# Ossetian translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2020 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR. # Soslan Khubulov <soslanx@gmail.com>, 2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-28 09:12+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-05-03 18:52+0300\n" "Last-Translator: Soslan Khubulov <soslanx@gmail.com>\n" "Language-Team: Ossetian; Ossetic <soslanx@gmail.com>\n" "Language: os\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" "X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Системӕ" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Хъусинӕгтӕ равдисын" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Активон хъусинагмӕ ахизын" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Афӕлгӕст равдисын" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Ӕфтуантӕ иууылдӕр равдисын" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Ӕфтуанты меню бакӕнын" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "Рудзгуытӕй архайын ӕмӕ ӕфтуан иу кӕнын" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "Аразджытӕн ӕмӕ тестгӕнджытӕн пайда мидӕггаг мигӕнӕнтӕ Alt-F2-йӕ баиу кӕнын" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Alt-F2 диалогы уылты мидӕггаг дебаггинг ӕмӕ мониторингы мигӕнӕнтӕм уадзы." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "Иу кӕнинаг уӕлӕмхасӕнты UUID-тӕ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME Shell-ы уӕлӕмхасӕнтӕн ис UUID-тӕ; ацы дӕгъӕл ранымайы ӕвгӕнинаг " "уӕлӕмхасӕнтӕ. Кӕд искӕцы уӕлӕмхасӕн ӕвгӕнинаг у, уӕд хъуамӕ уа ацы " "номхыгъды. Ацы номхыгъд ма дӕ бон у org.gnome.Shell-ы EnableExtension ӕмӕ " "DisableExtension D-Bus-ы методтӕй ивын." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "Тыххӕй хицӕнгӕнинаг уӕлӕмхасӕнты UUID-тӕ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" "GNOME Shell-ы уӕлӕмхасӕнтӕн ис UUID-тӕ; ацы дӕгъӕл ранымайы хицӕнгӕнинаг " "уӕлӕмхасӕнтӕ, кӕд ныры режиммӕ гӕсгӕ ӕвгӕд сты, уӕддӕр. Ацы номхыгъд ма дӕ " "бон у org.gnome.Shell-ы EnableExtension ӕмӕ DisableExtension D-Bus-ы " "методтӕй ивын. Ацы дӕгъӕл-ӕн “enabled-extensions”-ӕй фылдӕр тых ис." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Архайӕджы уӕлӕмхасӕнтӕ ахицӕн кӕнын" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "1-аг ӕфтуанмӕ ахизын" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Locations" msgstr "Бынӕттӕ" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "Automatic location" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 msgid "Location" msgstr "Бынат" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Цыдӕр раст нӕ ацыд" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82 msgid "Technical Details" msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165 msgid "Homepage" msgstr "" #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166 msgid "Visit extension homepage" msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:369 js/ui/extensionDownloader.js:181 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:916 subprojects/extensions-app/js/main.js:148 msgid "Cancel" msgstr "" #. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:205 #: js/ui/components/networkAgent.js:221 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:286 #: js/ui/components/networkAgent.js:296 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:913 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:918 js/ui/components/networkAgent.js:241 #: js/ui/components/networkAgent.js:264 js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Username" msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:1254 msgid "Login Window" msgstr "" #: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: js/gdm/util.js:471 msgid "(or swipe finger)" msgstr "" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:93 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:96 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:101 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:104 msgid "lock screen" msgstr "" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:109 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:112 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:117 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:120 msgid "suspend;sleep" msgstr "" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:125 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:128 msgid "switch user" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:135 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" #: js/misc/systemActions.js:255 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "" #: js/misc/systemActions.js:256 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "" #: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "" #: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "" #: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Ацы тӕккӕ" #: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Знон" #: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "" #: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "" #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:950 msgid "Unnamed Folder" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:973 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:1108 msgid "Frequent" msgstr "Арӕх" #: js/ui/appDisplay.js:1115 msgid "All" msgstr "Иууыл" #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appDisplay.js:2504 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Гом рудзгуытӕ" #: js/ui/appDisplay.js:2523 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "Ног рудзынг" #: js/ui/appDisplay.js:2534 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:2562 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Сӕрмагондтӕй райсын" #: js/ui/appDisplay.js:2568 msgid "Add to Favorites" msgstr "Сӕрмагондтӕм бахӕссын" #: js/ui/appDisplay.js:2578 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "" #: js/ui/appFavorites.js:163 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "" #: js/ui/appFavorites.js:196 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270 msgid "Microphone" msgstr "Микрофон" #: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "" #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "Х" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "К" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "Д" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "Ӕ" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "Ц" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "М" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "С" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:397 msgid "%OB" msgstr "" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:407 msgid "%OB %Y" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:466 msgid "Previous month" msgstr "Ай размӕ мӕй" #: js/ui/calendar.js:481 msgid "Next month" msgstr "Иннӕ мӕй" #: js/ui/calendar.js:631 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:687 msgid "Week %V" msgstr "" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/calendar.js:762 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/calendar.js:900 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/calendar.js:903 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:1133 msgid "No Notifications" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:1136 msgid "No Events" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:1190 msgid "Do Not Disturb" msgstr "" #: js/ui/calendar.js:1209 msgid "Clear" msgstr "" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "" #: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" #: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "" #: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" #: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:227 #: js/ui/status/network.js:318 js/ui/status/network.js:919 msgid "Connect" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:211 msgid "Key" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Private key password" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Identity" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Service" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:313 js/ui/components/networkAgent.js:341 #: js/ui/components/networkAgent.js:680 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "Authentication required" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:681 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:320 msgid "Network name" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:689 msgid "DSL authentication" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code required" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:695 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "PIN" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:686 #: js/ui/components/networkAgent.js:690 