# British English translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>, 2009, 2010, 2014. # Chris Leonard <cjlhomeaddress@gmail.com>, 2012. # Zander Brown <zbrown@gnome.org>, 2019. # Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>, 2010-2020. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2020-02-21 09:52+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-02-23 12:49+0000\n" "Last-Translator: Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Language-Team: English - United Kingdom <en@li.org>\n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Show the notification list" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Focus the active notification" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Show all applications" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Open the application menu" #: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218 #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure GNOME Shell Extensions" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "Window management and application launching" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 " "dialogue." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUIDs of extensions to enable" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "UUIDs of extensions to force disabling" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "Disable user extensions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favourites area." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "App Picker View" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Index of the currently selected view in the application picker." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "History for the looking glass dialogue" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state " "of the tickbox." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "Enable introspection API" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Keybinding to open the application menu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Keybinding to open the application menu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Keybinding to open the overview" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Keybinding to focus the active notification" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Keybinding to focus the active notification." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "Switch to application 1" msgstr "Switch to application 1" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "Switch to application 2" msgstr "Switch to application 2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Switch to application 3" msgstr "Switch to application 3" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Switch to application 4" msgstr "Switch to application 4" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "Switch to application 5" msgstr "Switch to application 5" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175 msgid "Switch to application 6" msgstr "Switch to application 6" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Switch to application 7" msgstr "Switch to application 7" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183 msgid "Switch to application 8" msgstr "Switch to application 8" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 msgid "Switch to application 9" msgstr "Switch to application 9" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limit switcher to current workspace." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "The application icon mode." msgstr "The application icon mode." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Locations" msgstr "Locations" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "The locations to show in world clocks" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245 msgid "Automatic location" msgstr "Automatic location" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Whether to fetch the current location or not" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253 msgid "Location" msgstr "Location" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "The location for which to show a forecast" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attach modal dialogue to the parent window" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Workspaces are managed dynamically" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Workspaces only on primary monitor" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Network Login" #: js/extensionPrefs/main.js:140 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Remove “%s”?" #: js/extensionPrefs/main.js:141 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" msgstr "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" #: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57 #: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139 #: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:913 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: js/extensionPrefs/main.js:145 msgid "Remove" msgstr "Remove" #: js/extensionPrefs/main.js:217 msgid "translator-credits" msgstr "" "Philip Withnall <philip@tecnocode.co.uk>\n" "Bruce Cowan <bruce@bcowan.me.uk>\n" "Chris Leonard <cjl@laptop.org>\n" "David King <amigadave@amigadave.com>\n" "Zander Brown <zbrown@gnome.org>" #: js/extensionPrefs/main.js:219 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Manage your GNOME Extensions" #: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Something’s gone wrong" #: js/extensionPrefs/main.js:268 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." #: js/extensionPrefs/main.js:275 msgid "Technical Details" msgstr "Technical Details" #: js/extensionPrefs/main.js:310 msgid "Copy Error" msgstr "Copy Error" #: js/extensionPrefs/main.js:337 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: js/extensionPrefs/main.js:338 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Visit extension homepage" #: js/extensionPrefs/main.js:449 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extension will be updated on next login." msgstr[1] "%d extensions will be updated on next login." #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173 msgid "Description" msgstr "Description" #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185 msgid "Version" msgstr "Version" #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151 msgid "Author" msgstr "Author" #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175 msgid "Website" msgstr "Website" #: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192 msgid "Remove…" msgstr "Remove…" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8 msgid "Help" msgstr "Help" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12 msgid "About Extensions" msgstr "About Extensions" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27 msgid "" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "\">extensions.gnome.org</a>." msgstr "" "To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org" "\">extensions.gnome.org</a>." #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35 msgid "Warning" msgstr "Warning" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46 msgid "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." msgstr "" "Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " "encounter problems with your system, it is recommended to disable all " "extensions." #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133 msgid "Manually Installed" msgstr "Manually Installed" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157 msgid "Built-In" msgstr "Built-In" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198 msgid "No Installed Extensions" msgstr "No Installed Extensions" #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." #: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287 msgid "Log Out…" msgstr "Log Out…" #. Cisco LEAP #: js/gdm/authPrompt.