# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Khaled Hosny , 2009, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-15 23:40+0300\n" "Last-Translator: Khaled Hosny \n" "Language-Team: Arabic \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: ar\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Virtaal 0.6.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "صدفة جنوم" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "الساعة" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the panel clock" msgstr "طوّع ساعة اللوحة" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:850 msgid "APPLICATIONS" msgstr "التطبيقات" #: ../js/ui/appDisplay.js:338 msgid "PREFERENCES" msgstr "التفضيلات" #: ../js/ui/appDisplay.js:705 msgid "New Window" msgstr "نافذة جديدة" #: ../js/ui/appDisplay.js:709 msgid "Remove from Favorites" msgstr "أزِل من المفضّلة" #: ../js/ui/appDisplay.js:710 msgid "Add to Favorites" msgstr "أضِف إلى المفضّلة" #: ../js/ui/appDisplay.js:1037 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "اسحب إلى هنا ليضاف إلى المفضّلة" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "أضيف %s إلى مفضلتك." #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "أزيل %s من مفضّلتك." #: ../js/ui/dash.js:189 msgid "Find" msgstr "ابحث" #: ../js/ui/dash.js:505 msgid "Searching..." msgstr "يبحث..." #: ../js/ui/dash.js:519 msgid "No matching results." msgstr "لا نتائج مطابقة." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:869 ../js/ui/placeDisplay.js:543 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "الأماكن والأجهزة" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:876 ../js/ui/docDisplay.js:489 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "العناصر الحديثة" #: ../js/ui/lookingGlass.js:354 msgid "No extensions installed" msgstr "لم تثبّت أية امتدادات" #: ../js/ui/lookingGlass.js:391 msgid "Enabled" msgstr "مفعّل" #: ../js/ui/lookingGlass.js:393 msgid "Disabled" msgstr "معطّل" #: ../js/ui/lookingGlass.js:395 msgid "Error" msgstr "خطأ" #: ../js/ui/lookingGlass.js:397 msgid "Out of date" msgstr "غير محدث" #: ../js/ui/lookingGlass.js:422 msgid "View Source" msgstr "اعرض المصدر" #: ../js/ui/lookingGlass.js:428 msgid "Web Page" msgstr "صفحة الوب" #: ../js/ui/overview.js:161 msgid "Undo" msgstr "تراجع" #: ../js/ui/panel.js:535 msgid "Quit" msgstr "أنهِ" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:740 msgid "Activities" msgstr "الأنشطة" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:955 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%A %e %B، %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:956 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%A %e %B، %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:960 msgid "%a %R:%S" msgstr "%A %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:961 msgid "%a %R" msgstr "%A %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:968 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:969 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%A %e %B، %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:973 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:974 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %Ol:%OM %p" #: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "فشل فصْل '%s'" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "أعد المحاولة" #: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "اتّصل ب‍..." #: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "من فضلك اكتب أمرا:" #: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "فشل تنفيذ '%s':‏" #: ../js/ui/statusMenu.js:90 msgid "Available" msgstr "متاح" #: ../js/ui/statusMenu.js:94 msgid "Busy" msgstr "مشغول" #: ../js/ui/statusMenu.js:98 msgid "Invisible" msgstr "خفي" #: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Account Information..." msgstr "معلومات الحساب..." #: ../js/ui/statusMenu.js:109 msgid "System Preferences..." msgstr "تفضيلات النظام..." #: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "Lock Screen" msgstr "أوصد الشاشة" #: ../js/ui/statusMenu.js:120 msgid "Switch User" msgstr "بدّل المستخدم" #: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Log Out..." msgstr "اخرج..." #: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Shut Down..." msgstr "أطفئ..." #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "انتهى %s من البدء" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "‏'%s' جاهز" #: ../js/ui/workspacesView.js:239 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "تعذّر إضافة مساحة عمل جديدة، لتجاوز أقصى عدد من مساحات العمل." #: ../js/ui/workspacesView.js:256 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "لا يمكن حذف مساحة العمل الأولى." #: ../src/shell-global.c:979 msgid "Less than a minute ago" msgstr "منذ أقل من دقيقة" #: ../src/shell-global.c:983 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "منذ أقل من دقيقة" msgstr[1] "منذ دقيقة" msgstr[2] "منذ دقيقتين" msgstr[3] "منذ %d دقائق" msgstr[4] "منذ %d دقيقة" msgstr[5] "منذ %d دقيقة" #: ../src/shell-global.c:988 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "منذ أقل من ساعة" msgstr[1] "منذ ساعة" msgstr[2] "منذ ساعتين" msgstr[3] "منذ %d ساعات" msgstr[4] "منذ %d ساعة" msgstr[5] "منذ %d ساعة" #: ../src/shell-global.c:993 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "منذ أقل من يوم" msgstr[1] "منذ يوم" msgstr[2] "منذ يومين" msgstr[3] "منذ %d أيام" msgstr[4] "منذ %d يوما" msgstr[5] "منذ %d يوم" #: ../src/shell-global.c:998 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "منذ أقل من أسبوع" msgstr[1] "منذ أسبوع" msgstr[2] "منذ أسبوعين" msgstr[3] "منذ %d أسابيع" msgstr[4] "منذ %d أسبوعا" msgstr[5] "منذ %d أسبوع" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "مجلد المنزل" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "نظام الملفات" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "ابحث" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "‏%1$s:‏ %2$s" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%OH:%OM" #~ msgid "Applications" #~ msgstr "التطبيقات" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "المستندات الحديثة" #~ msgid "Frequent" #~ msgstr "متكرر" #~ msgid "More" #~ msgstr "المزيد" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(انظر الكل)" #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "الأماكن" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "نتائج البحث" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "مجهول" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "تعذّر إيصاد الشاشة: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "تعذّر ضبك حافظة الشاشة مؤقتا لتكون شاشة خالية: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "تعذّر الخروج: %s" #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "الشريط الجانبي" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "استعرض"