstr "Pa-chepho"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:217 js/ui/components/networkAgent.js:229
#: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:270
#: js/ui/components/networkAgent.js:290 js/ui/components/networkAgent.js:300
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:222
msgid "Key: "
msgstr "Key: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:276
msgid "Private key password: "
msgstr "Private key password: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Identity: "
msgstr "Identity: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:288
msgid "Service: "
msgstr "Service: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:692
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:693
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:324
msgid "Network name: "
msgstr "Network amen: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:701
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hovang"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:707
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN code nangji sepalar (mobile) hormu phan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:338
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:345 js/ui/components/networkAgent.js:713
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:698
#: js/ui/components/networkAgent.js:702 js/ui/components/networkAgent.js:714
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” pen chepho ji phan password nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:681 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:82
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:132
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:246 js/ui/shellMountOperation.js:378
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s phan nonke %s si pu"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:169
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Applications paklang"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:389
msgid "Dash"
msgstr "Adim"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B, %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:77
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B, %Y, %A"
#: js/ui/dateMenu.js:152
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:153
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:268
msgid "Weather"
msgstr "Botor"
#: js/ui/dateMenu.js:351
msgid "Select a location…"
msgstr "Adim chongvai nangji…"
#: js/ui/dateMenu.js:359
msgid "Loading…"
msgstr "Wang bom-lo…"
#: js/ui/dateMenu.js:369
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Online pen botor birta kelang"
#: js/ui/dateMenu.js:371
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Botor birta non ko awe"
#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s phan hong ke-wan"
#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong wang"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Pending software updates thap tha"
#: js/ui/endSessionDialog.js:67 js/ui/endSessionDialog.js:84
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:69
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:92
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "restart si Updates thap noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:100 js/ui/endSessionDialog.js:120
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Restart si Install noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Thap det si Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:102
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Updates det bon-chek noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:110
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart aphi Upgrade thap noi"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:304
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Battery pensi dambom: choningri updates de aprang charge ik noi."
#: js/ui/endSessionDialog.js:321
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:328
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Kaprek monit logged in dolang."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remote)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:653
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
msgid "Install"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:200
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download si “%s” thap noi extensions.gnome.org long pen?"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:95
msgid "Deny"
msgstr "Longle"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102
msgid "Allow"
msgstr "Long"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
#: js/ui/status/network.js:1274
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:314
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:629
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:684
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:690
msgid "Hide Errors"
msgstr "Errors matu"
#: js/ui/lookingGlass.js:694 js/ui/lookingGlass.js:753
msgid "Show Errors"
msgstr "Errors paklang"
#: js/ui/lookingGlass.js:703
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:706 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:708
msgid "Error"
msgstr "Chokche"
#: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "Out of date"
msgstr "Arni chokche"
#: js/ui/lookingGlass.js:712
msgid "Downloading"
msgstr "San bomlo"
#: js/ui/lookingGlass.js:735
msgid "View Source"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Web Page"
msgstr "Web aloh"
#: js/ui/messageTray.js:1465
msgid "System Information"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:180
msgid "Unknown title"
msgstr "Amen chinine"
#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:100
msgid "Overview"
msgstr "Sai"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:230
msgid "Type to search…"
msgstr "Kiri phan ketok…"
#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
msgstr "Shortcut kimi…"
#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitor kelar"
#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:210
msgid "Done"
msgstr "Tanglo"
#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Edit…"
#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Angse"
#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:110
msgid "Quit"
msgstr ""
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Sai (WiP)"
#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:826
msgid "Top Bar"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Enter a Command"
msgstr "Atoi (command) kethap"
#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Kanghap"
#: js/ui/runDialog.js:262
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:267
msgid "Restarting…"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:80
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/screenShield.js:136
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d birta kimi"
msgstr[1] "Son %d birta kimi"
#: js/ui/screenShield.js:138
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notification kimi"
msgstr[1] "Son %d notification kimi"
#: js/ui/screenShield.js:453 js/ui/status/system.js:260
msgid "Lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:717
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME screen lock nangji"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:831 js/ui/screenShield.js:1302
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lock un-eh"
#: js/ui/screenShield.js:832 js/ui/screenShield.js:1303
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:668
msgid "Searching…"
msgstr "Ri bomlo…"
#: js/ui/search.js:670
msgid "No results."
msgstr "Satlang klang kle."
#: js/ui/search.js:795
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d dolang"
msgstr[1] "Son %d dolang"
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Amek paklang"
#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Amek matu"
#: js/ui/shellMountOperation.js:305
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:308
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:311
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Keyfiles pen"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:317
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:324
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Number"
#: js/ui/shellMountOperation.js:342
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM ke lakha mate angse nangji"
#: js/ui/shellMountOperation.js:353
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/ui/shellMountOperation.js:385
msgid "Remember Password"
msgstr "Password ning chibi nangji"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:409
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Kangpu"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:481
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s pangcheng un-eh"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:483
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "%s application longle"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibility"
#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Pathe-bi"
#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:135
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:177
msgid "Large Text"
msgstr "Kethe amek"
#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:590
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluwtooth amokha"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Chepho"
msgstr[1] "Son %d Chepho"
#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr ""
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Atur"
#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "Ephong Click"
#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "Phongni Click"
#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "Kesan"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: js/ui/status/keyboard.js:836
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Keyboard Layout paklang"
#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:173
msgid "Location Enabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Disable"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privacy amokha"
#: js/ui/status/location.js:172
msgid "Location In Use"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Location Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Enable"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:356
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s aphan nangli kedo adim pachini ji?"