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:202 #: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242 #: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 #| msgid "Password:" msgid "Password" msgstr "Password" #: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Choose Session" #: js/gdm/loginDialog.js:457 msgid "Not listed?" msgstr "Not listed?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:912 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(e.g., user or %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279 #| msgid "Username: " msgid "Username" msgstr "Username" #: js/gdm/loginDialog.js:1253 msgid "Login Window" msgstr "Login Window" #: js/gdm/util.js:338 msgid "Authentication error" msgstr "Authentication error" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: js/gdm/util.js:473 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(or swipe finger)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:131 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" #: js/misc/systemActions.js:251 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Unlock Screen Rotation" #: js/misc/systemActions.js:252 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lock Screen Rotation" #: js/misc/util.js:120 msgid "Command not found" msgstr "Command not found" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:156 msgid "Could not parse command:" msgstr "Could not parse command:" #: js/misc/util.js:164 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execution of “%s” failed:" #: js/misc/util.js:181 msgid "Just now" msgstr "Just now" #: js/misc/util.js:183 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute ago" msgstr[1] "%d minutes ago" #: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hour ago" msgstr[1] "%d hours ago" #: js/misc/util.js:191 msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" #: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" #: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week ago" msgstr[1] "%d weeks ago" #: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d month ago" msgstr[1] "%d months ago" #: js/misc/util.js:204 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d year ago" msgstr[1] "%d years ago" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:237 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Yesterday, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:255 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:261 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:266 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Yesterday, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:284 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:290 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:41 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot Login" #: js/portalHelper/main.js:87 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374 msgid "Deny Access" msgstr "Deny Access" #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377 msgid "Grant Access" msgstr "Grant Access" #: js/ui/appDisplay.js:906 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Unnamed Folder" #: js/ui/appDisplay.js:929 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Frequently used applications will appear here" #: js/ui/appDisplay.js:1064 msgid "Frequent" msgstr "Frequent" #: js/ui/appDisplay.js:1071 msgid "All" msgstr "All" #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75 msgid "Open Windows" msgstr "Open Windows" #: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: js/ui/appDisplay.js:2481 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Launch using Dedicated Graphics Card" #: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove from Favourites" #: js/ui/appDisplay.js:2515 msgid "Add to Favorites" msgstr "Add to Favourites" #: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93 msgid "Show Details" msgstr "Show Details" #: js/ui/appFavorites.js:152 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s has been added to your favourites." #: js/ui/appFavorites.js:185 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s has been removed from your favourites." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41 msgid "Select Audio Device" msgstr "Select Audio Device" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:54 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:66 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Change Background…" #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45 msgid "Display Settings" msgstr "Display Settings" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:371 msgid "%OB" msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:381 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:440 msgid "Previous month" msgstr "Previous month" #: js/ui/calendar.js:455 msgid "Next month" msgstr "Next month" #: js/ui/calendar.js:605 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: js/ui/calendar.js:661 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/calendar.js:730 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "All Day" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #: js/ui/calendar.js:867 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d %B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #: js/ui/calendar.js:1096 msgid "No Notifications" msgstr "No Notifications" #: js/ui/calendar.js:1099 msgid "No Events" msgstr "No Events" #: js/ui/calendar.js:1153 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Do Not Disturb" #: js/ui/calendar.js:1167 msgid "Clear" msgstr "Clear" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” is not responding." #: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." #: js/ui/closeDialog.js:70 msgid "Force Quit" msgstr "Force Quit" #: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Wait" msgstr "Wait" #: js/ui/components/automountManager.js:86 msgid "External drive connected" msgstr "External drive connected" #: js/ui/components/automountManager.js:98 msgid "External drive disconnected" msgstr "External drive disconnected" #: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Unable to unlock volume" #: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "The installed udisks version does not support the PIM setting" #: js/ui/components/autorunManager.js:333 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #: js/ui/components/networkAgent.js:89 