# Catalan gnome-shell translation. # Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com> # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-10 20:19+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-10 20:22+0100\n" "Last-Translator: Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>\n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Gestió de finestres i execució d'aplicacions" #: ../js/ui/appDisplay.js:335 msgid "Frequent" msgstr "Freqüent" #: ../js/ui/appIcon.js:462 msgid "New Window" msgstr "Finestra nova" #: ../js/ui/appIcon.js:475 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Elimina dels preferits" #: ../js/ui/appIcon.js:476 msgid "Add to Favorites" msgstr "Afegeix als preferits" #: ../js/ui/dash.js:283 msgid "Find..." msgstr "Cerca..." #: ../js/ui/dash.js:400 msgid "More" msgstr "Més" #: ../js/ui/dash.js:543 msgid "(see all)" msgstr "(mostra tot)" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:763 #: ../js/ui/dash.js:825 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICACIONS" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:783 msgid "PLACES" msgstr "LLOCS" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:790 #: ../js/ui/dash.js:835 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTS RECENTS" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:815 #: ../js/ui/dash.js:955 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "RESULTATS DE LA CERCA" #: ../js/ui/dash.js:830 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERÈNCIES" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:272 msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:464 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../js/ui/places.js:178 msgid "Connect to..." msgstr "Connecta a..." #: ../js/ui/runDialog.js:96 msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduïu una ordre:" #: ../js/ui/runDialog.js:173 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "No s'ha pogut executar «%s»:" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/widget.js:162 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #: ../js/ui/widget.js:316 msgid "Applications" msgstr "Aplicacions" #: ../js/ui/widget.js:341 msgid "Recent Documents" msgstr "Documents recents" #: ../src/shell-global.c:812 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Fa menys d'un minut" #: ../src/shell-global.c:815 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Fa %d minut" msgstr[1] "Fa %d minuts" #: ../src/shell-global.c:818 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Fa %d hora" msgstr[1] "Fa %d hores" #: ../src/shell-global.c:821 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" #: ../src/shell-global.c:824 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa %d setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanes" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "No es pot blocar la pantalla: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "No es pot establir temporalment l'estalvi de pantalla a pantalla negra: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "No es pot sortir: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Informació del compte..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferències del sistema..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Surt..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Atura..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Carpeta d'inici" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "Sistema de fitxers" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Cerca" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"