# Thai translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:22+0700\n"
"Last-Translator: Sira Nokyoongtong <gumaraa@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr ""

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""

#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1
msgid "Clock"
msgstr "นาฬิกา"

#: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2
msgid "Customize the panel clock"
msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:1
msgid "Clock Format"
msgstr "รูปแบบนาฬิกา"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:2
msgid "Clock Preferences"
msgstr "ปรับแต่งค่านาฬิกา"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:3
msgid "Panel Display"
msgstr "การแสดงบนพาเนล"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:4
msgid "Show seco_nds"
msgstr "แสดง_วินาที"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:5
msgid "Show the _date"
msgstr "แสดงวัน_ที่"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:6
msgid "_12 hour format"
msgstr "แ_บบ AM/PM"

#: ../data/clock-preferences.ui.h:7
msgid "_24 hour format"
msgstr "แบบ _24 ขั่วโมง"

#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:872
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "โปรแกรม"

#: ../js/ui/appDisplay.js:420
msgid "PREFERENCES"
msgstr "ปรับแต่ง"

#: ../js/ui/appDisplay.js:726
msgid "New Window"
msgstr "หน้าต่างใหม่"

#: ../js/ui/appDisplay.js:730
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "ลบออกจากรายการโปรด"

#: ../js/ui/appDisplay.js:731
msgid "Add to Favorites"
msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด"

#: ../js/ui/appDisplay.js:1038
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "ลากมาที่นี่เพื่อเพิ่มเป็นรายการโปรด"

#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว"

#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว"

#: ../js/ui/dash.js:204
msgid "Find"
msgstr "หา"

#: ../js/ui/dash.js:527
msgid "Searching..."
msgstr "กำลังค้นหา..."

#: ../js/ui/dash.js:541
msgid "No matching results."
msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน"

#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:891 ../js/ui/placeDisplay.js:551
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr ""

#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:898 ../js/ui/docDisplay.js:497
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:475
msgid "No extensions installed"
msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:512
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:514
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:516
msgid "Error"
msgstr "ผิดพลาด"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:518
msgid "Out of date"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:543
msgid "View Source"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:549
msgid "Web Page"
msgstr "หน้าเว็บ"

#: ../js/ui/overview.js:165
msgid "Undo"
msgstr "เรียกคืน"

#: ../js/ui/panel.js:334
#, c-format
msgid "Quit %s"
msgstr "ออกจาก %s"

#: ../js/ui/panel.js:354
msgid "Preferences"
msgstr "ปรับแต่ง"

#. Translators: This is the time format with date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:441
msgid "%a %b %e, %R:%S"
msgstr ""

#: ../js/ui/panel.js:442
msgid "%a %b %e, %R"
msgstr ""

#. Translators: This is the time format without date used
#. in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:446
msgid "%a %R:%S"
msgstr ""

#: ../js/ui/panel.js:447
msgid "%a %R"
msgstr ""

#. Translators: This is a time format with date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:454
msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../js/ui/panel.js:455
msgid "%a %b %e, %l:%M %p"
msgstr ""

#. Translators: This is a time format without date used
#. for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:459
msgid "%a %l:%M:%S %p"
msgstr ""

#: ../js/ui/panel.js:460
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr ""

#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:562
msgid "Activities"
msgstr "กิจกรรม"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:108
#, c-format
msgid "Failed to unmount '%s'"
msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:111
msgid "Retry"
msgstr "ลองใหม่"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:156
msgid "Connect to..."
msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..."

#: ../js/ui/runDialog.js:235
msgid "Please enter a command:"
msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:"

#: ../js/ui/runDialog.js:380
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:91
msgid "Available"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:95
msgid "Busy"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:99
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:106
msgid "Account Information..."
msgstr "ข้อมูลบัญชี..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:110
msgid "System Preferences..."
msgstr "ปรับแต่งระบบ..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Lock Screen"
msgstr "ล็อคหน้าจอ"

#: ../js/ui/statusMenu.js:121
msgid "Switch User"
msgstr "สลับผู้ใช้"

#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Log Out..."
msgstr "ออกจากระบบ..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:130
msgid "Shut Down..."
msgstr "ปิดเครื่อง..."

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47
#, c-format
msgid "%s has finished starting"
msgstr ""

#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49
#, c-format
msgid "'%s' is ready"
msgstr "'%s' พร้อมแล้ว"

#: ../js/ui/workspacesView.js:237
msgid ""
"Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached."
msgstr ""

#: ../js/ui/workspacesView.js:254
msgid "Can't remove the first workspace."
msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้"

#: ../src/shell-global.c:1025
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน"

#: ../src/shell-global.c:1029
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d นาทีก่อน"

#: ../src/shell-global.c:1034
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน"

#: ../src/shell-global.c:1039
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d วันก่อน"

#: ../src/shell-global.c:1044
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน"

#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "โฟลเดอร์บ้าน"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "ระบบแฟ้ม"

#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "ค้นหา"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr ""