gnome-shell/po/mjw.po
2019-08-02 07:12:56 +00:00

2300 lines
57 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Karbi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-01 21:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-16 07:31+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: gedit 3.28.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Notification list ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Non-het notification ke paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Kado-kawe"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Application ason-amung kangpu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell Extensions"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "“Log out” menu user menu along do vek nangji."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239
msgid "Automatic location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247
msgid "Location"
msgstr "Dim"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Network Login"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Kopine chokche det"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:115
msgid "Technical Details"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:150
msgid "Copy Error"
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:177
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Extensions homepage lang rei tha"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Extensions thap thelang"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: js/extensionPrefs/main.js:498
msgid "Browse in Software"
msgstr "Software long kelang"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53
#: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138
#: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189
#: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399
#: js/ui/status/network.js:899
msgid "Cancel"
msgstr "Kethan"
#: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433
msgid "Next"
msgstr "Dunthu"
#: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394
#: js/ui/unlockDialog.js:42
msgid "Unlock"
msgstr "Ingpu-ji"
#: js/gdm/authPrompt.js:200
msgctxt "button"
msgid "Sign In"
msgstr "Sign In"
#: js/gdm/loginDialog.js:301
msgid "Choose Session"
msgstr "Session ingvai nangji"
#. translators: this message is shown below the user list on the
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
#. manually entering the username.
#: js/gdm/loginDialog.js:445
msgid "Not listed?"
msgstr "List long awe?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:879
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(e.g., user mate %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284
msgid "Username: "
msgstr "Username: "
#: js/gdm/loginDialog.js:1219
msgid "Login Window"
msgstr "Login Window"
#: js/gdm/util.js:339
msgid "Authentication error"
msgstr "Hovang chokche"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:474
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Screen kanghap"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "Screen kanghap"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "monit chelar"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:129
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Orientation"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;screen;rotation"
#: js/misc/util.js:119
msgid "Command not found"
msgstr "Command longle"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:152
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Command chokche:"
#: js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:177
msgid "Just now"
msgstr "Non het"
#: js/misc/util.js:179
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute aphrang"
msgstr[1] "%d minute aphrang"
#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Porphai %d aphrang"
msgstr[1] "Porphai %d aphrang"
#: js/misc/util.js:185
msgid "Yesterday"
msgstr "Tumi"
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Ni %d aphrang"
msgstr[1] "Ni %d aphrang"
#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Rui %d aphrang"
msgstr[1] "Rui %d aphrang"
#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Cheklo %d aphrang"
msgstr[1] "Cheklo %d aphrang"
#: js/misc/util.js:195
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
msgstr[1] "Ningkan %d aphrang"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:225
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:231
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Tumi, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:237
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d %B, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d %B, %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:254
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:260
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Tumi, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:266
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%d %B, %Y, %l%M %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot Login"
#: js/portalHelper/main.js:86
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362
msgid "Deny Access"
msgstr "Hovang Longle"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365
msgid "Grant Access"
msgstr "Hovang Long"
#: js/ui/appDisplay.js:684
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po"
#: js/ui/appDisplay.js:799
msgid "Frequent"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:806
msgid "All"
msgstr "Kado-kawe"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78
msgid "Open Windows"
msgstr "Windows kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85
msgid "New Window"
msgstr "Windows kimi"
#: js/ui/appDisplay.js:1804
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu"
#: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favourites long pen musi noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1837
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorites long thap noi"
#: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96
msgid "Show Details"
msgstr "Details ke-lang"
#: js/ui/appFavorites.js:150
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo."
#: js/ui/appFavorites.js:184
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:40
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device ingvai tha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:51
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ase amokha"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:60
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62
msgid "Headset"
msgstr "Headset"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"
#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Arjan kelar…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44
msgid "Display Settings"
msgstr "Display ason-amung"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Settings"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "B"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "B"
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:330
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:340
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:397
msgid "Previous month"
msgstr "Chu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:408
msgid "Next month"
msgstr "Dunthu cheklo"
#: js/ui/calendar.js:558
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:613
msgid "Week %V"
msgstr "Rui %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:681
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Losoni"
#: js/ui/calendar.js:813
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/calendar.js:817
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"
#: js/ui/calendar.js:1040
msgid "No Notifications"
msgstr "Notifications Awe"
#: js/ui/calendar.js:1043
msgid "No Events"
msgstr "Events awe"
#: js/ui/calendar.js:1069
msgid "Clear"
msgstr "Paprei"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” dam pame me."
#: js/ui/closeDialog.js:44
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Nangli inghong chet tame, lason dam bom cheme det tahai kali te application "
"bonchek noipame phan."
#: js/ui/closeDialog.js:60
msgid "Force Quit"
msgstr "Jakong pen ingchir noi"
#: js/ui/closeDialog.js:63
msgid "Wait"
msgstr "Inghong tha"
#: js/ui/components/automountManager.js:88
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive chepho lo"
#: js/ui/components/automountManager.js:100
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive chepho phe"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""
#: js/ui/components/automountManager.js:211
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:330
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s pen kangpu"
#: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257
msgid "Password:"
msgstr "Password:"
#: js/ui/components/keyring.js:98
msgid "Type again:"
msgstr "Sonthot tok thu nanglang:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:105
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902
msgid "Connect"
msgstr "Pa-chepho"
#. Cisco LEAP
#: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227
#: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298
msgid "Password: "
msgstr "Password: "
#. static WEP
#: js/ui/components/networkAgent.js:220
msgid "Key: "
msgstr "Key: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274
msgid "Private key password: "
msgstr "Private key password: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:272
msgid "Identity: "
msgstr "Identity: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:286
msgid "Service: "
msgstr "Service: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Network name: "
msgstr "Network amen: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hovang"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN code nangji sepalar (mobile) hormu phan"
#: js/ui/components/networkAgent.js:336
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694
#: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” pen chepho ji phan password nangji"
#: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:36
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:64
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
msgid "Authenticate"
msgstr ""
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:777
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s phan nonke %s si pu"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170
msgid "Windows"
msgstr "Windows"
#: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242
msgid "Show Applications"
msgstr "Applications paklang"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:391
msgid "Dash"
msgstr "Adim"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:63
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B, %Y"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:70
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B, %Y, %A"
#: js/ui/dateMenu.js:132
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:133
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:229
msgid "Weather"
msgstr "Botor"
#: js/ui/dateMenu.js:312
msgid "Select a location…"
msgstr "Adim chongvai nangji…"
#: js/ui/dateMenu.js:320
msgid "Loading…"
msgstr "Wang bom-lo…"
#: js/ui/dateMenu.js:330
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Online pen botor birta kelang"
#: js/ui/dateMenu.js:332
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Botor birta non ko awe"
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s phan hong ke-wan"
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong wang"
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:47
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:53
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:59
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:60
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:62
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Pending software updates thap tha"
#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:71
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:78
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:80
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d seconds lote."
#: js/ui/endSessionDialog.js:94
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "restart si Updates thap noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:96
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Restart si Install noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Thap det si Power Off noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Updates det bon-chek noi"
#: js/ui/endSessionDialog.js:112
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart aphi Upgrade thap noi"
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:117
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:306
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr "Battery pensi dambom: choningri updates de aprang charge ik noi."
#: js/ui/endSessionDialog.js:323
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:330
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Kaprek monit logged in dolang."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:647
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remote)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:650
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:199
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download si “%s” thap noi extensions.gnome.org long pen?"
