178 lines
4.8 KiB
Plaintext
178 lines
4.8 KiB
Plaintext
# Serbian translation for gnome-shell.
|
||
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010.
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||
"shell&component=general\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2010-01-18 20:13+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2010-01-19 00:14+0000\n"
|
||
"Last-Translator: Милош Поповић <gpopac@gmail.com>\n"
|
||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%"
|
||
"10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "Гномова шкољка"
|
||
|
||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||
msgid "Window management and application launching"
|
||
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
|
||
|
||
#. **** Applications ****
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:252 ../js/ui/dash.js:865
|
||
msgid "APPLICATIONS"
|
||
msgstr "ПРОГРАМИ"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:276
|
||
msgid "PREFERENCES"
|
||
msgstr "ПОСТАВКЕ"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:647
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "Нови прозор"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:651
|
||
msgid "Remove from Favorites"
|
||
msgstr "Уклони из омиљених"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:652
|
||
msgid "Add to Favorites"
|
||
msgstr "Додај у омиљене"
|
||
|
||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1004
|
||
msgid "Drag here to add favorites"
|
||
msgstr "Превуците овде како би додали у омиљене"
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:240
|
||
msgid "Find..."
|
||
msgstr "Нађи..."
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:493
|
||
msgid "Searching..."
|
||
msgstr "Тражим..."
|
||
|
||
#: ../js/ui/dash.js:507
|
||
msgid "No matching results."
|
||
msgstr "Ништа није пронађено."
|
||
|
||
#. **** Places ****
|
||
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
|
||
#. network locations, etc.
|
||
#: ../js/ui/dash.js:885 ../js/ui/placeDisplay.js:519
|
||
msgid "PLACES & DEVICES"
|
||
msgstr "МЕСТА И УРЕЂАЈИ"
|
||
|
||
#. **** Documents ****
|
||
#: ../js/ui/dash.js:892
|
||
msgid "RECENT ITEMS"
|
||
msgstr "СКОРАШЊЕ СТАВКЕ"
|
||
|
||
#. Button on the left side of the panel.
|
||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
|
||
#: ../js/ui/panel.js:336
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "Активности"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format.
|
||
#: ../js/ui/panel.js:549
|
||
msgid "%a %l:%M %p"
|
||
msgstr "%A, %H:%M"
|
||
|
||
#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
|
||
msgid "Connect to..."
|
||
msgstr "Повежи се на..."
|
||
|
||
#: ../js/ui/runDialog.js:245
|
||
msgid "Please enter a command:"
|
||
msgstr "Унесите наредбу:"
|
||
|
||
#: ../js/ui/runDialog.js:361
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Execution of '%s' failed:"
|
||
msgstr "Није успело покретање „%s“:"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format.
|
||
#: ../js/ui/widget.js:163
|
||
msgid "%H:%M"
|
||
msgstr "%H:%M"
|
||
|
||
#: ../js/ui/widget.js:317
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "Програми"
|
||
|
||
#: ../js/ui/widget.js:339
|
||
msgid "Recent Documents"
|
||
msgstr "Скорашњи документи"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:890
|
||
msgid "Less than a minute ago"
|
||
msgstr "Пре мање од једног минута"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:894
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "Пре %d минут"
|
||
msgstr[1] "Пре %d минута"
|
||
msgstr[2] "Пре %d минута"
|
||
msgstr[3] "Пре %d минута"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:899
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "Пре %d сат"
|
||
msgstr[1] "Пре %d сата"
|
||
msgstr[2] "Пре %d сата"
|
||
msgstr[3] "Пре %d сата"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:904
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "Пре %d дан"
|
||
msgstr[1] "Пре %d дана"
|
||
msgstr[2] "Пре %d дана"
|
||
msgstr[3] "Пре %d дана"
|
||
|
||
#: ../src/shell-global.c:909
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%d week ago"
|
||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
msgstr[0] "Пре %d недеље"
|
||
msgstr[1] "Пре %d недеље"
|
||
msgstr[2] "Пре %d недеље"
|
||
msgstr[3] "Пре %d недеља"
|
||
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:89
|
||
msgid "Home Folder"
|
||
msgstr "Лична фасцикла"
|
||
|
||
#. Translators: this is the same string as the one found in
|
||
#. * nautilus
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:104
|
||
msgid "File System"
|
||
msgstr "Систем датотека"
|
||
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:250
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "Тражи"
|
||
|
||
#. Translators: the first string is the name of a gvfs
|
||
#. * method, and the second string is a path. For
|
||
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
|
||
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
|
||
#.
|
||
#: ../src/shell-uri-util.c:300
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%1$s: %2$s"
|
||
msgstr "%1$s: %2$s"
|