3066 lines
109 KiB
Plaintext
3066 lines
109 KiB
Plaintext
# Georgian translation for gnome-shell.
|
||
# Copyright (C) 2023 gnome-shell authors.
|
||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||
# Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>, 2023.
|
||
#
|
||
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2023-02-02 20:50+0000\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2023-02-03 05:55+0100\n"
|
||
"Last-Translator: Ekaterine Papava <papava.e@gtu.ge>\n"
|
||
"Language-Team: Georgian <(nothing)>\n"
|
||
"Language: ka\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 3.2.2\n"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
|
||
msgid "Launchers"
|
||
msgstr "გამშვებები"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10
|
||
msgid "Activate favorite application 1"
|
||
msgstr "#1 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14
|
||
msgid "Activate favorite application 2"
|
||
msgstr "#2 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18
|
||
msgid "Activate favorite application 3"
|
||
msgstr "#3 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22
|
||
msgid "Activate favorite application 4"
|
||
msgstr "#4 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26
|
||
msgid "Activate favorite application 5"
|
||
msgstr "#5 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30
|
||
msgid "Activate favorite application 6"
|
||
msgstr "#6 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34
|
||
msgid "Activate favorite application 7"
|
||
msgstr "#7 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38
|
||
msgid "Activate favorite application 8"
|
||
msgstr "#8 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42
|
||
msgid "Activate favorite application 9"
|
||
msgstr "#9 რჩეული აპლიკაციის აქტივაცია"
|
||
|
||
#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
|
||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2072
|
||
msgid "Screenshots"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდები"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238
|
||
msgid "Take a screenshot interactively"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის ინტერაქტიული გადაღება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250
|
||
msgid "Take a screenshot"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
|
||
msgid "Take a screenshot of a window"
|
||
msgstr "ფანჯრის ანაბეჭდის გადაღება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242
|
||
msgid "Record a screencast interactively"
|
||
msgstr "ეკრანიდან ვიდეოს ჩაწერა"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "სისტემა"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
|
||
msgid "Show the notification list"
|
||
msgstr "გაფრთხილებების სიის ჩვენება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
|
||
msgid "Focus the active notification"
|
||
msgstr "აქტიური გაფრთხილების ჩვენება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
|
||
msgid "Show the overview"
|
||
msgstr "გადახედვის ჩვენება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
|
||
msgid "Show all applications"
|
||
msgstr "ყველა აპლიკაციის ჩვენება"
|
||
|
||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
|
||
msgid "Open the application menu"
|
||
msgstr "აპლიკაციების მენიუს გახსნა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
|
||
msgid "GNOME Shell"
|
||
msgstr "GNOME-ის გარსი"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
|
||
msgid "Window management and application launching"
|
||
msgstr "ფანჯრების მართვა და აპლიკაციების გაშვება"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
|
||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||
msgstr "პროგრამისტებისთვის საჭირო ხელსაწყოების გამოჩენა Alt-F2-ში"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
|
||
msgid ""
|
||
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
|
||
"dialog."
|
||
msgstr "პროგრამისტებისთვის საჭირო ხელსაწყოების Alt-F2-ში გამოჩენის ჩართვა."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
|
||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||
msgstr "ჩასართავი დამატებების UUID-ები"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||
msgstr ""
|
||
"GNOME-ის გარსის გაფართოებებს UUID თვისება გააჩნიათ. ეს ცვლადი აღწერს "
|
||
"გაფართოებას, რომელიც უნდა ჩაიტვირთოს. ნებისმიერი გაფართოება, რომელსაც სურს, "
|
||
"რომ ჩაიტვირთოს, ეს სია უნდა ჰქონდეს. ამ სიის ცვლილება შესაძლებელია D-Bus-ის "
|
||
"EnableExtension და DisableExtension მეთოდებით org.gnome.shell-ზე."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||
msgstr "გასათიში დამატებების UUID-ები"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
|
||
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
|
||
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
|
||
"extensions” setting."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||
msgid "Disable user extensions"
|
||
msgstr "მომხმარებლის გაფართოებების გათიშვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
|
||
msgid ""
|
||
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
|
||
"extension” setting."
|
||
msgstr ""
|
||
"მომხმარებლის მიერ ჩართული ყველა გაფართოების გამორთვა \"enabled-extensions\" "
|
||
"პარამეტრის შეხების გარეშე."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
|
||
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
|
||
msgstr "გაფართოების ვერსიის თავსებადობის გადამოწმების გამორთვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
|
||
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
|
||
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
|
||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||
msgstr "რჩეული აპლიკაციების სამუშაო მაგიდის ფაილის ID-ების სია"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
|
||
msgid ""
|
||
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
|
||
"favorites area."
|
||
msgstr "ამ იდენტიფიკატორების შესაბამისი აპლიკაციები რჩეულ სიაში გამოჩნდება."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
|
||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||
msgstr "ისტორია ბრძანების (Alt-F2) ფანჯრისთვის"
|
||
|
||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
|
||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||
msgstr "გამადიდებელი ლინზის ფანჯრის ისტორია"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:71
|
||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||
msgstr "მომხმარებლის მენიუში \"გასვლის\" ყოველთვის ჩვენება."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:72
|
||
msgid ""
|
||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||
"user, single-session situations."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||
msgid ""
|
||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||
msgstr "დავიმახსოვრო თუ არა დაშიფრული ან დაშორებული ფაილურ სისტემის პაროლები"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:80
|
||
msgid ""
|
||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||
"state of the checkbox."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89
|
||
msgid "The last selected non-default power profile"
|
||
msgstr "ბოლოს არჩეული არა-ნაგულისხმები კვების პროფილი"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90
|
||
msgid ""
|
||
"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
|
||
"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
|
||
"default profile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98
|
||
msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
|
||
msgstr "ბოლო ვერსია, რომლისთვისაც \"მოგესალმებათ GNOME\" ფანჯარა იყო ნაჩვენები"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
|
||
msgid ""
|
||
"This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last "
|
||
"shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge "
|
||
"number will represent versions that do not exist yet. This huge number can "
|
||
"be used to effectively disable the dialog."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132
|
||
msgid "Layout of the app picker"
|
||
msgstr "აპლიკაციის ამრჩევის განლაგება"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133
|
||
msgid ""
|
||
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
|
||
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
|
||
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
|
||
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
|
||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი აპლიკაციის მენიუს გასახსნელად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
|
||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი აპლიკაციის მენიუს გასახსნელად."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
|
||
msgid "Keybinding to shift between overview states"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მდგომარეობებს შორის გადასართავად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
|
||
msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
|
||
msgstr ""
|
||
"კლავიატურის მალსახმობი სესიებს, ფანჯრებსა და აპლიკაციის ბადეს შორის "
|
||
"გადართავად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
|
||
msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
|
||
msgstr ""
|
||
"კლავიატურის მალსახმობი აპლიკაციის ბადეს, ფანჯრებსა და სესიებს შორის "
|
||
"გადასართავად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
|
||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი \"აპლიკაციების ჩვენების\" ხედის გასახსნელად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
|
||
msgid ""
|
||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||
msgstr ""
|
||
"კლავიატურის მალსახმობი \"აპლიკაციების ჩვენების\" ხედის გასახსნელად "
|
||
"ქმედებების მიმოხილვით."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181
|
||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი მიმოხილვის გასახსნელად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
|
||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი ქმედებების გადასახედად."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188
|
||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი გაფრთხილებების სიის ხილვადობის ჩართ/გამორთ"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189
|
||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი გაფრთხილებების სიის ხილვადობის ჩართ/გამორთ."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195
|
||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი აქტიურ გაფრთხილებაზე გადასართავად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
|
||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||
msgstr "კლავიატურის მალსახმობი აქტიურ გაფრთხილებაზე გადასართავად."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202
|
||
msgid "Switch to application 1"
|
||
msgstr "#1 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206
|
||
msgid "Switch to application 2"
|
||
msgstr "#2 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210
|
||
msgid "Switch to application 3"
|
||
msgstr "#3 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
|
||
msgid "Switch to application 4"
|
||
msgstr "#4 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218
|
||
msgid "Switch to application 5"
|
||
msgstr "#5 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222
|
||
msgid "Switch to application 6"
|
||
msgstr "#6 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
|
||
msgid "Switch to application 7"
|
||
msgstr "#7 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230
|
||
msgid "Switch to application 8"
|
||
msgstr "#8 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||
msgid "Switch to application 9"
|
||
msgstr "#9 აპლიკაციაზე გადართვა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
|
||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||
msgstr "გადამრთველის მიმდინარე სამუშაო სივრცეზე შეზღუდვა."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260
|
||
msgid ""
|
||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
|
||
msgid "The application icon mode."
|
||
msgstr "აპლიკაციის ხატულების რეჟიმი."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
|
||
msgid ""
|
||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||
msgstr ""
|
||
"გადამრთველში ფანჯრების გარეგნობის მორგება. შესაძლო ვარიანტების \"მხოლოდ "
|
||
"მინიატურები\", \"მხოლოდ აპლიკაციის ხატულები\" ან \"ორივე\"."