js/ui/components/networkAgent.js:702 #: js/ui/components/networkAgent.js:706 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:669 js/ui/status/network.js:1694 msgid "Network Manager" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:705 msgid "VPN password" msgstr "" #: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "" #: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Администратор" #: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:822 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "" #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Рудзгуытӕ" #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:424 msgid "Loading…" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:434 msgid "Go online for weather information" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:436 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:446 msgid "Weather" msgstr "Боныгъӕд" #: js/ui/dateMenu.js:448 msgid "Select weather location…" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:259 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:268 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:273 msgid "Other users are logged in" msgstr "" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:583 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:586 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:185 msgid "Install" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install Extension" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:192 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" #: js/ui/extensionSystem.js:251 msgid "Extension Updates Available" msgstr "" #: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:1291 msgid "Turn On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:156 #: js/ui/status/network.js:135 js/ui/status/network.js:319 #: js/ui/status/network.js:1291 js/ui/status/network.js:1403 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "" #: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:664 msgid "No extensions installed" msgstr "" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:719 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "Hide Errors" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:729 js/ui/lookingGlass.js:794 msgid "Show Errors" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:738 msgid "Enabled" msgstr "Иу" #. translators: #. * The device has been disabled #: js/ui/lookingGlass.js:741 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Хицӕн" #: js/ui/lookingGlass.js:743 msgid "Error" msgstr "Рӕдыд" #: js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Out of date" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "Downloading" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:776 msgid "View Source" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:785 msgid "Web Page" msgstr "" #: js/ui/main.js:297 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "" #: js/ui/main.js:298 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" #: js/ui/main.js:337 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "" #: js/ui/main.js:338 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "" #: js/ui/messageTray.js:1543 msgid "System Information" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "" #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Афӕлгӕст" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:107 msgid "Type to search" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Ӕххӕст" #: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Ивӕн..." #: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "Никӕцы" #: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "" #: js/ui/panel.js:107 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:432 msgid "Activities" msgstr "Архӕйдтытӕ" #: js/ui/panel.js:711 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Системӕ" #: js/ui/panel.js:824 msgid "Top Bar" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:73 msgid "Press ESC to close" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:602 msgid "Unable to lock" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:603 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "" #: js/ui/search.js:702 msgid "Searching…" msgstr "" #: js/ui/search.js:704 msgid "No results." msgstr "" #: js/ui/search.js:830 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:162 msgid "Caps lock is on." msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "PIM Number" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:380 msgid "Unlock" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:423 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:465 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:467 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:595 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:152 msgid "Bluetooth Off" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:154 msgid "Bluetooth On" msgstr "" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" msgstr "" #: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "" #: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:355 msgid "Allow location access" msgstr "" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:70 msgid "<unknown>" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:424 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:427 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:435 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:442 js/ui/status/network.js:1312 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:445 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:460 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:472 msgid "Wired Settings" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:515 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:562 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:566 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:607 msgid "Connect to Internet" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:811 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:812 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:813 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:822 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi хицӕн у" #: js/ui/status/network.js:823 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:824 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:849 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:851 msgid "Select a network" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:883 msgid "No Networks" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1181 msgid "Select Network" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1187 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1308 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1420 msgid "connecting…" msgstr "иу кӕны..." #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: js/ui/status/network.js:1423 msgid "authentication required" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1425 msgid "connection failed" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1476 msgid "VPN Settings" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1493 msgid "VPN" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1503 msgid "VPN Off" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1564 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1593 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/status/network.js:1597 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/status/network.js:1601 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/status/network.js:1735 msgid "Connection failed" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1736 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "" #: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "" #: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "" #: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "" #: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "" #: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "" #: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:102 msgid "Lock" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:115 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:118 msgid "Log Out" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:130 msgid "Switch User…" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:144 msgid "Suspend" msgstr "" #: js/ui/status/system.js:156 msgid "Power Off…" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Ӕнӕзонгӕ Thunderbolt гарз" #: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" #: js/ui/status/volume.js:151 msgid "Volume changed" msgstr "" #: js/ui/status/volume.js:222 msgid "Volume" msgstr "" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Кӕсӕн" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Ӕрмӕст