#: js/ui/status/location.js:357
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<puthekthe>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Bon-chek"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Chepho"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s chethan bomlo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s chepho bomlo"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hovang nangji"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware awe %s aphan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nonko awe"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wired amokha"
#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobile Broadband amokha"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:602
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Internet pen chepho"
#: js/ui/status/network.js:796
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Airplane Mode dambom"
#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Airplane Mode bon-noi"
#: js/ui/status/network.js:807
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi pamek chok si do"
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ingpu noi"
#: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi Networks"
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Select a network"
msgstr "Network ingvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:865
msgid "No Networks"
msgstr "Networks awe"
#: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1163
msgid "Select Network"
msgstr "Network chongvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:1169
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi amokha"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot reng-dok"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pen chepho-phe"
#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connecting…"
msgstr "chepho bomlo…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1406
msgid "authentication required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/status/network.js:1408
msgid "connection failed"
msgstr "chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1458
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN amokha"
#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN bon-chek"
#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Network Settings"
msgstr "Network ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Wired chepho"
msgstr[1] "Son %s Wired chepho"
#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho"
msgstr[1] "Son %s Wi-Fi chepho"
#: js/ui/status/network.js:1583
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem chepho"
msgstr[1] "Son %s Modem chepho"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Connection failed"
msgstr "Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1717
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Night Light bon-chok"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light On"
msgstr "Night Light dam-bom"
#: js/ui/status/nightLight.js:65
msgid "Resume"
msgstr "Ingthun thu-non"
#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Pinap arni an ke-pamep"
#: js/ui/status/power.js:46
msgid "Power Settings"
msgstr "Power amokha"
#: js/ui/status/power.js:62
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge pleng-lo"
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Not Charging"
msgstr "Che Charge che"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
msgid "Estimating…"
msgstr "Lakha bomlo…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Dolang (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Plengji aphan (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:138 js/ui/status/power.js:140
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Screen kaprek pen chepi bom"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Bon-noi"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:78
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Aeroplane Mode dambom"
#: js/ui/status/system.js:192
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#: js/ui/status/system.js:204
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/status/system.js:216
msgid "Account Settings"
msgstr "Account amokha"
#: js/ui/status/system.js:245
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tewar longle"
#: js/ui/status/system.js:271
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: js/ui/status/system.js:281
msgid "Power Off"
msgstr "Pamep"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Nangli bang awe hut akimi hormu theklong. Choningri pen hek-jok si thon-thu "
"noi keklang ke-ot ji phan"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Kimi hormu ke thon phan administrators hovang nangji."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:129
msgid "Volume changed"
msgstr "Ase lar det"
#: js/ui/status/volume.js:200
msgid "Volume"
msgstr "Aseh"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Displays pa-chepho"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Hong pen anchot"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kedun bang anchot"
#: js/ui/unlockDialog.js:53
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kaprek amen pen Login ji"
#: js/ui/unlockDialog.js:70
msgid "Unlock Window"
msgstr "Window ingpu noi"
#: js/ui/viewSelector.js:173
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Search"
msgstr "Kiri"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” tang lo"
#: js/ui/windowManager.js:54
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:66
msgid "Revert Settings"
msgstr "Aphrang amokha si nangji"
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ke-lar chok lo"
#: js/ui/windowManager.js:87
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote"
msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:686
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pathe-ri"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Pathe"
#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Te-rek"
#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Pathe-bi"
#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Angsong dover nangji"
#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Athak Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Aber Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Athak Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Aber Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Calendar"
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:170
msgid "Name"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:173
msgid "Description"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Athe chinine"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Extensions thap thelang"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "User kathap tang Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "System long Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Dambom Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Bon-chek Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Extensions athe ke print"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:176
msgid "Path"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:179
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:185
msgid "Version"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:188
msgid "State"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:224 src/extensions-tool/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:242 src/extensions-tool/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Print help"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:249 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr "Shell Extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Extension ke hek"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Extensions paklang thai"
#: src/extensions-tool/main.c:255 src/extensions-tool/main.c:256
msgid "Show extension info"
msgstr "Extensions info"
#: src/extensions-tool/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:258
msgid "Create extension"
msgstr "Extensions selam"
#: src/extensions-tool/main.c:259
msgid "Package extension"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Puthekthe"
#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” ingpu un-eh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords homan meh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password angse bi un-eh"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u pen aseh ke-tet"
msgstr[1] "%u pen aseh ke-tet"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u pen ase kethap"
msgstr[1] "%u pen ase kethap"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "System Aseh"