# Danish translation of gnome-shell
# Copyright (C) 2010 gnome-shell
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-02-23 22:07+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 22:32+0200\n"
"Last-Translator: Kris Thomsen <lakristho@gmail.com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
msgid "GNOME Shell"
msgstr "Skal til GNOME"

#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Vinduehåndtering og åbning af programmer"

#. **** Applications ****
#: ../js/ui/appDisplay.js:180 ../js/ui/dash.js:881
msgid "APPLICATIONS"
msgstr "PROGRAMMER"

#: ../js/ui/appDisplay.js:204
msgid "PREFERENCES"
msgstr "INDSTILLINGER"

#: ../js/ui/appDisplay.js:582
msgid "New Window"
msgstr "Nyt vindue"

#: ../js/ui/appDisplay.js:586
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"

#: ../js/ui/appDisplay.js:587
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Tilføj til favoritter"

#: ../js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Drag here to add favorites"
msgstr "Træk hertil for at tilføje til favoritter"

#: ../js/ui/appFavorites.js:89
#, c-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr ""

#: ../js/ui/appFavorites.js:107
#, fuzzy, c-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "Fjern fra favoritter"

#: ../js/ui/dash.js:235
msgid "Find..."
msgstr "Find..."

#: ../js/ui/dash.js:505
msgid "Searching..."
msgstr "Søger..."

#: ../js/ui/dash.js:519
msgid "No matching results."
msgstr "Ingen matchende resultater."

#. **** Places ****
#. Translators: This is in the sense of locations for documents,
#. network locations, etc.
#: ../js/ui/dash.js:900 ../js/ui/placeDisplay.js:529
msgid "PLACES & DEVICES"
msgstr "STEDER & ENHEDER"

#. **** Documents ****
#: ../js/ui/dash.js:907 ../js/ui/docDisplay.js:488
msgid "RECENT ITEMS"
msgstr "SENESTE ELEMENTER"

#: ../js/ui/lookingGlass.js:356
msgid "No extensions installed"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:393
msgid "Enabled"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:395
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:397
msgid "Error"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:399
msgid "Out of date"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:424
msgid "View Source"
msgstr ""

#: ../js/ui/lookingGlass.js:430
msgid "Web Page"
msgstr ""

#: ../js/ui/overview.js:92
msgid "Undo"
msgstr ""

#. Button on the left side of the panel.
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview".
#: ../js/ui/panel.js:336
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"

#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
#: ../js/ui/panel.js:560
msgid "%a %R"
msgstr "%a %R"

#. Translators: This is a time format used for AM/PM.
#: ../js/ui/panel.js:563
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %H:%M"

#: ../js/ui/placeDisplay.js:144
msgid "Connect to..."
msgstr "Forbind til..."

#: ../js/ui/runDialog.js:245
msgid "Please enter a command:"
msgstr "Indtast en kommando:"

#: ../js/ui/runDialog.js:361
#, c-format
msgid "Execution of '%s' failed:"
msgstr "Kørsel af \"%s\" mislykkedes:"

#: ../js/ui/statusMenu.js:107
msgid "Available"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:112
msgid "Busy"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:117
msgid "Invisible"
msgstr ""

#: ../js/ui/statusMenu.js:126
msgid "Account Information..."
msgstr "Kontoinformation..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:132
msgid "Sidebar"
msgstr "Sidebjælke"

#: ../js/ui/statusMenu.js:142
msgid "System Preferences..."
msgstr "Systemindstillinger..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:151
msgid "Lock Screen"
msgstr "Lås skærm"

#: ../js/ui/statusMenu.js:156
msgid "Switch User"
msgstr "Skift bruger"

#: ../js/ui/statusMenu.js:162
msgid "Log Out..."
msgstr "Log ud..."

#: ../js/ui/statusMenu.js:167
msgid "Shut Down..."
msgstr "Luk ned..."

#. Translators: This is a time format.
#: ../js/ui/widget.js:163
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"

#: ../js/ui/widget.js:317
msgid "Applications"
msgstr "Programmer"

#: ../js/ui/widget.js:339
msgid "Recent Documents"
msgstr "Seneste dokumenter"

#: ../src/shell-global.c:954
msgid "Less than a minute ago"
msgstr "Mindre end et minut siden"

#: ../src/shell-global.c:958
#, c-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minut siden"
msgstr[1] "%d minutter siden"

#: ../src/shell-global.c:963
#, c-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d time siden"
msgstr[1] "%d timer siden"

#: ../src/shell-global.c:968
#, c-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d dag siden"
msgstr[1] "%d dage siden"

#: ../src/shell-global.c:973
#, c-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d uge siden"
msgstr[1] "%d uger siden"

#: ../src/shell-uri-util.c:89
msgid "Home Folder"
msgstr "Hjemmemappe"

#. Translators: this is the same string as the one found in
#. * nautilus
#: ../src/shell-uri-util.c:104
msgid "File System"
msgstr "Filsystem"

#: ../src/shell-uri-util.c:250
msgid "Search"
msgstr "Søg"

#. Translators: the first string is the name of a gvfs
#. * method, and the second string is a path. For
#. * example, "Trash: some-directory". It means that the
#. * directory called "some-directory" is in the trash.
#.
#: ../src/shell-uri-util.c:300
#, c-format
msgid "%1$s: %2$s"
msgstr "%1$s: %2$s"

#~ msgid "Frequent"
#~ msgstr "Ofte"

#~ msgid "More"
#~ msgstr "Mere"

#~ msgid "(see all)"
#~ msgstr "(se alle)"

#~ msgid "PLACES"
#~ msgstr "STEDER"

#~ msgid "SEARCH RESULTS"
#~ msgstr "SØGERESULTATER"

#~ msgid "Unknown"
#~ msgstr "Ukendt"

#~ msgid "Can't lock screen: %s"
#~ msgstr "Kan ikke låse skærm: %s"

#~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s"
#~ msgstr "Kan ikke midlertidigt sætte pauseskærm til blank skærm: %s"

#~ msgid "Can't logout: %s"
#~ msgstr "Kan ikke logge ud: %s"

#~ msgid "Browse"
#~ msgstr "Gennemse"

#~ msgid "Find apps or documents"
#~ msgstr "Find programmer eller dokumenter"

#~ msgid "Manager"
#~ msgstr "Håndtering"

#~ msgid "The user manager object this user is controlled by."
#~ msgstr "Brugerhåndteringsobjektet, denne bruger er styret af."