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
|
||
msgid ""
|
||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||
"Otherwise, all windows are included."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297
|
||
msgid "Locations"
|
||
msgstr "მდებარეობები"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298
|
||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||
msgstr "საათის ჩვენების მდებარეობა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308
|
||
msgid "Automatic location"
|
||
msgstr "ავტომატური მდებარეობა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309
|
||
msgid "Whether to fetch the current location or not"
|
||
msgstr "გამოვითხოვო თუ არა მდებარეობა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316
|
||
msgid "Location"
|
||
msgstr "მდებარეობა"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317
|
||
msgid "The location for which to show a forecast"
|
||
msgstr "მდებარეობა ამინდის პროგნოზის საჩვენებლად"
|
||
|
||
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
|
||
msgid "Network Login"
|
||
msgstr "ქსელური შესვლა"
|
||
|
||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144
|
||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||
msgstr "რაღაც გაფუჭდა"
|
||
|
||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23
|
||
msgid ""
|
||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||
"extension authors."
|
||
msgstr ""
|
||
"სამწუხარო პრობლემა: ამ გაფართოების პარამეტრების ჩვენება შეუძლებელია. გირჩევთ "
|
||
"მიმართოთ გაფართოების ავტორებს,."
|
||
|
||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48
|
||
msgid "Technical Details"
|
||
msgstr "ტექნიკური დეტალები"
|
||
|
||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
|
||
msgid "Homepage"
|
||
msgstr "Homepage"
|
||
|
||
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91
|
||
msgid "Visit extension homepage"
|
||
msgstr "გაფართოებების ვებგვერდის გახსნა"
|
||
|
||
#: js/gdm/authPrompt.js:142 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:173
|
||
msgid "Cancel"
|
||
msgstr "გაუქმება"
|
||
|
||
#: js/gdm/authPrompt.js:305 js/ui/components/networkAgent.js:209
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "პაროლი"
|
||
|
||
#: js/gdm/loginDialog.js:318
|
||
msgid "Choose Session"
|
||
msgstr "აირჩიეთ სესია"
|
||
|
||
#: js/gdm/loginDialog.js:463
|
||
msgid "Not listed?"
|
||
msgstr "არაა სიაში?"
|
||
|
||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||
#: js/gdm/loginDialog.js:931
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||
msgstr "(მაგ, user ან %s)"
|
||
|
||
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "მომხმარებლის სახელი"
|
||
|
||
#: js/gdm/loginDialog.js:1259
|
||
msgid "Login Window"
|
||
msgstr "შესვლის ფანჯარა"
|
||
|
||
#: js/gdm/util.js:442
|
||
msgid "Authentication error"
|
||
msgstr "ავთენტიკაციის შეცდომა"
|
||
|
||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
|
||
#: js/gdm/util.js:623
|
||
msgid "(or swipe finger across reader)"
|
||
msgstr "(ან გადაუსვით თითი წამკითხველს)"
|
||
|
||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
|
||
#: js/gdm/util.js:628
|
||
msgid "(or place finger on reader)"
|
||
msgstr "(ან მოათავსეთ თითი წამკითხველზე)"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the power-off action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:84
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:87
|
||
msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||
msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the restart action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:92
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "გადატვრთვა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:95
|
||
msgid "reboot;restart;"
|
||
msgstr "reboot;restart;"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the lock screen action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:100
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "ეკრანის დაბლოკვა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:103
|
||
msgid "lock screen"
|
||
msgstr "lock screen"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the logout action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:108
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:111
|
||
msgid "logout;log out;sign off"
|
||
msgstr "logout;log out;sign off"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the suspend action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:116
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "ძილი"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:119
|
||
msgid "suspend;sleep"
|
||
msgstr "suspend;sleep"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the switch user action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:124
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Switch User"
|
||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:127
|
||
msgid "switch user"
|
||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:134
|
||
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
|
||
|
||
#. Translators: The name of the screenshot UI action in search
|
||
#: js/misc/systemActions.js:139
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Take a Screenshot"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
|
||
|
||
#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons
|
||
#: js/misc/systemActions.js:142
|
||
msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||
msgstr "screenshot;screencast;snip;capture;record"
|
||
|
||
#: js/misc/systemActions.js:242
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Unlock Screen Rotation"
|
||
msgstr "ეკრანის ტრიალის განბლოკვა"
|
||
|
||
#: js/misc/systemActions.js:243
|
||
msgctxt "search-result"
|
||
msgid "Lock Screen Rotation"
|
||
msgstr "ეკრანის ტრიალის დაბლოკვა"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:129
|
||
msgid "Command not found"
|
||
msgstr "ბრძანება ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||
#. something nicer
|
||
#: js/misc/util.js:166
|
||
msgid "Could not parse command:"
|
||
msgstr "ბრძანების ანალიზის შეცდომა:"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:174
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||
msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა:"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:191
|
||
msgid "Just now"
|
||
msgstr "ახლა"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:193
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d minute ago"
|
||
msgid_plural "%d minutes ago"
|
||
msgstr[0] "%d წუთის წინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:197
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d hour ago"
|
||
msgid_plural "%d hours ago"
|
||
msgstr[0] "%d საათის წინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
|
||
msgid "Yesterday"
|
||
msgstr "გუშინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:203
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d day ago"
|
||
msgid_plural "%d days ago"
|
||
msgstr[0] "%d დღის წინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:207
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d week ago"
|
||
msgid_plural "%d weeks ago"
|
||
msgstr[0] "%d კვირის წინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:211
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d month ago"
|
||
msgid_plural "%d months ago"
|
||
msgstr[0] "%d თვის წინ"
|
||
|
||
#: js/misc/util.js:214
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d year ago"
|
||
msgid_plural "%d years ago"
|
||
msgstr[0] "%d წლის წინ"
|
||
|
||
#. Translators: Time in 24h format
|
||
#: js/misc/util.js:247
|
||
msgid "%H∶%M"
|
||
msgstr "%H∶%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||
#: js/misc/util.js:253
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||
msgstr "გუშინ, %H∶%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||
#: js/misc/util.js:259
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||
#: js/misc/util.js:265
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||
msgstr "%B %-d, %H∶%M"
|
||
|
||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||
#: js/misc/util.js:271
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||
msgstr "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||
|
||
#. Show only the time if date is on today
|
||
#. eslint-disable-line no-lonely-if
|
||
#. Translators: Time in 12h format
|
||
#: js/misc/util.js:276
|
||
msgid "%l∶%M %p"
|
||
msgstr "%l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||
#: js/misc/util.js:282
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "გუშინ, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||
#: js/misc/util.js:288
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||
#: js/misc/util.js:294
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||
#: js/misc/util.js:300
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||
msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||
|
||
#: js/portalHelper/main.js:55
|
||
msgid "Hotspot Login"
|
||
msgstr "ჰოტსპოტზე შესვლა"
|
||
|
||
#: js/portalHelper/main.js:108
|
||
msgid ""
|
||
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
|
||
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
|
||
#. let modal = options['modal'] || true;
|
||
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97
|
||
msgid "Deny"
|
||
msgstr "უარყოფა"
|
||
|
||
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106
|
||
msgid "Allow"
|
||
msgstr "დაშვება"
|
||
|
||
#: js/ui/appDisplay.js:1767
|
||
msgid "Unnamed Folder"
|
||
msgstr "უსახელო საქაღალდე"
|
||
|
||
#: js/ui/appFavorites.js:166
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s has been pinned to the dash."
|
||
msgstr "%s მიმაგრებულია."
|
||
|
||
#: js/ui/appFavorites.js:199
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s has been unpinned from the dash."
|
||
msgstr "%s ჩამოხსნილია."
|
||
|
||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||
#: js/ui/appMenu.js:46
|
||
msgid "Open Windows"
|
||
msgstr "ფანჯრების გახსნა"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:54
|
||
msgid "New Window"
|
||
msgstr "ახალი ფანჯარა"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:81
|
||
msgid "App Details"
|
||
msgstr "აპის დეტალები"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:97
|
||
msgid "Quit"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:157 js/ui/dash.js:249
|
||
msgid "Unpin"
|
||
msgstr "ჩამოხსნა"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:158
|
||
msgid "Pin to Dash"
|
||
msgstr "მიმაგრება"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:175
|
||
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
|
||
msgstr "ჩაშენებული ვიდეობარათით გაშვება"
|
||
|
||
#: js/ui/appMenu.js:176
|
||
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
|
||
msgstr "დისკრეტული ვიდეობარათით გაშვება"
|
||
|
||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
|
||
msgid "Select Audio Device"
|
||
msgstr "აირჩიეთ აუდიომოწყობილობა"
|
||
|
||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
|
||
msgid "Sound Settings"
|
||
msgstr "ხმის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||
msgid "Headphones"
|
||
msgstr "ყურსაცვამები"
|
||
|
||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||
msgid "Headset"
|
||
msgstr "ყურსაცვამები & მიკროფონი"
|
||
|
||
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322
|
||
msgid "Microphone"
|
||
msgstr "მიკროფონი"
|
||
|
||
#: js/ui/backgroundMenu.js:14
|
||
msgid "Change Background…"
|
||
msgstr "ფონის შეცვლა…"
|
||
|
||
#: js/ui/backgroundMenu.js:16
|
||
msgid "Display Settings"
|
||
msgstr "ეკრანის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122
|
||
msgid "Settings"
|
||
msgstr "მორგება"
|
||
|
||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||
#: js/ui/calendar.js:35
|
||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||
msgid "06"
|
||
msgstr "06"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
|
||
#. *
|
||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||
#.
|
||
#: js/ui/calendar.js:61
|
||
msgctxt "grid sunday"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "კ"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||
#: js/ui/calendar.js:63
|
||
msgctxt "grid monday"
|
||
msgid "M"
|
||
msgstr "მ"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||
#: js/ui/calendar.js:65
|
||
msgctxt "grid tuesday"
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "ტერა"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||
#: js/ui/calendar.js:67
|
||
msgctxt "grid wednesday"
|
||
msgid "W"
|
||
msgstr "სიგ"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||
#: js/ui/calendar.js:69
|
||
msgctxt "grid thursday"
|
||
msgid "T"
|
||
msgstr "ტერა"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||
#: js/ui/calendar.js:71
|
||
msgctxt "grid friday"
|
||
msgid "F"
|
||
msgstr "პ"
|
||
|
||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||
#: js/ui/calendar.js:73
|
||
msgctxt "grid saturday"
|
||
msgid "S"
|
||
msgstr "კ"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * Translators: The header displaying just the month name
|
||
#. * standalone, when this is a month of the current year.
|
||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||
#. * in most cases you should not change it.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/calendar.js:414
|
||
msgid "%OB"
|
||
msgstr "%OB"
|
||
|
||
#. *
|
||
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
|
||
#. * number, when this is a month of a different year. You can
|
||
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
|
||
#. * according to the requirements of your language.
|
||
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
|
||
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
|
||
#. * absolutely know what you are doing.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/calendar.js:424
|
||
msgid "%OB %Y"
|
||
msgstr "%OB %Y"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:485
|
||
msgid "Previous month"
|
||
msgstr "წინა თვე"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:503
|
||
msgid "Next month"
|
||
msgstr "შემდეგი თვე"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:654
|
||
#, no-javascript-format
|
||
msgctxt "date day number format"
|
||
msgid "%d"
|
||
msgstr "%d"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:713
|
||
msgid "Week %V"
|
||
msgstr "%V კვირა"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:892
|
||
msgid "No Notifications"
|
||
msgstr "შეტყობინებების გარეშე"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:949
|
||
msgid "Do Not Disturb"
|
||
msgstr "არ შემაწუხო"
|
||
|
||
#: js/ui/calendar.js:970
|
||
msgid "Clear"
|
||
msgstr "გასუფთავება"
|
||
|
||
#. Translators: %s is an application name
|
||
#: js/ui/closeDialog.js:40
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "“%s” is not responding."
|
||
msgstr "%s არ პასუხობს."
|
||
|
||
#: js/ui/closeDialog.js:41
|
||
msgid ""
|
||
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
|
||
"application to quit entirely."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/ui/closeDialog.js:69
|
||
msgid "Force Quit"
|
||
msgstr "ძალით გასვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/closeDialog.js:74
|
||
msgid "Wait"
|
||
msgstr "მოცდა"
|
||
|
||
#: js/ui/components/automountManager.js:84
|
||
msgid "External drive connected"
|
||
msgstr "გარე საცავი მიერთებულია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/automountManager.js:96
|
||
msgid "External drive disconnected"
|
||
msgstr "გარე საცავი გათიშულია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/automountManager.js:207
|
||
msgid "Unable to unlock volume"
|
||
msgstr "საცავის განბლოკვის შეცდომა"
|
||
|
||
#: js/ui/components/automountManager.js:208
|
||
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
|
||
msgstr "Udisks-ის დაყენებულ ვერსიას PIM პარამეტრების მხარდაჭერა არ გააჩნია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/autorunManager.js:316
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Open with %s"
|
||
msgstr "%s-ით გახსნა"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:91
|
||
msgid ""
|
||
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
|
||
msgstr "დაკავშირება ასევე შეგიძლიათ რაუტერზე \"WPS\" ღილაკზე დაწოლით."
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436
|
||
msgid "Connect"
|
||
msgstr "დაკავშირება"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:218
|
||
msgid "Key"
|
||
msgstr "გასაღები"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308
|
||
msgid "Private key password"
|
||
msgstr "პირადი გასაღების პაროლი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:302
|
||
msgid "Identity"
|
||
msgstr "იდენტიფიკაცია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:328
|
||
msgid "Service"
|
||
msgstr "სერვისი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:747 js/ui/components/networkAgent.js:768
|
||
msgid "Authentication required"
|
||
msgstr "საჭროა ავთენტიკაცია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:748
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||
"“%s”."
|
||
msgstr ""
|
||
"უსადენო ქსელთან (%s) წვდომისთვის საჭიროა პაროლები ან დაშიფვრის გასაღებები."
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:752
|
||
msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||
msgstr "802.1X ავთენტიკაცია მავთულზე"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:374
|
||
msgid "Network name"
|
||
msgstr "ქსელის სახელი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:756
|
||
msgid "DSL authentication"
|
||
msgstr "DSL ავთენტიკაცია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761
|
||
msgid "PIN code required"
|
||
msgstr "საჭიროა PIN კოდი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762
|
||
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
|
||
msgstr "მობილური კავშირის მოწყობილობას სჭირდება PIN კოდი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:392
|
||
msgid "PIN"
|
||
msgstr "PIN კოდი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:753
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:757 js/ui/components/networkAgent.js:769
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:773
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||
msgstr "%s-თან დასაკავშირებლად საჭიროა პაროლი."
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1954
|
||
msgid "Network Manager"
|
||
msgstr "ქსელის მმართველი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/networkAgent.js:772
|
||
msgid "VPN password"
|
||
msgstr "VPN-ის პაროლი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
|
||
msgid "Authentication Required"
|
||
msgstr "საჭროა ავთენტიკაცია"
|
||
|
||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
|
||
msgid "Administrator"
|
||
msgstr "ადმინისტრატორი"
|
||
|
||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
|
||
msgid "Authenticate"
|
||
msgstr "ავთენტიფიკაცია"
|
||
|
||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||
#. * for instance.
|
||
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415
|
||
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
|
||
msgstr "უკაცრავად, არ იმუშავა. კიდევ სცადეთ."
|
||
|
||
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s is now known as %s"
|
||
msgstr "%s-ს ახლა ჰქვია %s"
|
||
|
||
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
|
||
msgid "Windows"
|
||
msgstr "ფანჯრები"
|
||
|
||
#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
|
||
msgid "Show Applications"
|
||
msgstr "აპლიკაციების ჩვენება"
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||
#. the left of the overview
|
||
#: js/ui/dash.js:399
|
||
msgid "Dash"
|
||
msgstr "პანელი"
|
||
|
||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
|
||
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
|
||
#. * "February 17 2015".
|
||
#.
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:83
|
||
msgid "%B %-d %Y"
|
||
msgstr "%B %-d %Y"
|
||
|
||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||
#.
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:90
|
||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||
msgstr "%A %B %e %Y"
|
||
|
||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:156
|
||
msgctxt "calendar heading"
|
||
msgid "%B %-d"
|
||
msgstr "%B %-d"
|
||
|
||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:159
|
||
msgctxt "calendar heading"
|
||
msgid "%B %-d %Y"
|
||
msgstr "%B %-d %Y"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:165
|
||
msgid "Today"
|
||
msgstr "დღეს"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:169
|
||
msgid "Tomorrow"
|
||
msgstr "ხვალ"
|
||
|
||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||
#.
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:200
|
||
msgctxt "event list time"
|
||
msgid "All Day"
|
||
msgstr "მთელი დღე"
|
||
|
||
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
|
||
#. * that only show day and month
|
||
#.
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:222
|
||
msgid "%m/%d"
|
||
msgstr "%m/%d"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:273
|
||
msgid "No Events"
|
||
msgstr "ღონისძიებების გარეშე"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:396
|
||
msgid "Add world clocks…"
|
||
msgstr "მსოფლიო საათების დამატება…"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:397
|
||
msgid "World Clocks"
|
||
msgstr "მსოფლიო საათები"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:681
|
||
msgid "Loading…"
|
||
msgstr "იტვირთება…"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:691
|
||
msgid "Go online for weather information"
|
||
msgstr "ამინდის ინფორმაციისთვის საჭიროა ინტერნეტი"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:693
|
||
msgid "Weather information is currently unavailable"
|
||
msgstr "ამინდის ინფორმაცია ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:703
|
||
msgid "Weather"
|
||
msgstr "ამინდი"
|
||
|
||
#: js/ui/dateMenu.js:705
|
||
msgid "Select weather location…"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ამინდის მდებარეობა…"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:41
|
||
#, javascript-format
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Log Out %s"
|
||
msgstr "%s-დან გასვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:42
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:45
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||
msgstr[0] "%s გამოვა ავტომატურად, %d წამში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:51
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||
msgstr[0] "ავტომატური გამოსვლა %d წამში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:58
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Log Out"
|
||
msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Install Updates & Power Off"
|
||
msgstr "განახლებების დაყენება და გამორთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:68
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||
msgstr[0] "სისტემა გამოირთვება ავტომატურად %d წამში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "Install pending software updates"
|
||
msgstr "დარჩენილი განახლებების დაყენება"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:76
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Power Off"
|
||
msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "გადატვრთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:84
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Install Updates & Restart"
|
||
msgstr "განახლებების დაყენება და გადატვირთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||
msgstr[0] "სისტემა გადაიტვირთება ავტომატურად %d წამში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:95
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Restart"
|
||
msgstr "გადატვრთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:103
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Restart & Install Updates"
|
||
msgstr "სისტემა გადაიტვირთება და განახლდება"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||
msgid_plural ""
|
||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||
msgstr[0] "სისტემა გადაიტვირთება და განახლდება %d წამში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Restart & Install"
|
||
msgstr "გადატვირთვა & დაყენება"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:115
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Install & Power Off"
|
||
msgstr "განახლებების დაყენება და გამორთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||
msgctxt "checkbox"
|
||
msgid "Power off after updates are installed"
|
||
msgstr "გამორთვა განახლებების დაყენების შემდეგ"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:123
|
||
msgctxt "title"
|
||
msgid "Restart & Install Upgrade"
|
||
msgstr "გადატვირთვა და განახლება"
|
||
|
||
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
|
||
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
|
||
#. second %s with the distro version to upgrade to
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:128
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||
msgstr ""
|
||
"%s %s დაყენებული იქნება გადატვირთვის შემდეგ. განახლებების დაყენებას საკმაოდ "
|
||
"დიდი დრო შეიძლება დასჭირდეს. დარწმუნდით, რომ გაქვთ მონაცემების მარქაფი და "
|
||
"კომპიუტერი შეერთებულია ელ-წყაროში."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:285
|
||
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
|
||
msgstr ""
|
||
"ელემენტი თითქმის დამჯდარია. განახლებების დაყენებამდე გთხოვთ შეართოთ კვების "
|
||
"კაბელი."
