gnome-shell/po/kab.po
2020-09-19 11:25:42 +00:00

2851 lines
70 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-09-16 18:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-09-19 12:23+0100\n"
"Language: kab_DZ\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Last-Translator: Yacine Bouklif <yacinebouklif@gmail.com>\n"
"Language-Team: \n"
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "Anagraw"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Sken tabdart n telɣut"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Asaḍas ɣef telɣut turmidt"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Sken agzul"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Sken akk isnasen"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Ldi umuɣ n usnas"
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:114
msgid "Layout of the app picker"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115
msgid ""
"Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are "
"stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an "
"“application id” → 'data' pair. Currently, the following values are stored "
"as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:145
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
msgid "Switch to application 1"
msgstr "Senfel s asnas 1"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170
msgid "Switch to application 2"
msgstr "Senfel s asnas 2"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174
msgid "Switch to application 3"
msgstr "Senfel s asnas 3"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178
msgid "Switch to application 4"
msgstr "Senfel s asnas 4"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182
msgid "Switch to application 5"
msgstr "Senfel s asnas 5"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186
msgid "Switch to application 6"
msgstr "Senfel s asnas 6"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190
msgid "Switch to application 7"
msgstr "Senfel s asnas 7"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194
msgid "Switch to application 8"
msgstr "Senfel s asnas 8"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198
msgid "Switch to application 9"
msgstr "Senfel s asnas 9"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:225
msgid "The application icon mode."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Locations"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256
msgid "Automatic location"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264
msgid "Location"
msgstr "Adig"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:302
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Talqayt taiknant"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Asebter agejdan"
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Rzu s asmel n useɣzef"
#: js/gdm/authPrompt.js:136 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:183
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:940 subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Cancel"
msgstr "Sefsex"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:238 js/ui/components/networkAgent.js:206
#: js/ui/components/networkAgent.js:222 js/ui/components/networkAgent.js:246
#: js/ui/components/networkAgent.js:267 js/ui/components/networkAgent.js:287
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Awal ufir"
#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Fren tiɣimit"
#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr ""
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:913
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr ""
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283
msgid "Username"
msgstr "Isem n useqdac"
#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr ""
#: js/gdm/util.js:355
msgid "Authentication error"
msgstr "Tuccḍa deg usesteb"
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:481
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:82
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Sens"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:85
msgid "power off;shutdown;halt;stop"
msgstr ""
#. Translators: The name of the restart action in search
#: js/misc/systemActions.js:90
msgctxt "search-result"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:93
msgid "reboot;restart;"
msgstr ""
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:98
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:101
msgid "lock screen"
msgstr "sekkeṛ agdil"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:106
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Ffeɣ"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr ""
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:114
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr ""
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:117
msgid "suspend;sleep"
msgstr ""
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:122
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Senfel aseqdac"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:125
msgid "switch user"
msgstr "senfel aseqdac"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:132
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr ""
#: js/misc/systemActions.js:240
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Serreḥ i tuzzya n ugdil"
#: js/misc/systemActions.js:241
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Sekkeṛ tuzzya n ugdil"
#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr ""
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""
#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Tura kan"
#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d n tsedidt aya"
msgstr[1] "%d n tsedidin aya"
#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d n usrag aya"
msgstr[1] "%d n yisragen aya"
#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162
msgid "Yesterday"
msgstr "Iḍeli"
#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d n wass aya"
msgstr[1] "%d n wussan aya"
#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d n imalas aya"
msgstr[1] "%d n yimalasen"
#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d n waggur aya"
msgstr[1] "%d n wagguren aya"
#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d n useggas aya"
msgstr[1] "%d n yiseggasen aya"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:237
msgid "%H%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr ""
#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266
msgid "%l%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr ""
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr ""
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr ""
#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:369
msgid "Deny Access"
msgstr "Agi adduf"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:372
msgid "Grant Access"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:1310
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Akaram war isem"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2779 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Ldi asfaylu"
#: js/ui/appDisplay.js:2798 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Asfaylu amaynut"
#: js/ui/appDisplay.js:2814
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:2815
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr ""
#: js/ui/appDisplay.js:2843 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Kkes seg yinurifen"
#: js/ui/appDisplay.js:2849
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Rnu s inurifen"
#: js/ui/appDisplay.js:2859 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Sken talqayt"
#: js/ui/appFavorites.js:164
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s yettwarna s inuraf-inek m."
