# Tamil translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Dr.T.Vasudevan , 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2010-11-30 14:13+0530\n" "PO-Revision-Date: 2010-12-01 12:57+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan \n" "Language-Team: Tamil \n" "Language: ta\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.1\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "க்னோம் ஷெல்" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "கடிகாரம்" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the panel clock" msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு ஆகியவற்றை அணுக " "உதவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Custom format of the clock" msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை கருவிகளை " "செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் ஏற்றப்பட வேண்டும் " "என பட்டியலிடுகிறது." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "Hour format" msgstr "மணி வடிவமைப்பு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " "clock, in addition to time." msgstr "" "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்துடன் நாளையும் " "காட்டு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " "time." msgstr "" "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " "வினாடிகளையும் காட்டு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." msgstr "" "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு பயன்படும் அதே " "இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ " "பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் ஒரு மூல பதிவேடு இருக்கும்; இதன் வெளியீடு வெளியீட்டு " "கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது " "வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை " "அன்செட் செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் பயன்படுத்தப்படும். " "நடப்பில் இது 'விடியோரேட்!தியோரேங்க்!ஆக்மக்ஸ்' ஆகும்; இது ஆக் தியோராவுக்கு பதிவுசெய்யும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் காட்டப்படும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது நடப்பு தேதியை " "அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் " "மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு சட்டங்களின் விகிதம்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி பயனாகும் " "நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் " "இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" "() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த விசையை " "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் புரிந்துகொள்ளக்கூடிய " "மாற்று குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை பார்க்கவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " "the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " "to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " "in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " "the show_date and show_seconds keys are ignored." msgstr "" "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". \"யூனிக்ஸ்\" " "எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை வினாடிகளில் காட்டும். \"தனிப்பயன்" "\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். \"யூனிக்ஸ்\" அல்லது " "\"தனிப்பயன்\" என மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு விசைகள் " "உதாசீனப்படுத்தப்படும் என அறிக." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "செயல்நீக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:1 msgid "Clip the crosshairs at the center" msgstr "குறுக்கு இழைகளை மையத்தில் வெட்டிவிடுக" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:2 msgid "Color of the crosshairs" msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நிறம்" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:3 msgid "" "Determines the length of the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "Determines the position of the magnified mouse image within the magnified " "view and how it reacts to system mouse movement. The values are - none: no " "mouse tracking; - centered: the mouse image is displayed at the center of " "the zoom region (which also represents the point under the system mouse) and " "the magnified contents are scrolled as the system mouse moves; - " "proportional: the position of the magnified mouse in the zoom region is " "proportionally the same as the position of the system mouse on screen; - " "push: when the magnified mouse intersects a boundary of the zoom region, the " "contents are scrolled into view." msgstr "" "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சியில் பெரிதாக்கப்பட்ட சொடுக்கியின் பிம்பம் எங்கு இருக்க வேண்டும், அது " "கணினி சொடுக்கி நகர்தலுடன் எப்படி நகர வேண்டும் என நிர்ணயிக்கிறது. மதிப்புகள் - ஏதுமில்லை: " "சொடுக்கி தடம் தொடரப்பட மாட்டாது; -மையம்: சொடுக்கி பிம்பம் பெரிதாக்கப்பட்ட இடத்தின் மையத்தில் " "காட்டப்படும் (இது சொடுக்கியின் கீழ் காணப்படும் இடம்தான்) பெரிதாக்கப்பட்ட பிம்பம் சொடுக்கி " "நகரும் திசையின் தானும் நகரும்; - விகிதாசாரம்: அணுகல் பரப்பில் உள்ள பெரிதாக்கபட்ட சொடுக்கியின் " "இடம் திரையில் விகிதாசாரப்படி கணினி சொடுக்கி இருக்கும் அதே இடம்தான்; - தள்ளு: பெரிதாக்கப்பட்ட " "சொடுக்கி அணுகல் பரப்பின் விளிம்புக்கு வருமானால் அடக்கங்கள் உருண்டு பார்வைக்கு வரும்." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:5 msgid "" "Determines the transparency of the crosshairs, from fully opaque to fully " "transparent." msgstr "குறுக்கு இழைகளின் ஊடுருவும் தனமியை முழு மறைப்பிலிருந்து முழு ஊடுருவல் வரை நிர்ணயிக்கிறது" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "Determines whether the crosshairs intersect the magnified mouse sprite, or " "are clipped such that the ends of the horizontal and vertical lines surround " "the mouse image." msgstr "" "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுவதா அல்லது செங்குத்து கிடை மட்ட " "கோடுகளின் முனைகள் சொடுக்கி அடையாளத்தை சூழ்ந்து இருப்பதாக வெட்டுவதா என நிர்ணயிக்கிறது." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:7 msgid "Enable lens mode" msgstr "பூத கண்ணாடி முறைமையை செயல்படுத்து" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Enables/disables display of crosshairs centered on the magnified mouse " "sprite." msgstr "குறுக்கு இழைகளை சொடுக்கியின் அடையாளத்தில் மையப்படுத்தி காட்டுகிறது/ மறைக்கிறது" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "For centered mouse tracking, when the system pointer is at or near the edge " "of the screen, the magnified contents continue to scroll such that the " "screen edge moves into the magnified view." msgstr "" "மையப்படுத்திய சொடுக்கி தடம் தொடர்வதில், கணினியின் சுட்டி திரையின் விளிம்பில் அல்லது அதன் " "அருகில் இர்ந்தால், பெரிதாக்கப்பட்ட உள்ளடக்கங்கள் உருண்டு திரையின் விளிம்பு பெரிதாக்கப்பட்ட " "பார்வைக்கு வரும்." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:10 msgid "Length of the crosshairs" msgstr "குறுக்கு இழைகளின் நீளம்" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:11 msgid "Magnification factor" msgstr "உருபெருக்க விகிதம்" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:12 msgid "Mouse Tracking Mode" msgstr "சொடுக்கி தொடர்வு பாங்கு" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:13 msgid "Opacity of the crosshairs" msgstr "குறுக்கிழைகள் இன் ஒளிபுகாதன்மை" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:14 msgid "Screen position" msgstr "திரை நிலை" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:15 msgid "Scroll magnified contents beyond the edges of the desktop" msgstr "மேல்மேசையின் விளிம்புகளுக்கு வெளீயே இருக்கும் அடக்கத்தை உருளை மூலம் காட்டு" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show or hide crosshairs" msgstr "குறுக்கிழைகள் காட்டு அல்லது மறை" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show or hide the magnifier" msgstr "உருப்பெருக்கியை காட்டு அல்லது மறை" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:18 msgid "Show or hide the magnifier and all of its zoom regions." msgstr "உருப்பெருக்கி மற்றும் அதன் அணுகல் வட்டாரங்களை காட்டு அல்லது மறை" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The color of the the vertical and horizontal lines that make up the " "crosshairs." msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் நிறம்" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The magnified view either fills the entire screen, or occupies the top-half, " "bottom-half, left-half, or right-half of the screen." msgstr "" "பெரிதாக்கப்பட்ட காட்சி முழுத்திரையயும் ஆக்ரமிக்கலாம் அல்லது மேல் பாதி, கீழ் பாதி, வலது பாதி, " "இடது பாதி என இருக்கலாம்." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The power of the magnification. A value of 1.0 means no magnification. A " "value of 2.0 doubles the size." msgstr "பெரிதாக்கும் அளவு. 1.0 எனில் பெரிதாக்கம் இல்லை. மதிப்பு 2.0 எனில் இரண்டு மடங்கு." #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:22 msgid "Thickness of the crosshairs" msgstr "குறுக்கிழைகளின் தடிமன்" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "Whether the magnified view should be centered over the location of the " "system mouse and move with it." msgstr "பெரிதாக்கிய காட்சியின் மையம் சொடுக்கியின் இடத்தில் இருந்து கொண்டு அதனுடன் நகர வேண்டுமா/" #: ../data/org.gnome.accessibility.magnifier.gschema.xml.in.h:24 msgid "Width of the vertical and horizontal lines that make up the crosshairs." msgstr "குறுக்கு இழைகளின் செங்குத்து , கிடைமட்ட கோடுகளின் அகலம்" #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "கடிகார வடிவம்" #: ../data/clock-preferences.ui.h:2 msgid "Clock Preferences" msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" #: ../data/clock-preferences.ui.h:3 msgid "Panel Display" msgstr "பலக காட்சி" #: ../data/clock-preferences.ui.h:4 msgid "Show seco_nds" msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" #: ../data/clock-preferences.ui.h:5 msgid "Show the _date" msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக" #: ../data/clock-preferences.ui.h:6 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" #: ../data/clock-preferences.ui.h:7 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" #: ../js/ui/appDisplay.js:215 msgid "APPLICATIONS" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ../js/ui/appDisplay.js:245 msgid "PREFERENCES" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../js/ui/appDisplay.js:538 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" #: ../js/ui/appDisplay.js:542 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" #: ../js/ui/appDisplay.js:543 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" #: ../js/ui/appFavorites.js:91 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" #: ../js/ui/appFavorites.js:122 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" #: ../js/ui/dash.js:27 msgid "Remove" msgstr "நீக்கு" #: ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENT ITEMS" #: ../js/ui/lookingGlass.js:552 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" #: ../js/ui/lookingGlass.js:589 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #. translators: #. * The device has been disabled #: ../js/ui/lookingGlass.js:591 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../js/ui/lookingGlass.js:593 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../js/ui/lookingGlass.js:595 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" #: ../js/ui/lookingGlass.js:620 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" #: ../js/ui/lookingGlass.js:626 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" #: ../js/ui/overview.js:112 msgid "Undo" msgstr "மறை" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #: ../js/ui/panel.js:470 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" #: ../js/ui/panel.js:495 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:581 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:582 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:586 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:587 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:594 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:595 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:599 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:600 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:745 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" #: ../js/ui/placeDisplay.js:114 msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" #: ../js/ui/placeDisplay.js:159 msgid "Connect to..." msgstr "இணைக்கவும்..." #: ../js/ui/placeDisplay.js:558 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:33 #, fuzzy msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:" #: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" #: ../js/ui/statusMenu.js:101 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" #: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" #: ../js/ui/statusMenu.js:114 msgid "My Account" msgstr "என் கணக்கு" #: ../js/ui/statusMenu.js:118 msgid "System Settings" msgstr "கணினி அமைப்புகள்" #: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" #: ../js/ui/statusMenu.js:134 msgid "Log Out..." msgstr "வெளியேறு..." #: ../js/ui/statusMenu.js:141 msgid "Suspend..." msgstr "இடைநிறுத்தம்..." #: ../js/ui/statusMenu.js:145 msgid "Shut Down..." msgstr "நிறுத்தவும்... " #: ../js/ui/status/accessibility.js:88 msgid "Screen Reader" msgstr "திரைபடிப்பான்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:91 msgid "Screen Keyboard" msgstr "திரை விசைப்பலகை" #: ../js/ui/status/accessibility.js:94 msgid "Visual Alerts" msgstr "காட்சி எச்சரிக்கைகள்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:97 msgid "Sticky Keys" msgstr "ஒட்டு விசைகள்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:100 msgid "Slow Keys" msgstr "மெது விசைகள்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:103 msgid "Bounce Keys" msgstr "எதிரொலிப்பு விசைகள்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:106 msgid "Mouse Keys" msgstr "சொடுக்கி விசைகள்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:110 msgid "Universal Access Settings" msgstr "உலகளாவிய அணுகல் அமைப்பு" #: ../js/ui/status/accessibility.js:163 msgid "High Contrast" msgstr "அதிக முறண்" #: ../js/ui/status/accessibility.js:205 msgid "Large Text" msgstr "பெரிய உரை" #: ../js/ui/status/accessibility.js:224 msgid "Zoom" msgstr "பெரிதாக்கு" #: ../js/ui/viewSelector.js:26 msgid "Search your computer" msgstr "உங்கள் கணினியில் தேடுக" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" #: ../js/ui/workspacesView.js:244 msgid "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு எட்டப்பட்டுவிட்டது." #: ../js/ui/workspacesView.js:260 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u வெளிப்பாடு" msgstr[1] "%u வெளிப்பாடுகள்" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u உள்ளீடு" msgstr[1] "%u உள்ளீடுகள்" #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 msgid "System Sounds" msgstr "கணினி ஒலிகள்" #: ../src/shell-app-system.c:1012 msgid "Unknown" msgstr "தெரியாத" #: ../src/shell-global.c:1163 msgid "Less than a minute ago" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" #: ../src/shell-global.c:1167 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutes ago" msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" #: ../src/shell-global.c:1172 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" #: ../src/shell-global.c:1177 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" #: ../src/shell-global.c:1182 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d வாரம் முன்" msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" #: ../src/shell-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "இல்ல அடைவு" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-util.c:104 msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #: ../src/shell-util.c:250 msgid "Search" msgstr "தேடு" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"