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:294
|
||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
|
||
msgstr "ზოგიერთი აპლიკაცია დაკავებულია ან აქვს შეუნახავი ცვლილებები"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:299
|
||
msgid "Other users are logged in"
|
||
msgstr "სხვა მომხმარებლებიც არიან შემოსული"
|
||
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:470
|
||
msgctxt "button"
|
||
msgid "Boot Options"
|
||
msgstr "ჩატვირთვის მორგება"
|
||
|
||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:675
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s (remote)"
|
||
msgstr "%s (დაშორებული)"
|
||
|
||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||
#: js/ui/endSessionDialog.js:678
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s (console)"
|
||
msgstr "%s (კონსოლიდან)"
|
||
|
||
#: js/ui/extensionDownloader.js:227
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "დაყენება"
|
||
|
||
#: js/ui/extensionDownloader.js:233
|
||
msgid "Install Extension"
|
||
msgstr "გაფართოების დაყენება"
|
||
|
||
#: js/ui/extensionDownloader.js:234
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||
msgstr "გადმოვწერო და დავაყენო %s extensions.gnome.org-დან?"
|
||
|
||
#: js/ui/extensionSystem.js:282
|
||
msgid "Extension Updates Available"
|
||
msgstr "ხელმისაწვდომია გაფართოების განახლება"
|
||
|
||
#: js/ui/extensionSystem.js:283
|
||
msgid "Extension updates are ready to be installed."
|
||
msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა დასაყენებლად."
|
||
|
||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75
|
||
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
|
||
msgstr "მალსახმობების გათიშვის ნების დართვა"
|
||
|
||
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
|
||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
|
||
msgstr "აპლიკაცია %s-ს უნდა მალსახმობების გათიშვა"
|
||
|
||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
|
||
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
|
||
msgstr "აპლიკაციას უნდა მალსახმობების გათიშვა"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
|
||
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
|
||
msgstr "მალსახმობების აღდგენა შეგიძლიათ %s-ზე დაწოლით."
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
|
||
msgid "Slow Keys Turned On"
|
||
msgstr "ნელი ღილაკები ჩართულია"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
|
||
msgid "Slow Keys Turned Off"
|
||
msgstr "ნელი ღილაკები გამორთულია"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||
msgid ""
|
||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენ Shift ღილაკს 8 წამით დააჭირეთ. ეს ნელი კლავიატურის თვისების "
|
||
"მალსახმობია, რომელიც განსაზღვრავს, როგორ მუშაობს თქვენი კლავიატურა."
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:40
|
||
msgid "Sticky Keys Turned On"
|
||
msgstr "წებოვანი ღილაკები ჩართულია"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
|
||
msgid "Sticky Keys Turned Off"
|
||
msgstr "წებოვანი ღილაკები გამორთულია"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
|
||
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენ Shift ღილაკს 5 წამით დააჭირეთ. ეს წებოვანი კლავიატურის თვისების "
|
||
"მალსახმობია, რომელიც განსაზღვრავს, როგორ მუშაობს თქვენი კლავიატურა."
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
|
||
msgid ""
|
||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
|
||
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
|
||
"keyboard works."
|
||
msgstr ""
|
||
"თქვენ დააჭირეთ ერთდროულად ორ ღილაკს ან ზედიზედ 5-ჯერ დააჭირეთ Shift ღილაკს, "
|
||
"ეს გამორთავს წებოვანი კლავიატურის თვისებას, რომელიც განსაზღვრავს, როგორ "
|
||
"მუშაობს თქვენი კლავიატურა."
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||
msgid "Leave On"
|
||
msgstr "ჩართული დატოვება"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
|
||
msgid "Turn On"
|
||
msgstr "ჩართვა"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447
|
||
msgid "Turn Off"
|
||
msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
|
||
msgid "Leave Off"
|
||
msgstr "გამორთული დატოვება"
|
||
|
||
#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860
|
||
msgid "Keyboard Settings"
|
||
msgstr "კლავიატურის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:713
|
||
msgid "No extensions installed"
|
||
msgstr "გაფართოებები დაყენებული არაა"
|
||
|
||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:774
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||
msgstr "%s-მა შეცდომა არ დააბრუნა."
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:780
|
||
msgid "Hide Errors"
|
||
msgstr "შეცდომების დამალვა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861
|
||
msgid "Show Errors"
|
||
msgstr "შეცდომების ჩვენება"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:793
|
||
msgid "Enabled"
|
||
msgstr "ჩაირთო"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The device has been disabled
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
|
||
msgid "Disabled"
|
||
msgstr "გამოირთო"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:798
|
||
msgid "Error"
|
||
msgstr "შეცდომა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:800
|
||
msgid "Out of date"
|
||
msgstr "ვადაგასული"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:802
|
||
msgid "Downloading"
|
||
msgstr "გადმოწერა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:804
|
||
msgid "Disabling"
|
||
msgstr "გათიშვა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:806
|
||
msgid "Enabling"
|
||
msgstr "ჩართვა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:839
|
||
msgid "View Source"
|
||
msgstr "წყაროს ნახვა"
|
||
|
||
#: js/ui/lookingGlass.js:850
|
||
msgid "Web Page"
|
||
msgstr "ვებ გვერდი"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:286
|
||
msgid "System was put in unsafe mode"
|
||
msgstr "სისტემა უსაფრთხო რეჟიმზე გადაერთო"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:287
|
||
msgid "Applications now have unrestricted access"
|
||
msgstr "ახლა აპლიკაციებს განუსაზღვრელი წვდომა აქვთ"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58
|
||
msgid "Undo"
|
||
msgstr "ბრძანების გაუქმება"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:337
|
||
msgid "Logged in as a privileged user"
|
||
msgstr "შეხვედით, როგორც პრივილეგირებული მომხმარებელი"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:338
|
||
msgid ""
|
||
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
|
||
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:387
|
||
msgid "Screen Lock disabled"
|
||
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა გათიშულია"
|
||
|
||
#: js/ui/main.js:388
|
||
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
|
||
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვას GNOME-ის ეკრანის მმართველი სჭირდება."
|
||
|
||
#: js/ui/messageTray.js:1418
|
||
msgid "System Information"
|
||
msgstr "ინფორმაცის სისტემის შესახებ"
|
||
|
||
#: js/ui/mpris.js:202
|
||
msgid "Unknown artist"
|
||
msgstr "უცნობი შემსრულებელი"
|
||
|
||
#: js/ui/mpris.js:212
|
||
msgid "Unknown title"
|
||
msgstr "უცნობი სათაური"
|
||
|
||
#. Translators: this is the text displayed
|
||
#. in the search entry when no search is
|
||
#. active; it should not exceed ~30
|
||
#. characters.
|
||
#: js/ui/overviewControls.js:327
|
||
msgid "Type to search"
|
||
msgstr "მოსაძებნად აკრიფეთ"
|
||
|
||
#: js/ui/overviewControls.js:405
|
||
msgid "Applications"
|
||
msgstr "აპლიკაციები"
|
||
|
||
#. Translators: This is the main view to select
|
||
#. activities. See also note for "Activities" string.
|
||
#: js/ui/overview.js:71
|
||
msgid "Overview"
|
||
msgstr "მიმოხილვა"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:100
|
||
msgid "New shortcut…"
|
||
msgstr "ახალი მალსახმობი…"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:153
|
||
msgid "Application defined"
|
||
msgstr "აპლიკაციის განსაზღვრულია"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:154
|
||
msgid "Show on-screen help"
|
||
msgstr "ეკრანზე ნაჩვენები დახმარება"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:155
|
||
msgid "Switch monitor"
|
||
msgstr "ეკრანის შეცვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:156
|
||
msgid "Assign keystroke"
|
||
msgstr "ღილაკების თანამიმდევრობის მინიჭება"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:225
|
||
msgid "Done"
|
||
msgstr "დასრულდა"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:742
|
||
msgid "Edit…"
|
||
msgstr "ჩასწორება…"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901
|
||
msgid "None"
|
||
msgstr "არაფერი"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:855
|
||
msgid "Press a button to configure"
|
||
msgstr "მოსარგებად დააწექით ღილაკს"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:856
|
||
msgid "Press Esc to exit"
|
||
msgstr "დასახურად დააწექით ESC-ს"
|
||
|
||
#: js/ui/padOsd.js:859
|
||
msgid "Press any key to exit"
|
||
msgstr "გასასვლელად დააჭირეთ ნებისმიერ ღილაკს"
|
||
|
||
#: js/ui/panel.js:244
|
||
msgid "Activities"
|
||
msgstr "ქმედებები"
|
||
|
||
#: js/ui/panel.js:338
|
||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||
msgid "System"
|
||
msgstr "სისტემა"
|
||
|
||
#: js/ui/panel.js:457
|
||
msgid "Top Bar"
|
||
msgstr "ზედა ზოლი"
|
||
|
||
#: js/ui/runDialog.js:58
|
||
msgid "Run a Command"
|
||
msgstr "ბრძანების გაშვება"
|
||
|
||
#: js/ui/runDialog.js:73
|
||
msgid "Press ESC to close"
|
||
msgstr "დასახურად დააწექით ESC-ს"
|
||
|
||
#: js/ui/runDialog.js:238
|
||
msgid "Restart is not available on Wayland"
|
||
msgstr "Wayland-ში გადატვირთვა მიუწვდომელია"
|
||
|
||
#: js/ui/runDialog.js:243
|
||
msgid "Restarting…"
|
||
msgstr "გადატვირთვა…"
|
||
|
||
#: js/ui/screenShield.js:231
|
||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||
msgstr "GNOME -ს სჭირდება თქვენი ეკრანის ჩაკეტვა"
|
||
|
||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||
#. Just tell them to stop using this app
|
||
#.