ӕттагон" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/unlockDialog.js:371 msgid "%A %B %-d" msgstr "" #: js/ui/unlockDialog.js:377 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Уӕлӕмӕ схӕц бакӕнынӕн" #: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Ныкъкъӕрц кӕн мыстӕй кӕнӕ ныххӕц ӕгънӕгыл бакӕнынӕн" #: js/ui/unlockDialog.js:550 msgid "Unlock Window" msgstr "" #: js/ui/unlockDialog.js:559 msgid "Log in as another user" msgstr "" #: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Ӕфтуантӕ" #: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Агурын" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” цӕттӕ у" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Keep these display settings?" msgstr "" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "" #: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "" #: js/ui/windowManager.js:86 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:546 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Хӕссын" #: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Сӕхгӕнын" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "" #: src/main.c:458 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "Print version" msgstr "Мыхуырӕн" #: src/main.c:464 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" #: src/main.c:470 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid "List possible modes" msgstr "" #: src/shell-app.c:286 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Ӕнӕзонгӕ" #: src/shell-app.c:537 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "" #: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "" #: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:182 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61 msgid "Extensions" msgstr "Уӕлӕмхасӕнтӕ" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 msgid "The GNOME Project" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:144 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Схафон “%s”?" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:145 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:149 msgid "Remove" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:181 msgid "translator-credits" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:313 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:301 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 msgid "Description" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Version" msgstr "Фӕлтӕр" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151 msgid "Author" msgstr "Автор" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175 msgid "Website" msgstr "Вебсайт" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192 msgid "Remove…" msgstr "Схафӕн..." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8 msgid "Help" msgstr "Ӕххуыс" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12 msgid "About Extensions" msgstr "Уӕлӕмхасӕнты тыххӕй" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "\">extensions.gnome.org</a>." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35 msgid "Warning" msgstr "Хъусдаринаг" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135 msgid "Manually Installed" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159 msgid "Built-In" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200 msgid "No Installed Extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289 msgid "Log Out…" msgstr "Рахизӕн..." #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:202 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:275 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:281 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 msgid "Name" msgstr "Ном" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:295 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:315 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:342 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:356 msgid "Template" msgstr "Хуызӕг" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:411 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:414 msgid "NAME" msgstr "НОМ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:415 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:417 msgid "DESCRIPTION" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:419 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:422 msgid "TEMPLATE" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:423 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:429 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:437 msgid "Create a new extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:455 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:480 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 msgid "Disable an extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" msgstr "UUID лӕвӕрд не рцыд" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 msgid "Enable an extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:85 msgid "Show extensions info" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 msgid "Install an extension bundle" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 msgid "No extension bundle specified" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show enabled extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show disabled extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Show extensions with updates" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:146 msgid "Print extension details" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:154 msgid "List installed extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 msgid "FILE" msgstr "ФАЙЛ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 msgid "DIRECTORY" msgstr "ДИРЕКТОРИ" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "The directory where translations are found" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "DOMAIN" msgstr "ДОМЕН" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 msgid "More than one source directory specified" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:47 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 msgid "Opens extension preferences" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:58 msgid "Reset an extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:49 msgid "Cannot uninstall system extensions\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:64 #, c-format msgid "Failed to uninstall “%s”\n" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:86 msgid "Uninstall an extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 msgid "Do not print error messages" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Фӕт" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "URL" msgstr "URL" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Original author" msgstr "Фыццаг автор" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Уаг" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 msgid "Usage:" msgstr "Пайда кӕнын:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 msgid "Print version information and exit." msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "COMMAND" msgstr "КОМАНДӔ" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 msgid "[ARGS…]" msgstr "[АРГУМЕНТТӔ…]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 msgid "Commands:" msgstr "Командӕтӕ:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Print help" msgstr "Ӕххуыс равдисын" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 msgid "Enable extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Disable extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Reset extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Uninstall extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "List extensions" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Show extension info" msgstr "Уӕлӕмхасӕны тыххӕй" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Open extension preferences" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Create extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Package extension" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Install extension bundle" msgstr "" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Спайда кӕн “%s”-ӕй цӕмӕй лӕмбынӕг ӕххуыс райсай.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:4 msgid "Plain" msgstr "Хуымӕтӕг" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/00-plain.desktop.in:5 msgid "An empty extension" msgstr "Афтид уӕлӕмхасӕн" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:4 msgid "Indicator" msgstr "Индикатор" #: subprojects/extensions-tool/src/templates/indicator.desktop.in:5 msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u рафӕрсӕн" msgstr[1] "%u рафӕрсӕны" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u бафыссӕн" msgstr[1] "%u бафыссӕны" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "Системӕйы унӕртӕ"