#: js/ui/appFavorites.js:197
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s yettwakkes s inuraf-inek m."
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Fren ibenk ameslaw"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Iɣewwaren n yimesli"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr ""
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:272
msgid "Microphone"
msgstr "Asawaḍ"
#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Beddel agilal…"
#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Beqqeḍ iɣewwaren"
#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:36
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:65
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr ""
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr ""
#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB"
msgstr ""
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:402
msgid "%OB %Y"
msgstr ""
#: js/ui/calendar.js:461
msgid "Previous month"
msgstr "Aggur yezrin"
#: js/ui/calendar.js:476
msgid "Next month"
msgstr "Aggur d-itteddun"
#: js/ui/calendar.js:626
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr ""
#: js/ui/calendar.js:682
msgid "Week %V"
msgstr ""
#: js/ui/calendar.js:896
msgid "No Notifications"
msgstr "Ulac tilɣa"
#: js/ui/calendar.js:950
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
#: js/ui/calendar.js:969
msgid "Clear"
msgstr "Sfeḍ"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ur d-yettara ara."
#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Ḥettem tuffɣa"
#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Rǧu"
#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "Ibenk uffiɣ yettwaqqen"
#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Ibenk uffiɣ yenser"
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Ulamek aserreḥ n ubleɣ"
#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""
#: js/ui/components/autorunManager.js:332
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Ldi s %s"
#: js/ui/components/networkAgent.js:93
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:252
#: js/ui/status/network.js:343 js/ui/status/network.js:943
msgid "Connect"
msgstr "Qqen"
#: js/ui/components/networkAgent.js:212
msgid "Key"
msgstr "Tasarut"
#: js/ui/components/networkAgent.js:250 js/ui/components/networkAgent.js:273
msgid "Private key password"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:271
msgid "Identity"
msgstr "Tamagit"
#: js/ui/components/networkAgent.js:285
msgid "Service"
msgstr "Ameẓlu"
#: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:342
#: js/ui/components/networkAgent.js:675 js/ui/components/networkAgent.js:696
msgid "Authentication required"
msgstr "Illaq usesteb"
#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:676
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:321
msgid "Network name"
msgstr "Isem n uzeḍḍa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:684
msgid "DSL authentication"
msgstr "Asesteb DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:689
msgid "PIN code required"
msgstr "Tangalt PIN tettwasra"
#: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr ""
#: js/ui/components/networkAgent.js:335
msgid "PIN"
msgstr "PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:681
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:697
#: js/ui/components/networkAgent.js:701
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Awal n uɛeddi yettwsra i tuqqna ɣer “%s”."
#: js/ui/components/networkAgent.js:664 js/ui/status/network.js:1718
msgid "Network Manager"
msgstr "Amsefrak n uzeḍḍa"
#: js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "VPN password"
msgstr "Awal n uɛeddi VPN"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Illaq usesteb"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Anedbal"
#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr "Asesteb"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Surfaɣ, ayagi ur yeddi ara. Ttxil-k m eɛreḍ tikkelt-nniḍen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:822
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr ""
#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:178
msgid "Windows"
msgstr "Isfuyla"
#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Sken isnasen"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr ""
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:79
msgid "%B %-d %Y"
msgstr ""
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:86
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:151
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d"
msgstr ""
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:154
msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:160
msgid "Today"
msgstr "Assa"
#: js/ui/dateMenu.js:164
msgid "Tomorrow"
msgstr "Azekka"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/dateMenu.js:180
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:231
msgid "No Events"
msgstr "Ulac ineḍruyen"
#: js/ui/dateMenu.js:348
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:349
msgid "World Clocks"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:629
msgid "Loading…"
msgstr "Asali…"
#: js/ui/dateMenu.js:639
msgid "Go online for weather information"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:641
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr ""
#: js/ui/dateMenu.js:651
msgid "Weather"
msgstr "Tignewt"
#: js/ui/dateMenu.js:653
msgid "Select weather location…"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:39
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:40
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Ffeɣ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:43
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:49
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr "Ffeɣ"
#: js/ui/endSessionDialog.js:62
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr "Sens"
#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Sbedd ileqman sakin sens aselkim"
#: js/ui/endSessionDialog.js:66
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anagraw ad yexsi s wudem awurman di %d n tasint."
msgstr[1] "Anagraw ad yexsi s wudem awurman di %d n tasinin."
#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr "Sens"
#: js/ui/endSessionDialog.js:81
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#: js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Restart"
msgstr "Sbedd ileqman sakin ales asekker n uselkim"
#: js/ui/endSessionDialog.js:85
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Anagraw ad yales tanekra s wudem awurman di %d n tasint."
msgstr[1] "Anagraw ad yales tanekra s wudem awurman di %d n tasinin."
#: js/ui/endSessionDialog.js:93
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr "Ales tanekra"
#: js/ui/endSessionDialog.js:101
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Ales asekker sakin sbedd ileqman"
#: js/ui/endSessionDialog.js:104
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:113
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:114
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:121
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr ""
#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:126
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:284
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:293
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:298
msgid "Other users are logged in"
msgstr ""
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr ""
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:685
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr ""
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr ""
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
msgid "Install"
msgstr "Sebded"
#: js/ui/extensionDownloader.js:193
msgid "Install Extension"
msgstr "Sbed aseɣzef"
#: js/ui/extensionDownloader.js:194
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension Updates Available"
msgstr ""
#: js/ui/extensionSystem.js:254
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""
#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
msgid "Deny"
msgstr "Aggi"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
msgid "Allow"
msgstr "Sireg"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:1315
msgid "Turn On"
msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:344
#: js/ui/status/network.js:1315 js/ui/status/network.js:1427
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
msgstr "Sens"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr ""
#: js/ui/keyboard.js:226
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Iɣewwaren n tutlayt akked tmennaḍt"
#: js/ui/lookingGlass.js:664
msgid "No extensions installed"
msgstr "Ulac iseɣzaf yettwasbedden"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:719
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:725
msgid "Hide Errors"
msgstr "Ffer tuccḍiwin"
#: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794
msgid "Show Errors"
msgstr "Sken tuccḍiwin"
#: js/ui/lookingGlass.js:738
msgid "Enabled"
msgstr "Yermed"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr "Yensa"
#: js/ui/lookingGlass.js:743
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:188
msgid "Error"
msgstr "Tuccḍa"
#: js/ui/lookingGlass.js:745
msgid "Out of date"
msgstr ""
#: js/ui/lookingGlass.js:747
msgid "Downloading"
msgstr "Asider"
#: js/ui/lookingGlass.js:776
msgid "View Source"
msgstr "Wali aɣbalu"
#: js/ui/lookingGlass.js:785
msgid "Web Page"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:294
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr ""
#: js/ui/main.js:295
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""
#: js/ui/main.js:334
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Asekkeṛ n wegdil yensa"
#: js/ui/main.js:335
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Asekkeṛ n wegdil yesra amsefrak n ubeqeḍ n GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1476
msgid "System Information"
msgstr "Talɣut n unagraw"
#: js/ui/mpris.js:203
msgid "Unknown artist"
msgstr "Anaẓur arussin"
#: js/ui/mpris.js:213
msgid "Unknown title"
msgstr "Azwel arussin"
#: js/ui/overview.js:74
msgid "Undo"
msgstr "Sefsex"
#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:87
msgid "Overview"
msgstr "Agzul"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:108
msgid "Type to search"
msgstr "Aru iwakken ad tnadiḍ"
#: js/ui/padOsd.js:96
msgid "New shortcut…"
msgstr "Anegzum amaynut…"
#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Application defined"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Switch monitor"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:146
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""
#: js/ui/padOsd.js:212
msgid "Done"
msgstr "Immed"
#: js/ui/padOsd.js:732
msgid "Edit…"
msgstr "Ẓreg…"
#: js/ui/padOsd.js:774 js/ui/padOsd.js:891
msgid "None"
msgstr "Ulac"
#: js/ui/padOsd.js:845
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Ssed taqeffalt iwakken ad tsewleḍ"
#: js/ui/padOsd.js:846
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Ssed taqeffalt ESC iwakken ad teffɣeḍ"
#: js/ui/padOsd.js:849
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Ssed taqeffalt menwala iwakken ad teffɣeḍ"
#: js/ui/panel.js:107
msgid "Quit"
msgstr "Ffeɣ"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:435
msgid "Activities"
msgstr "Irmuden"
#: js/ui/panel.js:714
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Anagraw"
#: js/ui/panel.js:825
msgid "Top Bar"
msgstr "Afeggag n ufella"
#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr "Ssed taqeffalt ESC iwakken ad tmedleḍ"
#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""
#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr "Tulsa n tnekra…"
#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME yesra ad isekkeṛ agdil"
#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Unable to lock"
msgstr "Ulamek asekkeṛ"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""
#: js/ui/search.js:823
msgid "Searching…"
msgstr "Anadi…"
#: js/ui/search.js:825
msgid "No results."