|
||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||
#: js/ui/screenShield.js:271 js/ui/screenShield.js:668
|
||
msgid "Unable to lock"
|
||
msgstr "ჩაკეტვის შეცდომა"
|
||
|
||
#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:669
|
||
msgid "Lock was blocked by an application"
|
||
msgstr "ჩაკეტვა დაბლოკილია აპლიკაციის მიერ"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1161
|
||
msgid "Selection"
|
||
msgstr "მონიშნული"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1171
|
||
msgid "Area Selection"
|
||
msgstr "მონიშნული მონაკვეთი"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1176
|
||
msgid "Screen"
|
||
msgstr "ეკრანი"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1186
|
||
msgid "Screen Selection"
|
||
msgstr "ეკრანის არჩევანი"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1191
|
||
msgid "Window"
|
||
msgstr "ფანჯარა"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1201
|
||
msgid "Window Selection"
|
||
msgstr "ფანჯრის არჩევანი"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1239
|
||
msgid "Screenshot / Screencast"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი / ჩანაწერი"
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1275
|
||
msgid "Show Pointer"
|
||
msgstr "კურსორის ჩვენება"
|
||
|
||
#. Translators: this is the folder where recorded
|
||
#. screencasts are stored.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1866
|
||
msgid "Screencasts"
|
||
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი"
|
||
|
||
#. Translators: this is a filename used for screencast
|
||
#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
|
||
#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1871
|
||
#, no-c-format
|
||
msgid "Screencast from %d %t.webm"
|
||
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი %d %t-დან.webm"
|
||
|
||
#. Translators: notification source name.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2125
|
||
msgid "Screenshot"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი"
|
||
|
||
#. Translators: notification title.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1919
|
||
msgid "Screencast recorded"
|
||
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერი დასრულებულია"
|
||
|
||
#. Translators: notification body when a screencast was recorded.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1921
|
||
msgid "Click here to view the video."
|
||
msgstr "ვიდეოს სანახავად დააწკაპუნეთ აქ."
|
||
|
||
#. Translators: button on the screencast notification.
|
||
#. Translators: button on the screenshot notification.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2139
|
||
msgid "Show in Files"
|
||
msgstr "ფაილებში ჩვენება"
|
||
|
||
#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
|
||
#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
|
||
#: js/ui/screenshot.js:2085
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Screenshot from %s"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი %s-დან"
|
||
|
||
#. Translators: notification title.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:2131
|
||
msgid "Screenshot captured"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი დათრეულია"
|
||
|
||
#. Translators: notification body when a screenshot was captured.
|
||
#: js/ui/screenshot.js:2133
|
||
msgid "You can paste the image from the clipboard."
|
||
msgstr "შეგიძლიათ მიმოცვლის ბაფერიდან ჩასვათ."
|
||
|
||
#: js/ui/screenshot.js:2186 js/ui/screenshot.js:2351
|
||
msgid "Screenshot taken"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდი აღებულია"
|
||
|
||
#: js/ui/search.js:807
|
||
msgid "Searching…"
|
||
msgstr "ძებნა…"
|
||
|
||
#: js/ui/search.js:809
|
||
msgid "No results."
|
||
msgstr "შედეგების გარეშე."
|
||
|
||
#: js/ui/search.js:940
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d more"
|
||
msgid_plural "%d more"
|
||
msgstr[0] "კიდევ %d"
|
||
|
||
#: js/ui/searchController.js:88
|
||
msgid "Search"
|
||
msgstr "ძებნა"
|
||
|
||
#: js/ui/shellEntry.js:20
|
||
msgid "Copy"
|
||
msgstr "კოპირება"
|
||
|
||
#: js/ui/shellEntry.js:25
|
||
msgid "Paste"
|
||
msgstr "ჩასმა"
|
||
|
||
#: js/ui/shellEntry.js:77
|
||
msgid "Show Text"
|
||
msgstr "ტექსტის ჩვენება"
|
||
|
||
#: js/ui/shellEntry.js:79
|
||
msgid "Hide Text"
|
||
msgstr "ტექსტის დამალვა"
|
||
|
||
#: js/ui/shellEntry.js:166
|
||
msgid "Caps lock is on."
|
||
msgstr "CapsLock ჩართულია."
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
|
||
msgid "Hidden Volume"
|
||
msgstr "დამალული საცავი"
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
|
||
msgid "Windows System Volume"
|
||
msgstr "Windows-ის სისტემური საცავი"
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
|
||
msgid "Uses Keyfiles"
|
||
msgstr "მოხმარებლის გასაღების ფაილები"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:300
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid ""
|
||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||
msgstr ""
|
||
"საცავების, რომლებიც იყენებენ გასაღებებს, განსაბლოკად გამოიყენეთ <i>%s</i>."
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
|
||
msgid ""
|
||
"You need an external utility like <i>Disks</i> to unlock a volume that uses "
|
||
"keyfiles."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
|
||
msgid "PIM Number"
|
||
msgstr "PIM-ის ნომერი"
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
|
||
msgid "Remember Password"
|
||
msgstr "პაროლის დამასოვრება"
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
|
||
msgid "Unlock"
|
||
msgstr "განბლოკვა"
|
||
|
||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:400
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Open %s"
|
||
msgstr "გახსენი %s"
|
||
|
||
#: js/ui/shellMountOperation.js:436
|
||
msgid "The PIM must be a number or empty."
|
||
msgstr "PIM უნდა იყოს ან რიცხვი, ან არაფერი."
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:34
|
||
msgid "Accessibility"
|
||
msgstr "_დამხმარე საშუალებები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:44
|
||
msgid "High Contrast"
|
||
msgstr "მაღალი კონტრასტი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:47
|
||
msgid "Zoom"
|
||
msgstr "გადიდება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:54
|
||
msgid "Screen Reader"
|
||
msgstr "ეკრანის მკითხველი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:58
|
||
msgid "Screen Keyboard"
|
||
msgstr "კლავიატურა ეკრანზე"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:62
|
||
msgid "Visual Alerts"
|
||
msgstr "ვიზუალური გართხილებები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:65
|
||
msgid "Sticky Keys"
|
||
msgstr "წებოვანი ღილაკები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:68
|
||
msgid "Slow Keys"
|
||
msgstr "ნელი ღილაკები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:71
|
||
msgid "Bounce Keys"
|
||
msgstr "მხტუნავი ღილაკები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:74
|
||
msgid "Mouse Keys"
|
||
msgstr "თაგუნას ღილაკები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/accessibility.js:131
|
||
msgid "Large Text"
|
||
msgstr "დიდი ტექსტი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/autoRotate.js:14
|
||
msgid "Auto Rotate"
|
||
msgstr "ავტომატური მობრუნება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/bluetooth.js:151
|
||
msgid "Bluetooth"
|
||
msgstr "Bluetooth"
|
||
|
||
#: js/ui/status/brightness.js:34
|
||
msgid "Brightness"
|
||
msgstr "სიკაშკაშე"
|
||
|
||
#: js/ui/status/darkMode.js:11
|
||
msgid "Dark Style"
|
||
msgstr "მუქი სტილი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/dwellClick.js:12
|
||
msgid "Single Click"
|
||
msgstr "ერთი წკაპი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/dwellClick.js:17
|
||
msgid "Double Click"
|
||
msgstr "ორმაგი წკაპი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/dwellClick.js:22
|
||
msgid "Drag"
|
||
msgstr "გადათრევა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/dwellClick.js:27
|
||
msgid "Secondary Click"
|
||
msgstr "დამატებით წკაპი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/dwellClick.js:36
|
||
msgid "Dwell Click"
|
||
msgstr "დიდხნიანია წკაპი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/keyboard.js:842
|
||
msgid "Keyboard"
|
||
msgstr "კლავიატურა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/keyboard.js:859
|
||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||
msgstr "კლავიატურის განლაგების ჩვენება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/location.js:330
|
||
msgid "Allow location access"
|
||
msgstr "მდებარეობის პოვნის წვდომა"
|
||
|
||
#. Translators: %s is an application name
|
||
#: js/ui/status/location.js:332
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "The app %s wants to access your location"
|
||
msgstr "აპლიკაციას %s უნდა თქვენი მდებარეობის გაგება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/location.js:342
|
||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||
msgstr ""
|
||
"მდებარეობაზე წვდომა შეიძლება შეიცვალოს ნებისმიერ დროს კონფიდენციალურობის "
|
||
"პარამეტრებიდან."