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
#, javascript-format
msgid "%s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80
msgid "Application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94
msgid "Deny"
msgstr "Longle"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
msgid "Allow"
msgstr "Long"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134
#: js/ui/status/network.js:1274
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134
#: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386
#: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80
#: js/ui/status/rfkill.js:107
msgid "Turn Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:66
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:201
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:621
msgid "No extensions installed"
msgstr ""
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:676
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:682
msgid "Hide Errors"
msgstr "Errors matu"
#: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Show Errors"
msgstr "Errors paklang"
#: js/ui/lookingGlass.js:695
msgid "Enabled"
msgstr ""
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864
msgid "Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:700
msgid "Error"
msgstr "Chokche"
#: js/ui/lookingGlass.js:702
msgid "Out of date"
msgstr "Arni chokche"
#: js/ui/lookingGlass.js:704
msgid "Downloading"
msgstr "San bomlo"
#: js/ui/lookingGlass.js:727
msgid "View Source"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:736
msgid "Web Page"
msgstr "Web aloh"
#: js/ui/messageTray.js:1480
msgid "System Information"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:178
msgid "Unknown artist"
msgstr ""
#: js/ui/mpris.js:179
msgid "Unknown title"
msgstr "Amen chinine"
#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Undo"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:101
msgid "Overview"
msgstr "Sai"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:227
msgid "Type to search…"
msgstr "Kiri phan ketok…"
#: js/ui/padOsd.js:93
msgid "New shortcut…"
msgstr "Shortcut kimi…"
#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitor kelar"
#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:210
msgid "Done"
msgstr "Tanglo"
#: js/ui/padOsd.js:728
msgid "Edit…"
msgstr "Edit…"
#: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874
msgid "None"
msgstr "Angse"
#: js/ui/padOsd.js:828
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:829
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:832
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:112
msgid "Quit"
msgstr ""
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:429
msgid "Activities"
msgstr "Sai (WiP)"
#: js/ui/panel.js:702
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""
#: js/ui/panel.js:821
msgid "Top Bar"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:59
msgid "Enter a Command"
msgstr "Atoi (command) kethap"
#: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Kanghap"
#: js/ui/runDialog.js:260
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:265
msgid "Restarting…"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/screenShield.js:75
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %B"
#: js/ui/screenShield.js:131
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d birta kimi"
msgstr[1] "Son %d birta kimi"
#: js/ui/screenShield.js:133
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notification kimi"
msgstr[1] "Son %d notification kimi"
#: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269
msgid "Lock"
msgstr ""
#: js/ui/screenShield.js:710
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME screen lock nangji"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lock un-eh"
#: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:639
msgid "Searching…"
msgstr "Ri bomlo…"
#: js/ui/search.js:641
msgid "No results."
msgstr "Satlang klang kle."
#: js/ui/search.js:765
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d dolang"
msgstr[1] "Son %d dolang"
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copy"
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Paste"
#: js/ui/shellEntry.js:91
msgid "Show Text"
msgstr "Amek paklang"
#: js/ui/shellEntry.js:93
msgid "Hide Text"
msgstr "Amek matu"
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:310
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Keyfiles pen"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:316
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Number"
#: js/ui/shellMountOperation.js:341
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM ke lakha mate angse nangji"
#: js/ui/shellMountOperation.js:352
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: js/ui/shellMountOperation.js:382
msgid "Remember Password"
msgstr "Password ning chibi nangji"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Kangpu"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s pangcheng un-eh"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:478
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "%s application longle"
#: js/ui/status/accessibility.js:36
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibility"
#: js/ui/status/accessibility.js:51
msgid "Zoom"
msgstr "Pathe-bi"
#: js/ui/status/accessibility.js:58
msgid "Screen Reader"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:62
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:66
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:69
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:72
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:75
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:78
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Kethe amek"
#: js/ui/status/bluetooth.js:39
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluwtooth amokha"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:128
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Chepho"
msgstr[1] "Son %d Chepho"
#: js/ui/status/bluetooth.js:130
msgid "Off"
msgstr ""
#: js/ui/status/bluetooth.js:132
msgid "On"
msgstr ""
#: js/ui/status/brightness.js:37
msgid "Brightness"
msgstr "Atur"
#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "Ephong Click"
#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "Phongni Click"
#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "Kesan"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:814
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"
#: js/ui/status/keyboard.js:836
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Keyboard Layout paklang"
#: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172
msgid "Location Enabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173
msgid "Disable"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:66
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privacy amokha"
#: js/ui/status/location.js:171
msgid "Location In Use"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:175
msgid "Location Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:176
msgid "Enable"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:355
#, javascript-format
msgid "Give %s access to your location?"
msgstr "%s aphan nangli kedo adim pachini ji?"