msgstr "Ulac igmaḍ."
#: js/ui/search.js:951
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Nɣel"
#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Senteḍ"
#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "Sken aḍris"
#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "Ffer aḍris"
#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
msgstr ""
#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Mekti awal-agi n uɛeddi"
#: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock"
msgstr "Serreḥ"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Ldi %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr ""
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Ulamek asekker n %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Ur d-nufi ara asnas %s"
#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Tuffart"
#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Simɣur"
#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr "Ameɣri n ugdil"
#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""
#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr "Amyeẓli afellay"
#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Aḍris ahrawan"
#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:619
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Iɣewwaṛen n Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:148
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d yettwaqqen"
msgstr[1] "%d ttwaqqnen"
#: js/ui/status/bluetooth.js:152
msgid "Bluetooth Off"
msgstr "Bluetooth yensa"
#: js/ui/status/bluetooth.js:154
msgid "Bluetooth On"
msgstr "Bluetooth yermed"
#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Tifawit"
#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "Asiti asuf"
#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "Asiti uslig"
#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "Zuɣer"
#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr "Asiti wis sin"
#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr ""
#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "Anasiw"
#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Sken taneɣruft n unasiw"
#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr "Assensi"
#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Iɣewwaren n tbaḍnit"
#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr "Rmed"
#: js/ui/status/location.js:350
msgid "Allow location access"
msgstr ""
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:352
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr ""
#: js/ui/status/location.js:362
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:71
msgid "<unknown>"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449 js/ui/status/network.js:1344
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s yensa"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:452
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr ""
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:460
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:467 js/ui/status/network.js:1336
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr ""
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:470
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr ""
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:478
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:482
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:485
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:497
msgid "Wired Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:540
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:586 js/ui/status/network.js:1341
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:590
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s yensa"
#: js/ui/status/network.js:631
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Yeqqen ɣer internet"
#: js/ui/status/network.js:835
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi yensa"
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Sermed Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:873
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Izeḍwan n Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:875
msgid "Select a network"
msgstr "Fren azeḍḍa"
#: js/ui/status/network.js:907
msgid "No Networks"
msgstr "Ulac izeḍwan"
#: js/ui/status/network.js:928 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""
#: js/ui/status/network.js:1205
msgid "Select Network"
msgstr "Fren azeḍḍa"
#: js/ui/status/network.js:1211
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Iɣewwaren n Wi-Fi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1332
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr ""
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1347
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ur yeqqin ara"
#: js/ui/status/network.js:1444
msgid "connecting…"
msgstr "Ala yetteqqen…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1447
msgid "authentication required"
msgstr "Illaq usesteb"
#: js/ui/status/network.js:1449
msgid "connection failed"
msgstr "tuqqna ur teddi ara"
#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Settings"
msgstr "Iɣewwaren n VPN"
#: js/ui/status/network.js:1517
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1527
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN yensa"
#: js/ui/status/network.js:1588 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Iɣewwaren n uzeḍḍa"
#: js/ui/status/network.js:1617
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/network.js:1621
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/network.js:1625
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: js/ui/status/network.js:1759
msgid "Connection failed"
msgstr "Tuqqna ur teddi ara"
#: js/ui/status/network.js:1760
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr ""
#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Kemmel"
#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr ""
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr ""
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr ""
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr ""
#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d%%"
msgstr ""
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr ""
#: js/ui/status/remoteAccess.js:47
msgid "Turn off"
msgstr "Sens"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr ""
#: js/ui/status/system.js:104
msgid "Lock"
msgstr "Sekkeṛ"
#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr ""
#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Suspend"
msgstr ""
#: js/ui/status/system.js:130
msgid "Restart…"
msgstr "Ales tanekra…"
#: js/ui/status/system.js:141
msgid "Power Off…"
msgstr "Sens…"
#: js/ui/status/system.js:154
msgid "Log Out"
msgstr "Ffeɣ"
#: js/ui/status/system.js:165
msgid "Switch User…"
msgstr "Senfel aseqdac…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:155
msgid "Volume changed"
msgstr ""
#: js/ui/status/volume.js:217
msgid "Volume"
msgstr "Ableɣ"
#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Tamrayt"
#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr ""
#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr ""
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:555
msgid "Unlock Window"
msgstr ""
#: js/ui/unlockDialog.js:564
msgid "Log in as another user"
msgstr ""
#: js/ui/viewSelector.js:182
msgid "Applications"
msgstr "Isnasen"
#: js/ui/viewSelector.js:186
msgid "Search"
msgstr "Nadi"
#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr ""
#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:60
msgid "Keep these display settings?"