|
||
|
||
#: js/ui/status/location.js:350
|
||
msgid "Deny Access"
|
||
msgstr "წვდომის მინიჭება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/location.js:355
|
||
msgid "Grant Access"
|
||
msgstr "უარი წვდომაზე"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:53
|
||
msgid "<unknown>"
|
||
msgstr "<უცნობი>"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||
#: js/ui/status/network.js:356
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Disconnect %s"
|
||
msgstr "გათიშვა %s"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a device name like "MyPhone"
|
||
#: js/ui/status/network.js:358
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Connect to %s"
|
||
msgstr "%s-სთან დაკავშირება"
|
||
|
||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||
#: js/ui/status/network.js:1107
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%s Hotspot"
|
||
msgstr "%s Hotspot-ი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1466 js/ui/status/network.js:1482
|
||
msgid "VPN"
|
||
msgstr "VPN"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1467
|
||
msgid "VPN Settings"
|
||
msgstr "VPN-ის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1716
|
||
msgid "Wi–Fi"
|
||
msgstr "Wi–Fi"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1718
|
||
msgid "All Networks"
|
||
msgstr "ყველა ქსელი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1815
|
||
msgid "Wired Connections"
|
||
msgstr "მავთულიანი კავშირები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1816
|
||
msgid "Wired Settings"
|
||
msgstr "მავთულით მიერთების მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1830
|
||
msgid "Bluetooth Tethers"
|
||
msgstr "ბლუთუზით მიბმა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1831
|
||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||
msgstr "Bluetooth-ის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1845
|
||
msgid "Mobile Connections"
|
||
msgstr "მობილური კავშირები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1847
|
||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||
msgstr "მობილური კავშირის მორგება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1959
|
||
msgid "Connection failed"
|
||
msgstr "დაკავშირება ვერ მოხერხდა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/network.js:1960
|
||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||
msgstr "ქსელის კავშირის აქტივაციის შეცდომა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/nightLight.js:20
|
||
msgid "Night Light"
|
||
msgstr "ღამის სინათლე"
|
||
|
||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:20
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Performance"
|
||
msgstr "წარმადობა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:25
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Balanced"
|
||
msgstr "ბალანსირებული"
|
||
|
||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:30
|
||
msgctxt "Power profile"
|
||
msgid "Power Saver"
|
||
msgstr "ელემენტის შენახვის რეჟიმი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:70
|
||
msgid "Power Profiles"
|
||
msgstr "კვების პროფილები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/powerProfiles.js:72
|
||
msgid "Power Settings"
|
||
msgstr "კვების პარამეტრები"
|
||
|
||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:72
|
||
msgid "Stop Screencast"
|
||
msgstr "ეკრანის ვიდეოჩანაწერის დასრულება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/remoteAccess.js:142
|
||
msgid "Stop Screen Sharing"
|
||
msgstr "ეკრანის გაზიარების შეწყვეტა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/rfkill.js:96
|
||
msgid "Airplane Mode"
|
||
msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:90
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d %%"
|
||
msgstr "%d %%"
|
||
|
||
#. Translators: entry in the window right click menu.
|
||
#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29
|
||
msgid "Take Screenshot"
|
||
msgstr "ეკრანის ანაბეჭდის გადაღება"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:162
|
||
msgid "Power Off Menu"
|
||
msgstr "გამორთვის მენიუ"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:170
|
||
msgid "Suspend"
|
||
msgstr "ძილი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:175
|
||
msgid "Restart…"
|
||
msgstr "გადატვირთვა…"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:180
|
||
msgid "Power Off…"
|
||
msgstr "გამორთვა…"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:187
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
|
||
msgid "Log Out…"
|
||
msgstr "გასვლა…"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:192
|
||
msgid "Switch User…"
|
||
msgstr "მომხმარებლის გადართვა…"
|
||
|
||
#: js/ui/status/system.js:236
|
||
msgctxt "action"
|
||
msgid "Lock Screen"
|
||
msgstr "ეკრანის ჩაკეტვა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:256
|
||
msgid "Thunderbolt"
|
||
msgstr "Thunderbolt"
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:317
|
||
msgid "Unknown Thunderbolt device"
|
||
msgstr "Thunderbolt-ის უცნობი მოწყობილობა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:318
|
||
msgid ""
|
||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||
"reconnect the device to start using it."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:321
|
||
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||
msgstr "უცნობი Thunderbolt მოწყობილობა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:322
|
||
msgid ""
|
||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||
msgstr ""
|
||
"აღმოჩენილია ახალი მოწყობილობა და ადმინისტრატორის მიერ ავტორიზებული უნდა იყოს."
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
|
||
msgid "Thunderbolt authorization error"
|
||
msgstr "Thunderbolt მოწყობილობის ავტორიზაციის შეცდომა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
|
||
msgstr "Thunderbolt მოწყობილობასთან ავტორიზაციის შეცდომა: %s"
|
||
|
||
#: js/ui/status/volume.js:194
|
||
msgid "Volume changed"
|
||
msgstr "საცავი შეიცვალა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/volume.js:256
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "ტომი"
|
||
|
||
#: js/ui/status/volume.js:272
|
||
msgid "Sound Output"
|
||
msgstr "ხმის გამოტანა"
|
||
|
||
#: js/ui/status/volume.js:340
|
||
msgid "Sound Input"
|
||
msgstr "ხმის შეყვანა"
|
||
|
||
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
|
||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/switchMonitor.js:20
|
||
msgid "Mirror"
|
||
msgstr "სარკე"
|
||
|
||
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
|
||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/switchMonitor.js:29
|
||
msgid "Join Displays"
|
||
msgstr "ეკრანების შეერთება"
|
||
|
||
#. Translators: this is for using only an external display.
|
||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/switchMonitor.js:39
|
||
msgid "External Only"
|
||
msgstr "მხოლოდ გარე"
|
||
|
||
#. Translators: this is for using only the laptop display.
|
||
#. * Try to keep it under around 15 characters.
|
||
#.
|
||
#: js/ui/switchMonitor.js:47
|
||
msgid "Built-in Only"
|
||
msgstr "მხოლოდ ჩაშენებული"
|
||
|
||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||
#. long format
|
||
#: js/ui/unlockDialog.js:363
|
||
msgid "%A %B %-d"
|
||
msgstr "%A %B %-d"
|
||
|
||
#: js/ui/unlockDialog.js:369
|
||
msgid "Swipe up to unlock"
|
||
msgstr "გადაუსვით ბლოკის მოსახსნელად"
|
||
|
||
#: js/ui/unlockDialog.js:370
|
||
msgid "Click or press a key to unlock"
|
||
msgstr "ბლოკის მოსახსნელად წკაპი ან ღილაკს დააწექით"
|
||
|
||
#: js/ui/unlockDialog.js:553
|
||
msgid "Unlock Window"
|
||
msgstr "ფანჯრის განბლოკვა"
|
||
|
||
#: js/ui/unlockDialog.js:562
|
||
msgid "Log in as another user"
|
||
msgstr "სხვა მომხმარებლით შესვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/welcomeDialog.js:36
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Welcome to GNOME %s"
|
||
msgstr "მოგესალმებათ GNOME %s"
|
||
|
||
#: js/ui/welcomeDialog.js:37
|
||
msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
|
||
msgstr "თუ გნებავთ, ისწავლოთ, დაიწყეთ ჩვენი ტურით."
|
||
|
||
#: js/ui/welcomeDialog.js:46
|
||
msgid "No Thanks"
|
||
msgstr "არა, მადლობა"
|
||
|
||
#: js/ui/welcomeDialog.js:51
|
||
msgid "Take Tour"
|
||
msgstr "ტურის აღება"
|
||
|
||
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "“%s” is ready"
|
||
msgstr "\"%s\" მზადაა"
|
||
|
||
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
|
||
#: js/ui/windowManager.js:63
|
||
msgid "Keep these display settings?"
|
||
msgstr "დაიტოვებთ ამ პარამეტრებს?"
|
||
|
||
#: js/ui/windowManager.js:73
|
||
msgid "Revert Settings"
|
||
msgstr "პარამეტრების დაბრუნება"
|
||
|
||
#: js/ui/windowManager.js:78
|
||
msgid "Keep Changes"
|
||
msgstr "ცვლილებების დატოვება"
|
||
|
||
#: js/ui/windowManager.js:98
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||
msgstr[0] "კონფიგურაცია დაბრუნდება %d წამში"
|
||
|
||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||
#: js/ui/windowManager.js:544
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d × %d"
|
||
msgstr "%d × %d"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:41
|
||
msgid "Hide"
|
||
msgstr "დამალვა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:48
|
||
msgid "Restore"
|
||
msgstr "აღდგენა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:52
|
||
msgid "Maximize"
|
||
msgstr "გადიდება"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:59
|
||
msgid "Move"
|
||
msgstr "გადაადგილება"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:78
|
||
msgid "Resize"
|
||
msgstr "ზომის შეცვლა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:98
|
||
msgid "Move Titlebar Onscreen"
|
||
msgstr "სათაურის ზოლის ეკრანზე გადატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:103
|
||
msgid "Always on Top"
|
||
msgstr "ყოველთვის ყველაზე ზემოთ"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:122
|
||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||
msgstr "ყოველთვის ხილულ სამუშაო სივრცეში"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:136
|
||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||
msgstr "მარცხენა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:142
|
||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||
msgstr "მარჯვენა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:148
|
||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||
msgstr "ზედა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:154
|
||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||
msgstr "ქვედა სამუშაო სივრცეში გადატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:172
|
||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||
msgstr "ეკრანის მაღლა ატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:181
|
||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||
msgstr "ეკრანის დაბლა ჩამოტანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:190
|
||
msgid "Move to Monitor Left"
|
||
msgstr "ეკრანის მარცხნივ გატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:199
|
||
msgid "Move to Monitor Right"
|
||
msgstr "ეკრანის მარჯვნივ გატანა"
|
||
|
||
#: js/ui/windowMenu.js:207
|
||
msgid "Close"
|
||
msgstr "დახურვა"
|
||
|
||
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
|
||
msgid "Evolution Calendar"
|
||
msgstr "Evolution-ის კალენდარი"
|
||
|
||
#: src/main.c:513 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
|
||
msgid "Print version"
|
||
msgstr "მიმდინარე ვერსიის დაბეჭდვა"
|
||
|
||
#: src/main.c:519
|
||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||
msgstr "რეჟიმი, რომელსაც GDM შემოსვლის ეკრანისთვის იყენებს"
|
||
|
||
#: src/main.c:525
|
||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||
msgstr "შესვლის ეკრანის რეჟიმის მითითება. მაგ: \"gdm\""
|
||
|
||
#: src/main.c:531
|
||
msgid "List possible modes"
|
||
msgstr "შესაძლო რეჟიმების სია"
|
||
|
||
#: src/main.c:537
|
||
msgid "Force animations to be enabled"
|
||
msgstr "ანიმაციების ნაძალადევი ჩართვა"
|
||
|
||
#: src/shell-app.c:305
|
||
msgctxt "program"
|
||
msgid "Unknown"
|
||
msgstr "Unknown"
|
||
|
||
#: src/shell-app.c:556
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||
msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"
|
||
|
||
#: src/shell-keyring-prompt.c:764
|
||
msgid "Passwords do not match."
