gnome-shell/po/sk.po
2013-09-15 10:09:03 +02:00

376 lines
12 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Slovak translation for gnome-shell-extensions.
# Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell-extensions package.
# Pavol Klačanský <pavol@klacansky.com>, 2012.
# Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell-extensions\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=extensions\n"
"POT-Creation-Date: 2013-09-15 00:43+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-21 12:30+0100\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:1
#: ../data/gnome-classic.session.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Classic"
msgstr "Klasické prostredie GNOME"
#: ../data/gnome-classic.desktop.in.h:2
msgid "This session logs you into GNOME Classic"
msgstr "Táto relácia vás prihlási do klasického prostredia GNOME"
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell Classic"
msgstr "Klasický shell prostredia GNOME"
# RadioButton label
#: ../data/gnome-shell-classic.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Správca okien a spúšťanie aplikácií"
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:1
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
# description
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter, keď je spustené prostredie GNOME "
"Shell."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:3
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Povoliť usporiadanie okien do dlaždíc pri ich pustení na okrajoch obrazovky"
# Label
#: ../data/org.gnome.shell.extensions.classic-overrides.gschema.xml.in.h:4
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory iba na primárnom monitore"
# RadioButton label
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:20
msgid "Thumbnail only"
msgstr "Len miniatúra"
# RadioButton label
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:21
msgid "Application icon only"
msgstr "Len ikona aplikácie"
# RadioButton label
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:22
msgid "Thumbnail and application icon"
msgstr "Miniatúra a ikona aplikácie"
#  Label
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:37
msgid "Present windows as"
msgstr "Uvádzať okná ako"
# CheckButton
#: ../extensions/alternate-tab/prefs.js:62
msgid "Show only windows in the current workspace"
msgstr "Zobraziť len okná z aktuálneho pracovného priestoru"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:39
msgid "Activities Overview"
msgstr "Prehľad aktivít"
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:113
msgid "Favorites"
msgstr "Obľúbené"
# TreeViewColumn
#: ../extensions/apps-menu/extension.js:278
msgid "Applications"
msgstr "Aplikácie"
# summary
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:1
msgid "Application and workspace list"
msgstr "Zoznam aplikácií a pracovných plôch"
# description
#: ../extensions/auto-move-windows/org.gnome.shell.extensions.auto-move-windows.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"A list of strings, each containing an application id (desktop file name), "
"followed by a colon and the workspace number"
msgstr ""
"Zoznam reťazcov, z ktorých každý obsahuje identifikátor aplikácie (názov "
"súboru .desktop), nasledovaný čiarkou a číslom pracovného priestoru"
# TreeViewColumn
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:55
msgid "Application"
msgstr "Aplikácia"
# TreeViewColumn; Label
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:64
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:106
msgid "Workspace"
msgstr "Pracovný priestor"
# ToolButton label
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:80
msgid "Add rule"
msgstr "Pridať pravidlo"
# Dialog title
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:94
msgid "Create new matching rule"
msgstr "Vytvorenie nového odpovedajúceho pravidla"
# button label
#: ../extensions/auto-move-windows/prefs.js:98
msgid "Add"
msgstr "Pridať"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=687590
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:73
#, c-format
msgid "Ejecting drive '%s' failed:"
msgstr "Zlyhalo vysúvanie jednotky „%s“:"
#  Menu
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:90
msgid "Removable devices"
msgstr "Vymeniteľné zariadenia"
# Menu Action
#: ../extensions/drive-menu/extension.js:117
msgid "Open File"
msgstr "Otvoriť súbor"
# PŠ: a toto by som teda neprekladal, tento text musia poznať všetci ;-)
# PK: ja by som to prelozil ;)
# DK: ja by som ho prelozil tiez
#: ../extensions/example/extension.js:17
msgid "Hello, world!"
msgstr "Ahoj, Svet!"
# gsetting summary
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:1
msgid "Alternative greeting text."
msgstr "Alternatívny text privítania."
# gsetting desription
#: ../extensions/example/org.gnome.shell.extensions.example.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"If not empty, it contains the text that will be shown when clicking on the "
"panel."
msgstr "Obsahuje text, ktorý bude zobrazený po kliknutí na panel."
# PM: podľa mňa chýba preklad druhej časti prvej vety
#. TRANSLATORS: Example is the name of the extension, should not be
#. translated
#: ../extensions/example/prefs.js:30
msgid ""
"Example aims to show how to build well behaved extensions for the Shell and "
"as such it has little functionality on its own.\n"
"Nevertheless it's possible to customize the greeting message."
msgstr ""
"Rozšírenie Example vám má ukázať, ako sa dajú zostaviť dobre vyzerajúce a "
"jednoduché rozšírenia pre Shell a demonštrovať tak funkčnosť.\n"
"Napriek tomu je možné prispôsobiť správu privítania."