msgstr ""
#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:69
msgid "Revert Settings"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:72
msgid "Keep Changes"
msgstr ""
#: js/ui/windowManager.js:91
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:551
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Semẓi"
#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Senkez"
#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr ""
#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Mdel"
#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr ""
#: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317
msgid "Print version"
msgstr ""
#: src/main.c:464
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:470
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""
#: src/main.c:476
msgid "List possible modes"
msgstr ""
#: src/shell-app.c:268
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Arusin"
#: src/shell-app.c:519
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr ""
#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Awalen uffiren mgarraden."
#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr ""
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Isiɣzaf"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
msgid "The GNOME Project"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:146
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:150
msgid "Remove"
msgstr "Kkes"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
msgid "translator-credits"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:314
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:461
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:464
msgid "The extension had an error"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:109
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:325
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241
msgid "Description"
msgstr "Aglam"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:132
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Version"
msgstr "Lqem"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:160
msgid "Author"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:216
msgid "Website"
msgstr "Asmel Web"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:233
msgid "Remove…"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Tallelt"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Alɣu"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr ""
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:226
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:299
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:305
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238
msgid "Name"
msgstr "Isem"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:319
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:339
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:366
msgid "Choose one of the available templates:\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:380
msgid "Template"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438
msgid "NAME"
msgstr "ISEM"
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:439
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:441
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:446
msgid "TEMPLATE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:447
msgid "The template to use for the new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:453
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:461
msgid "Create a new extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:479
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172
msgid "Unknown arguments"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:504
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
#, c-format
msgid "Extension “%s” does not exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101
msgid "Disable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104
msgid "No UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101
msgid "Enable an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't exist\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85
msgid "Show extensions info"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202
msgid "No extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show enabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show disabled extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Show extensions with updates"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146
msgid "Print extension details"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154
msgid "List installed extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47
#, c-format
msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58
msgid "Reset an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49
msgid "Cannot uninstall system extensions\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64
#, c-format
msgid "Failed to uninstall “%s”\n"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72
msgid "Do not print error messages"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
msgid "Failed to connect to GNOME Shell"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Path"
msgstr "Abrid"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Original author"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "State"
msgstr "Addad"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312
msgid "Usage:"
msgstr "Aseqdec:"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "COMMAND"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315
msgid "Commands:"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316
msgid "Print help"
msgstr "Siggez tallelt"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318
msgid "Enable extension"
msgstr "Sermed seɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319
msgid "Disable extension"
msgstr "Sens aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320
msgid "Reset extension"
msgstr "Ales awennez n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Kkes aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322
msgid "List extensions"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324
msgid "Show extension info"
msgstr "Sken talɣut n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ldi ismenyifen n useɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326
msgid "Create extension"
msgstr "Snulfu-d aseɣzef"
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327
msgid "Package extension"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr "Seqdec “%s” iwakken ad-d-tawiḍ tallelt s telqayt.\n"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4
msgid "Plain"
msgstr "Aḥerfi"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5
msgid "An empty extension"
msgstr "Aseɣzef ilem"
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4
msgid "Indicator"
msgstr ""
#: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5
msgid "Add an icon to the top bar"
msgstr "Rnu tignit di tama n ufella n ufeggag"
#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "Imeslan n unagraw"