|
||
msgstr "პაროლები არ ემთხვევა."
|
||
|
||
#: src/shell-keyring-prompt.c:772
|
||
msgid "Password cannot be blank"
|
||
msgstr "პაროლები ცარიელი ვერ იქნება"
|
||
|
||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||
msgstr "ავთენტიკაციის ფანჯარა დახურულია მომხმარებლის მიერ"
|
||
|
||
#: src/st/st-icon-theme.c:1882
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
|
||
msgstr "ხატულა '%s' თემაში '%s' არ არსებობს"
|
||
|
||
#: src/st/st-icon-theme.c:3471 src/st/st-icon-theme.c:3774
|
||
msgid "Failed to load icon"
|
||
msgstr "ხატულის ჩატვირთვის შეცდომა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:212
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
|
||
msgid "Extensions"
|
||
msgstr "გაფართოებები"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
|
||
msgid "Manage your GNOME Extensions"
|
||
msgstr "GNOME-ის თქვენი გაფართოებების მართვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216
|
||
msgid "The GNOME Project"
|
||
msgstr "პროექტი \"GNOME\""
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
|
||
msgid ""
|
||
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
|
||
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
|
||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||
msgstr "GNOME-ის გარსის გაფართოებების მორგება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:130
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:141
|
||
msgid "No Matches"
|
||
msgstr "დათხვევა არ არსებობს"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:169
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "Remove “%s”?"
|
||
msgstr "წავშალო %s?"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170
|
||
msgid ""
|
||
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
|
||
"to enable it again"
|
||
msgstr ""
|
||
"თუ ამ გაფართოებას წაშლით, მის თავიდან ჩასართავად გადმოწერებზე დაბრუნება "
|
||
"მოგიწევთ"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:174
|
||
msgid "Remove"
|
||
msgstr "წაშლა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
|
||
msgid "translator-credits"
|
||
msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:339
|
||
#, javascript-format
|
||
msgid "%d extension will be updated on next login."
|
||
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
|
||
msgstr[0] "%d გაფართოება განახლდება შემდეგი შემოსვლისას."
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481
|
||
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
|
||
msgstr "ეს გაფართოება GNOME-ის მიმდინარე ვერსიასთან შეუთავსებელია"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:484
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
|
||
msgid "The extension had an error"
|
||
msgstr "გაფართოების შეცდომა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62
|
||
msgid "The extension can be updated"
|
||
msgstr "გაფართოება შეიძლება განახლდეს"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112
|
||
msgid "Website"
|
||
msgstr "ვებგვერდი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134
|
||
msgid "Remove…"
|
||
msgstr "წაშლა…"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr "დახმარება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10
|
||
msgid "About Extensions"
|
||
msgstr "გაფართოებების შესახებ"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84
|
||
msgid ""
|
||
"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if "
|
||
"you encounter problems with your system."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98
|
||
msgid "Manually Installed"
|
||
msgstr "ხელით დაყენებული"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
|
||
msgid ""
|
||
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome."
|
||
"org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112
|
||
msgid "Built-In"
|
||
msgstr "ჩაშენებული"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133
|
||
msgid "No Installed Extensions"
|
||
msgstr "არცერთი გაფართოება დაყენებული არაა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145
|
||
msgid ""
|
||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||
msgstr ""
|
||
"სამწუხაროდ დაყენებული გაფართოებების სიის მიღება შეუძლებელია. დარწმუნდით, რომ "
|
||
"შეხვედით GNOME-ში და თავიდან სცადეთ."
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175
|
||
msgid "Extension Updates Ready"
|
||
msgstr "გაფართოების განახლება მზადაა"
|
||
|
||
#. Translators: a file path to an extension directory
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
|
||
#, c-format
|
||
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
|
||
msgstr "%s-ში ახალი გაფართოება წარმატებით შეიქმნა.\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||
"Examples are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"სახელები ძალიან მოკლე უნდა იყოს (აღწერა).\n"
|
||
"მაგალითები: %s"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "სახელი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316
|
||
#, c-format
|
||
msgid ""
|
||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||
"Examples are: %s"
|
||
msgstr ""
|
||
"აღწერა ერთწინადადებიანი აღწერაა, რას აკეთებს ეს გაფართოება.\n"
|
||
"მაგალითად: %s"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
|
||
msgid "Description"
|
||
msgstr "აღწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336
|
||
msgid ""
|
||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||
"example.com)\n"
|
||
msgstr ""
|
||
"UUID გლობალურად-უნიკალური იდენტიფიკატორია თქვენი გაფართოებისთვის.\n"
|
||
"უნდა იყოს ელფოსტის მისამართის ფორმატში (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
|
||
msgid "Choose one of the available templates:\n"
|
||
msgstr "აირჩიეთ ერთერთი ხელმისაწვდომის შაბლონი:\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "ნიმუში"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432
|
||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||
msgstr "ახალ გაფართოებების UID"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
|
||
msgid "NAME"
|
||
msgstr "სახელი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436
|
||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||
msgstr "ახალი გაფართოების სასიამოვნოდ დასანახი სახელი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
|
||
msgid "DESCRIPTION"
|
||
msgstr "აღწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440
|
||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||
msgstr "ამ გაფართოების მოკლე აღწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
|
||
msgid "TEMPLATE"
|
||
msgstr "ნიმუში"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444
|
||
msgid "The template to use for the new extension"
|
||
msgstr "ახალ გაფართოებებთან გამოსაყენებელი შაბლონი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450
|
||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||
msgstr "გაფართოების ინფორმაციის ინტერაქტიურად შეყვანა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458
|
||
msgid "Create a new extension"
|
||
msgstr "ახალი გაფართოების შექმნა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
|
||
msgid "Unknown arguments"
|
||
msgstr "უცნობი არგუმენტები"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501
|
||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||
msgstr "საჭიროა UUID, სახელი და აღწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150
|
||
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
|
||
msgstr "GNOME -ის გარსთან დაკავშირების შეცდომა\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
|
||
msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
|
||
msgid "Disable an extension"
|
||
msgstr "გაფართოების გამორთვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
|
||
msgid "No UUID given"
|
||
msgstr "შეიყვანეთ UUID"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
|
||
msgid "More than one UUID given"
|
||
msgstr "შეყვანილია ერთზე მეტი UUID"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
|
||
msgid "Enable an extension"
|
||
msgstr "გაფართოების ჩართვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
|
||
msgstr "გაფართოება %s არ არსებობს\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
|
||
msgid "Show extensions info"
|
||
msgstr "გაფართოების შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
|
||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||
msgstr "არსებულ გაფართოების გადაწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
|
||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
|
||
msgid "Install an extension bundle"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტის დაყენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
|
||
msgid "No extension bundle specified"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტი მითითებული არაა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
|
||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||
msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი გაფართოების პაკეტი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
|
||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||
msgstr "მომხმარებლის მიერ დაყენებული გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
|
||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||
msgstr "სისტემის მიერ დაყენებული გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
|
||
msgid "Show enabled extensions"
|
||
msgstr "ჩართული გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
|
||
msgid "Show disabled extensions"
|
||
msgstr "გამორთული გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
|
||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||
msgstr "მორგებადი გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
|
||
msgid "Show extensions with updates"
|
||
msgstr "განახლებადი გაფართოებების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
|
||
msgid "Print extension details"
|
||
msgstr "გაფართოების შესახებ ინფორმაციის დაბეჭდვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
|
||
msgid "List installed extensions"
|
||
msgstr "დაყენებული გაფართოებების სია"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
|
||
msgid "FILE"
|
||
msgstr "ფაილი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
|
||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||
msgstr "დამატებით წყაროები ნაკრებში ჩასართავად"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
|
||
msgid "SCHEMA"
|
||
msgstr "სქემა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
|
||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||
msgstr "GSettings-ის თემა, რომელსაც უნდა შეიცავდეს"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
|
||
msgid "DIRECTORY"
|
||
msgstr "საქაღალდე"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
|
||
msgid "The directory where translations are found"
|
||
msgstr "საქაღალდე, სადაც თარგმანები მოიპოვება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
|
||
msgid "DOMAIN"
|
||
msgstr "დომენი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
|
||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||
msgstr "Gettext-ის დომენი თარგმამენისთვის"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
|
||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||
msgstr "არსებული პაკეტის თავზე გადაწერა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
|
||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||
msgstr "საქაღალდე, სადაც პაკეტი შეიქმნება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
|
||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||
msgstr "საწყისი_საქაღალდე"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
|
||
msgid "Create an extension bundle"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტის შექმნა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
|
||
msgid "More than one source directory specified"
|
||
msgstr "მითითებულია ერთზე მეტი საწყისი საქაღალდე"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
|
||
msgstr "გაფართოებას \"%s\" პარამეტრები არ გააჩნია\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n"
|
||
msgstr "პარამეტრების გახსნის შეცდომა გაფართოებისთვი \"%s\": %s\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87
|
||
msgid "Opens extension preferences"
|
||
msgstr "გაფართოების მორგების ფანჯარა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
|
||
msgid "Reset an extension"
|
||
msgstr "გაფართოების საწყის მდგომარეობაში დაბრუნება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
|
||
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
|
||
msgstr "სისტემური გაფართოებების წაშლა შეუძლებელია\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
|
||
msgstr "\"%s\"-ის წაშლის შეცდომა\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
|
||
msgid "Uninstall an extension"
|
||
msgstr "გაფართოების წაშლა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76
|
||
msgid "Do not print error messages"
|
||
msgstr "არ დაბეჭდო შეცდომები"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
|
||
msgid "Path"
|
||
msgstr "მისამართი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
|
||
msgid "URL"
|
||
msgstr "URL"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
|
||
msgid "Original author"
|
||
msgstr "საწყისი ავტორი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
|
||
msgid "Version"
|
||
msgstr "ვერსია"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
|
||
msgid "State"
|
||
msgstr "მდგომარეობა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298
|
||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||
msgstr "\"version\"-ს არგუმენტები არ აქვს"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
|
||
msgid "Usage:"
|
||
msgstr "გამოყენება:"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303
|
||
msgid "Print version information and exit."
|
||
msgstr "ვერსიის ინფორმაციის გამოტანა და გასვლა."
