# Punjabi translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # A S Alam , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2009-08-31 22:31+0000\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-01 06:51+0530\n" "Last-Translator: A S Alam \n" "Language-Team: Punjabi/Panjabi \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "ਗਨੋਮ ਸ਼ੈਲ" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "ਵਿੰਡੋ ਪਰਬੰਧ ਅਤੇ ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ ਚਲਾਓ" #. left side #: ../js/ui/panel.js:271 msgid "Activities" msgstr "ਸਰਗਰਮੀਆਂ" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:454 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../js/ui/dash.js:256 msgid "Find..." msgstr "ਖੋਜ..." #: ../js/ui/dash.js:374 msgid "Browse" msgstr "ਝਲਕ" #: ../js/ui/dash.js:451 msgid "(see all)" msgstr "(ਸਭ ਵੇਖੋ)" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:633 ../js/ui/dash.js:681 msgid "APPLICATIONS" msgstr "ਐਪਲੀਕੇਸ਼ਨ" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:653 msgid "PLACES" msgstr "ਥਾਵਾਂ" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:660 ../js/ui/dash.js:692 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "ਤਾਜ਼ਾ ਡੌਕੂਮੈਂਟ" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:679 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "ਖੋਜ ਨਤੀਜੇ" #: ../js/ui/runDialog.js:82 msgid "Please enter a command:" msgstr "ਕਮਾਂਡ ਦਿਓ ਜੀ:" #: ../src/shell-global.c:840 msgid "Less than a minute ago" msgstr "ਇੱਕ ਮਿੰਟ ਤੋਂ ਘੱਟ ਚਿਰ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/shell-global.c:843 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਮਿੰਟ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/shell-global.c:846 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ਘੰਟਾ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਘੰਟੇ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/shell-global.c:849 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਦਿਨ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/shell-global.c:852 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d ਹਫ਼ਤਾ ਪਹਿਲਾਂ" msgstr[1] "%d ਹਫ਼ਤੇ ਪਹਿਲਾਂ" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "ਅਣਜਾਣ" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਨਹੀਂ ਹੋ ਸਕਦੀ: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਬੰਦ ਕਰਨ ਲਈ ਆਰਜ਼ੀ ਰੂਪ ਵਿੱਚ ਸਕਰੀਨ-ਸੇਵਰ ਨਹੀਂ ਸੈੱਟ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "ਲਾਗਆਉਟ ਨਹੀਂ ਕੀਤਾ ਜਾ ਸਕਦਾ: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "ਅਕਾਊਂਟ ਜਾਣਕਾਰੀ..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "ਬਾਹੀ" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "ਸਿਸਟਮ ਪਸੰਦ..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "ਸਕਰੀਨ ਲਾਕ ਕਰੋ" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "ਯੂਜ਼ਰ ਬਦਲੋ" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "ਲਾਗਆਉਟ..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "ਬੰਦ ਕਰੋ..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "ਘਰ ਫੋਲਡਰ" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "ਫਾਇਲ ਸਿਸਟਮ" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "ਖੋਜ" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"