# gnome-shell # Copyright (C) 2009 # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Baris Cicek , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-21 00:41+0300\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-21 00:40+0300\n" "Last-Translator: Baris Cicek \n" "Language-Team: Turkish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Kabuğu" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Pencere yönetimi ve uygulama başlatma" #. left side #: ../js/ui/panel.js:266 msgid "Activities" msgstr "Etkinlikler" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:433 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../js/ui/dash.js:251 msgid "Find apps or documents" msgstr "Uygulamalar ve belgeler bul" #: ../js/ui/dash.js:369 msgid "Browse" msgstr "Göz at" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:505 ../js/ui/dash.js:578 msgid "APPLICATIONS" msgstr "UYGULAMALAR" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:510 ../js/ui/dash.js:605 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "SON ERİŞİLEN BELGELER" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:598 msgid "PLACES" msgstr "YERLER" #: ../js/ui/runDialog.js:75 msgid "Please enter a command:" msgstr "Lütfen bir komut girin:" #: ../src/shell-global.c:841 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Bir dakikadan daha az süre önce" #: ../src/shell-global.c:844 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d dakika önce" #: ../src/shell-global.c:847 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d saat önce" #: ../src/shell-global.c:850 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d gün önce" #: ../src/shell-global.c:853 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d hafta önce" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Bilinmeyen" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Ekran kilitlenemedi: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Ekran koruyucu geçici olarak boş ekran olarak atanamadı: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Çıkış yapılamadı: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Hesap Bilgisi..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Kenar Çubuğu" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Sistem Tercihleri..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Ekrani Kilitle" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Kullanıcı Değiştir" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Çıkış..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Kapat..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Ev Klasörü" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "Dosya Sistemi" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Arama" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"