#: ../extensions/example/prefs.js:36
msgid "Message:"
msgstr "Správa:"
# summary
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:1
msgid "Use more screen for windows"
msgstr "Použiť viac obrazovky pre okná"
# description
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Try to use more screen for placing window thumbnails by adapting to screen "
"aspect ratio, and consolidating them further to reduce the bounding box. "
"This setting applies only with the natural placement strategy."
msgstr ""
"Pokúsi sa využiť viac obrazovky tým, že umiestnenie miniatúr okien sa "
"prispôsobí pomeru strán, a tiež sa zváži zmenšenie okrajov. Toto nastavenie "
"sa aplikuje len pri bežnom spôsobe umiestnenia."
# summary
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:3
msgid "Place window captions on top"
msgstr "Umiestniť titulok okna navrch"
# description
#: ../extensions/native-window-placement/org.gnome.shell.extensions.native-window-placement.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"If true, place window captions on top the respective thumbnail, overriding "
"shell default of placing it at the bottom. Changing this setting requires "
"restarting the shell to have any effect."
msgstr ""
"Pri nastavení na true, bude titulok okna umiestnený navrchu zodpovedajúcej "
"miniatúry. Prepíše sa tým predvolené nastavenie shellu, ktorý ho umiestňuje "
"nadol. Aby sa prejavila zmena, je potrebné reštartovať shell."
#  menu item
#: ../extensions/places-menu/extension.js:78
#: ../extensions/places-menu/extension.js:81
msgid "Places"
msgstr "Miesta"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:56
#, c-format
msgid "Failed to launch \"%s\""
msgstr "Zlyhalo spustenie „%s“"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:98
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:121
msgid "Computer"
msgstr "Počítač"
# Places
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:199
msgid "Home"
msgstr "Domov"
#: ../extensions/places-menu/placeDisplay.js:286
msgid "Browse Network"
msgstr "Prehliadať sieť"
# Label
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:214
msgid "CPU"
msgstr "Procesor"
# Label
#: ../extensions/systemMonitor/extension.js:267
msgid "Memory"
msgstr "Pamäť"
# summary
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:1
msgid "Theme name"
msgstr "Názov témy"
# description
#: ../extensions/user-theme/org.gnome.shell.extensions.user-theme.gschema.xml.in.h:2
msgid "The name of the theme, to be loaded from ~/.themes/name/gnome-shell"
msgstr "Názov témy, ktorá sa načíta z ~/.themes/nazov/gnome-shell"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:92
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
# label
#: ../extensions/window-list/extension.js:102
msgid "Unminimize"
msgstr "Odminimalizovať"
# label
#: ../extensions/window-list/extension.js:103
msgid "Minimize"
msgstr "Minimalizovať"
# label
#: ../extensions/window-list/extension.js:109
msgid "Unmaximize"
msgstr "Odmaximalizovať"
# label
#: ../extensions/window-list/extension.js:110
msgid "Maximize"
msgstr "Maximalizovať"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:270
msgid "Minimize all"
msgstr "Minimalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:278
msgid "Unminimize all"
msgstr "Odminimalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:286
msgid "Maximize all"
msgstr "Maximalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:295
msgid "Unmaximize all"
msgstr "Odmaximalizovať všetko"
# PopupMenuItem
#: ../extensions/window-list/extension.js:304
msgid "Close all"
msgstr "Zavrieť všetko"
# Label
#: ../extensions/window-list/extension.js:591
#: ../extensions/workspace-indicator/extension.js:30
msgid "Workspace Indicator"
msgstr "Indikátor pracovného priestoru"
#: ../extensions/window-list/extension.js:743
#| msgid "Window Grouping"
msgid "Window List"
msgstr "Zoznam okien"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:1
msgid "When to group windows"
msgstr "Kedy zoskupiť okná"
#: ../extensions/window-list/org.gnome.shell.extensions.window-list.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"Decides when to group windows from the same application on the window list. "
"Possible values are \"never\", \"auto\" and \"always\"."
msgstr ""
"Rozhoduje kedy sa majú v zozname okien zoskupiť okná tej istej aplikácie."
"Možné hodnoty sú „never“ (nikdy), „auto“ (automaticky) a „always“ (vždy)."
#: ../extensions/window-list/prefs.js:30
msgid "Window Grouping"
msgstr "Zoskupenie okien"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:49
msgid "Never group windows"
msgstr "Nikdy nezoskupovať okná"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:50
msgid "Group windows when space is limited"
msgstr "Zoskupovať okna ak je obmedzený priestor"
#: ../extensions/window-list/prefs.js:51
msgid "Always group windows"
msgstr "Vždy zoskupovať okná"
# Label
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:141
msgid "Workspace names:"
msgstr "Názvy pracovných priestorov:"
# TreeViewColumn
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:152
msgid "Name"
msgstr "Názov"
# store label
#: ../extensions/workspace-indicator/prefs.js:186
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Pracovný priestor č. %d"