#: js/ui/status/location.js:356
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:67
msgid "<unknown>"
msgstr "<puthekthe>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Bon-chek"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:424
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Chepho"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:429
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:432
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s chethan bomlo"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s chepho bomlo"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:442
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hovang nangji"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:450
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware awe %s aphan"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nonko awe"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:469
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wired amokha"
#: js/ui/status/network.js:512
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobile Broadband amokha"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:563
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Internet pen chepho"
#: js/ui/status/network.js:797
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Airplane Mode dambom"
#: js/ui/status/network.js:798
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:799
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Airplane Mode bon-noi"
#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi pamek chok si do"
#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ingpu noi"
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi Networks"
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Select a network"
msgstr "Network ingvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:866
msgid "No Networks"
msgstr "Networks awe"
#: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1163
msgid "Select Network"
msgstr "Network chongvai nangji"
#: js/ui/status/network.js:1169
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi amokha"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1291
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot reng-dok"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1306
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pen chepho-phe"
#: js/ui/status/network.js:1403
msgid "connecting…"
msgstr "chepho bomlo…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1406
msgid "authentication required"
msgstr "Hovang nangji"
#: js/ui/status/network.js:1408
msgid "connection failed"
msgstr "chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1458
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN amokha"
#: js/ui/status/network.js:1475
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1485
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN bon-chek"
#: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83
msgid "Network Settings"
msgstr "Network ason-amung"
#: js/ui/status/network.js:1575
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Wired chepho"
msgstr[1] "Son %s Wired chepho"
#: js/ui/status/network.js:1579
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho"
msgstr[1] "Son %s Wi-Fi chepho"
#: js/ui/status/network.js:1583
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem chepho"
msgstr[1] "Son %s Modem chepho"
#: js/ui/status/network.js:1716
msgid "Connection failed"
msgstr "Chepho un-eh det"
#: js/ui/status/network.js:1717
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Night Light bon-chok"
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light On"
msgstr "Night Light dam-bom"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Resume"
msgstr "Ingthun thu-non"
#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Pinap arni an ke-pamep"
#: js/ui/status/power.js:46
msgid "Power Settings"
msgstr "Power amokha"
#: js/ui/status/power.js:62
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge pleng-lo"
#: js/ui/status/power.js:68
msgid "Not Charging"
msgstr "Che Charge che"
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77
msgid "Estimating…"
msgstr "Lakha bomlo…"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:85
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "%d%02d Dolang (%d%%)"
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:90
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Plengji aphan (%d%%)"
#: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr "%d%%"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Screen kaprek pen chepi bom"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Bon-noi"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:78
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Aeroplane Mode dambom"
#: js/ui/status/system.js:201
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"
#: js/ui/status/system.js:213
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"
#: js/ui/status/system.js:225
msgid "Account Settings"
msgstr "Account amokha"
#: js/ui/status/system.js:254
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tewar longle"
#: js/ui/status/system.js:280
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"
#: js/ui/status/system.js:290
msgid "Power Off"
msgstr "Pamep"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:261
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Nangli bang awe hut akimi hormu theklong. Choningri pen hek-jok si thon-thu "
"noi keklang ke-ot ji phan"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Kimi hormu ke thon phan administrators hovang nangji."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed"
msgstr "Ase lar det"
#: js/ui/status/volume.js:192
msgid "Volume"
msgstr "Aseh"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Displays pa-chepho"
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Hong pen anchot"
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kedun bang anchot"
#: js/ui/unlockDialog.js:50
msgid "Log in as another user"
msgstr "Kaprek amen pen Login ji"
#: js/ui/unlockDialog.js:67
msgid "Unlock Window"
msgstr "Window ingpu noi"
#: js/ui/viewSelector.js:174
msgid "Applications"
msgstr "Applications"
#: js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Search"
msgstr "Kiri"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” tang lo"
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?"
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Revert Settings"
msgstr "Aphrang amokha si nangji"
#: js/ui/windowManager.js:70
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ke-lar chok lo"
#: js/ui/windowManager.js:88
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote"
msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:678
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Pabi"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pathe-ri"
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Pathe"
#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Te-rek"
#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Pathe-bi"
#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Angsong dover nangji"
#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Athak Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Aber Workspace long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Athak Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Aber Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi"
#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Calendar"
#: src/main.c:464
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:470
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:482
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:264
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Puthekthe"
#: src/shell-app.c:515
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” ingpu un-eh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords homan meh"
#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password angse bi un-eh"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u pen aseh ke-tet"
msgstr[1] "%u pen aseh ke-tet"
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u pen ase kethap"
msgstr[1] "%u pen ase kethap"
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736
msgid "System Sounds"
msgstr "System Aseh"