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||
msgid "COMMAND"
|
||
msgstr "ბრძანება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
|
||
msgid "[ARGS…]"
|
||
msgstr "[არგუმენტები…]"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
|
||
msgid "Commands:"
|
||
msgstr "ბრძანებები:"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
|
||
msgid "Print help"
|
||
msgstr "დახმარების ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
|
||
msgid "Enable extension"
|
||
msgstr "გაფართოების ჩართვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
|
||
msgid "Disable extension"
|
||
msgstr "გაფართოების გამორთვა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
|
||
msgid "Reset extension"
|
||
msgstr "გაფართოების საწყის მდგომარეობაში დაბრუნება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329
|
||
msgid "Uninstall extension"
|
||
msgstr "გაფართოების წაშლა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
|
||
msgid "List extensions"
|
||
msgstr "გაფართოებების სია"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332
|
||
msgid "Show extension info"
|
||
msgstr "გაფართოების შესახებ ინფორმაციის ჩვენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333
|
||
msgid "Open extension preferences"
|
||
msgstr "გაფართოების მორგება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334
|
||
msgid "Create extension"
|
||
msgstr "გაფართოების შექმნა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335
|
||
msgid "Package extension"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტად გადაქცევა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336
|
||
msgid "Install extension bundle"
|
||
msgstr "გაფართოების პაკეტის დაყენება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338
|
||
#, c-format
|
||
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
|
||
msgstr "დეტალური დახმარების მისაღებად გამოიყენეთ %s\n"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
|
||
msgid "Plain"
|
||
msgstr "სუფთა"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
|
||
msgid "An empty extension"
|
||
msgstr "ცარიელი გაფართოება"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
|
||
msgid "Indicator"
|
||
msgstr "ინდიკატორი"
|
||
|
||
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
|
||
msgid "Add an icon to the top bar"
|
||
msgstr "ზედა ზოლში ხატულის დამატება"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Output"
|
||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||
msgstr[0] "%u გამოტანა"
|
||
|
||
#. translators:
|
||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925
|
||
#, c-format
|
||
msgid "%u Input"
|
||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||
msgstr[0] "%u შეტანა"
|
||
|
||
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876
|
||
msgid "System Sounds"
|
||
msgstr "სისტემური ხმები"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Unable to start %s"
|
||
#~ msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Couldn’t find the %s application"
|
||
#~ msgstr "აპლიკაცია %s ვერ ვიპოვე"
|
||
|
||
#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||
#~ msgstr "მოდალური ფანჯრის მშობელ ფანჯარაზე მიმაგრება"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||
#~ msgstr "სამუშაო სივრცეები დინამიკურად იმართება"
|
||
|
||
#~ msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||
#~ msgstr "სამუშაო მაგიდები მხოლოდ აქტიურ ეკრანზე"
|
||
|
||
#~ msgid "Region & Language Settings"
|
||
#~ msgstr "ქვეყნისა და ენის მორგება"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "აქვს თუ არა Bluetooth-ის ნაგულისხმევ ადაპტერს ერთი მოწყობილობა მაინც"
|
||
|
||
#~ msgid "Log Out"
|
||
#~ msgstr "გასვლა"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d Connected"
|
||
#~ msgid_plural "%d Connected"
|
||
#~ msgstr[0] "%d მიერთებული"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth On"
|
||
#~ msgstr "Bluetooth ჩართულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Bluetooth Off"
|
||
#~ msgstr "Bluetooth გამორთულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Privacy Settings"
|
||
#~ msgstr "პირადი კონფიგურაცია"
|
||
|
||
#~ msgid "Location In Use"
|
||
#~ msgstr "მდებარეობის პოვნა გამოიყენება"
|
||
|
||
#~ msgid "Location Disabled"
|
||
#~ msgstr "მდებარეობის პოვნა გამორთულია"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Off"
|
||
#~ msgstr "%s გამორთული"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Connected"
|
||
#~ msgstr "%s მიერთებული"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Unmanaged"
|
||
#~ msgstr "%s უმართავი"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Connecting"
|
||
#~ msgstr "%s ერთდება"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Requires Authentication"
|
||
#~ msgstr "%s-ს სჭირდება ავთენტიკაცია"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "Firmware Missing For %s"
|
||
#~ msgstr "პროგრამული ფაილები აკლია %s-თვის"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Unavailable"
|
||
#~ msgstr "%s ხელმიუწვდომელია"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Connection Failed"
|
||
#~ msgstr "%s კავშირის შეცდომა"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Hardware Disabled"
|
||
#~ msgstr "%s აპარატურა გათიშულია"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Disabled"
|
||
#~ msgstr "%s გათიშულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Connect to Internet"
|
||
#~ msgstr "ინტერნეტთან მიერთება"
|
||
|
||
#~ msgid "Airplane Mode is On"
|
||
#~ msgstr "თვითმფრინავის რეჟიმი ჩართულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||
#~ msgstr "როცა თვითმფრინავის რეჟიმი ჩართულია, Wi-Fi ითიშება."
|
||
|
||
#~ msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||
#~ msgstr "თვითმფრინავის რეჟმის გამორთვა"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi is Off"
|
||
#~ msgstr "Wi-Fi გამორთულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||
#~ msgstr "ქსელთან მისაერთებლად საჭიროა ჩართოთ Wi-Fi."
|
||
|
||
#~ msgid "Turn On Wi-Fi"
|
||
#~ msgstr "Wi-Fi-ის ჩართვა"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi Networks"
|
||
#~ msgstr "Wi-Fi ქსელები"
|
||
|
||
#~ msgid "Select a network"
|
||
#~ msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
||
|
||
#~ msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||
#~ msgstr "გამოსართავად გამოიყენეთ აპარატურული გადამრთველი"
|
||
|
||
#~ msgid "Select Network"
|
||
#~ msgstr "აირჩიეთ ქსელი"
|
||
|
||
#~ msgid "Wi-Fi Settings"
|
||
#~ msgstr "Wi-Fi-ის მორგება"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Not Connected"
|
||
#~ msgstr "%s მიერთებული არაა"
|
||
|
||
#~ msgid "unknown"
|
||
#~ msgstr "უცნობი"
|
||
|
||
#~ msgid "activating…"
|
||
#~ msgstr "aქტივაცია…"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivating…"
|
||
#~ msgstr "დეაქტივაცია…"
|
||
|
||
#~ msgid "deactivated"
|
||
#~ msgstr "დეაქტივირებულია"
|
||
|
||
#~ msgid "connecting…"
|
||
#~ msgstr "დაკავშირება…"
|
||
|
||
#~ msgid "authentication required"
|
||
#~ msgstr "საჭიროა ავთენტიკაცია"
|
||
|
||
#~ msgid "connection failed"
|
||
#~ msgstr "შეერთების შეცდომა"
|
||
|
||
#~ msgid "VPN Off"
|
||
#~ msgstr "VPN გამორთულია"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%s Wi-Fi Connection"
|
||
#~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
|
||
#~ msgstr[0] "%s Wi-Fi კავშირი"
|
||
|
||
#~ msgid "Night Light Disabled"
|
||
#~ msgstr "ღამის სინათლე გამორთულია"
|
||
|
||
#~ msgid "Resume"
|
||
#~ msgstr "გაგრძელება"
|
||
|
||
#~ msgid "Disable Until Tomorrow"
|
||
#~ msgstr "ხვალამდე გამორთვა"
|
||
|
||
#~ msgid "Fully Charged"
|
||
#~ msgstr "სრულად დატენილი"
|
||
|
||
#~ msgid "Not Charging"
|
||
#~ msgstr "არ იტენება"
|
||
|
||
#~ msgid "Estimating…"
|
||
#~ msgstr "დაახლოებით…"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||
#~ msgstr "%d∶%02d დარჩენილია (%d %%)"
|
||
|
||
#, javascript-format
|
||
#~ msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||
#~ msgstr "%d∶%02d სრულამდე (%d %%)"
|
||
|
||
#~ msgid "Screen is Being Shared"
|
||
#~ msgstr "ეკრანი ზიარდება"
|
||
|
||
#~ msgid "Turn off"
|
||
#~ msgstr "გამორთვა"
|
||
|
||
#~ msgid "Lock"
|
||
#~ msgstr "ჩაკეტვა"
|
||
|
||
#~ msgid "Power Off / Log Out"
|
||
#~ msgstr "გამორთვა / გასვლა"
|