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." #: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916 msgid "Connect" msgstr "Connect" #: js/ui/components/networkAgent.js:208 #| msgid "Key: " msgid "Key" msgstr "Key" #: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269 #| msgid "Private key password: " msgid "Private key password" msgstr "Private key password" #: js/ui/components/networkAgent.js:267 #| msgid "Identity: " msgid "Identity" msgstr "Identity" #: js/ui/components/networkAgent.js:281 #| msgid "Service: " msgid "Service" msgstr "Service" #: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338 #: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706 msgid "Authentication required" msgstr "Authentication required" #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:317 #| msgid "Network name: " msgid "Network name" msgstr "Network name" #: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699 msgid "PIN code required" msgstr "PIN code required" #: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device" #: js/ui/components/networkAgent.js:331 #| msgid "PIN: " msgid "PIN" msgstr "PIN" #: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691 #: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707 #: js/ui/components/networkAgent.js:711 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "A password is required to connect to “%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" #: js/ui/components/networkAgent.js:710 msgid "VPN password" msgstr "VPN password" #: js/ui/components/polkitAgent.js:39 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentication Required" #: js/ui/components/polkitAgent.js:80 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: js/ui/components/polkitAgent.js:142 msgid "Authenticate" msgstr "Authenticate" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:787 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s is now known as %s" #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Show Applications" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: js/ui/dash.js:394 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:75 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:82 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Add world clocks…" msgstr "Add world clocks…" #: js/ui/dateMenu.js:162 msgid "World Clocks" msgstr "World Clocks" #: js/ui/dateMenu.js:276 msgid "Weather" msgstr "Weather" #: js/ui/dateMenu.js:391 msgid "Select a location…" msgstr "Select a location…" #: js/ui/dateMenu.js:404 msgid "Loading…" msgstr "Loading…" #: js/ui/dateMenu.js:414 msgid "Go online for weather information" msgstr "Go online for weather information" #: js/ui/dateMenu.js:416 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Weather information is currently unavailable" #: js/ui/endSessionDialog.js:37 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log Out %s" #: js/ui/endSessionDialog.js:38 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:40 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "%s will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:51 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:56 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:57 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Install Updates & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:59 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will power off automatically in %d second." msgstr[1] "The system will power off automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Install pending software updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:68 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:74 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:76 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will restart automatically in %d second." msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restart & Install Updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:91 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgstr[1] "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restart & Install" #: js/ui/endSessionDialog.js:98 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Install & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:99 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Power off after updates are installed" #: js/ui/endSessionDialog.js:106 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restart & Install Upgrade" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." #: js/ui/endSessionDialog.js:259 msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates." msgstr "Running on battery power: Please plug in before installing updates." #: js/ui/endSessionDialog.js:268 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Some applications are busy or have unsaved work" #: js/ui/endSessionDialog.js:273 msgid "Other users are logged in" msgstr "Other users are logged in" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:588 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remote)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:591 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" #: js/ui/extensionDownloader.js:169 msgid "Install" msgstr "Install" #: js/ui/extensionDownloader.js:175 msgid "Install Extension" msgstr "Install Extension" #: js/ui/extensionDownloader.js:176 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" #: js/ui/extensionSystem.js:228 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Extension Updates Available" #: js/ui/extensionSystem.js:229 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Extension updates are ready to be installed." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Allow inhibiting shortcuts" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 #, javascript-format msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "The application %s wants to inhibit shortcuts" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 msgid "An application wants to inhibit shortcuts" msgstr "An application wants to inhibit shortcuts" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "You can restore shortcuts by pressing %s." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98 msgid "Deny" msgstr "Deny" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105 msgid "Allow" msgstr "Allow" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Slow Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Slow Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Sticky Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Sticky Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Leave On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/status/network.js:1288 msgid "Turn On" msgstr "Turn On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135 #: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Turn Off" msgstr "Turn Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 msgid "Leave Off" msgstr "Leave Off" #: js/ui/keyboard.js:207 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Region & Language Settings" #: js/ui/lookingGlass.js:665 msgid "No extensions installed" msgstr "No extensions installed" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:720 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s has not emitted any errors." #: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Hide Errors" msgstr "Hide Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795 msgid "Show Errors" msgstr "Show Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:739 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #. translators: #. * The device has been disabled #: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: js/ui/lookingGlass.js:744 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/ui/lookingGlass.js:746 msgid "Out of date" msgstr "Out of date" #: js/ui/lookingGlass.js:748 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: js/ui/lookingGlass.js:777 msgid "View Source" msgstr "View Source" #: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" #: js/ui/main.js:269 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Logged in as a privileged user" #: js/ui/main.js:270 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." msgstr "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." #: js/ui/main.js:276 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Screen Lock disabled" #: js/ui/main.js:277 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Screen Locking requires the GNOME display manager." #: js/ui/messageTray.js:1554 msgid "System Information" msgstr "System Information" #: js/ui/mpris.js:199 msgid "Unknown artist" msgstr "Unknown artist" #: js/ui/mpris.js:209 msgid "Unknown title" msgstr "Unknown title" #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:86 msgid "Overview" msgstr "Overview" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:107 #| msgid "Type to search…" msgid "Type to search" msgstr "Type to search" #: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "New shortcut…" #: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Application defined" #: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Show on-screen help" #: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Switch monitor" #: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assign keystroke" #: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Done" #: js/ui/padOsd.js:745 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" #: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910 msgid "None" msgstr "None" #: js/ui/padOsd.js:863 msgid "Press a button to configure" msgstr "Press a button to configure" #: js/ui/padOsd.js:864 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Press Esc to exit" #: js/ui/padOsd.js:867 msgid "Press any key to exit" msgstr "Press any key to exit" #: js/ui/panel.js:109 msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:434 msgid "Activities" msgstr "Activities" #: js/ui/panel.js:707 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" #: js/ui/panel.js:820 msgid "Top Bar" msgstr "Top Bar" #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Run a Command" #: js/ui/runDialog.js:73 msgid "Press ESC to close" msgstr "Press ESC to close" #: js/ui/runDialog.js:238 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart is not available on Wayland" #: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restarting…" msgstr "Restarting…" #: js/ui/screenShield.js:203 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME needs to lock the screen" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598 msgid "Unable to lock" msgstr "Unable to lock" #: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lock was blocked by an application" #: js/ui/search.js:694 msgid "Searching…" msgstr "Searching…" #: js/ui/search.js:696 msgid "No results." msgstr "No results." #: js/ui/search.js:822 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d more" msgstr[1] "%d more" #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: js/ui/shellEntry.js:73 msgid "Show Text" msgstr "Show Text" #: js/ui/shellEntry.js:75 msgid "Hide Text" msgstr "Hide Text" #: js/ui/shellEntry.js:162 msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps lock is on." #: js/ui/shellMountOperation.js:285 msgid "Hidden Volume" msgstr "Hidden Volume" #: js/ui/shellMountOperation.js:288 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows System Volume" #: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Uses Keyfiles" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:298 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." msgstr "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead." #: js/ui/shellMountOperation.js:306 #| msgid "Enter PIM Number…" msgid "PIM Number" msgstr "PIM Number" #: js/ui/shellMountOperation.js:365 msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" #: js/ui/shellMountOperation.js:380 msgid "Unlock" msgstr "Unlock" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:391 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Open %s" #: js/ui/shellMountOperation.js:423 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "The PIM must be a number or empty." #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:469 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Unable to start %s" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Couldn’t find the %s application" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Screen Keyboard" #: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Large Text" #: js/ui/status/bluetooth.js:40 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Settings" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: js/ui/status/bluetooth.js:129 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Connected" msgstr[1] "%d Connected" #: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "Off" msgstr "Off" #: js/ui/status/bluetooth.js:133 msgid "On" msgstr "On" #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "Single Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "Double Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "Drag" #: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "Secondary Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" msgstr "Dwell Click" #: js/ui/status/keyboard.js:826 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: js/ui/status/keyboard.js:848 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Show Keyboard Layout" #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Enabled" msgstr "Location Enabled" #: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: js/ui/status/location.js:67 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy Settings" #: js/ui/status/location.js:173 msgid "Location In Use" msgstr "Location In Use" #: js/ui/status/location.js:177 msgid "Location Disabled" msgstr "Location Disabled" #: js/ui/status/location.js:178 msgid "Enable" msgstr "Enable" #: js/ui/status/location.js:355 msgid "Allow location access" msgstr "Allow location access" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:357 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "The app %s wants to access your location" #: js/ui/status/location.js:367 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Location access can be changed at any time from the privacy settings." #: js/ui/status/network.js:66 msgid "<unknown>" msgstr "<unknown>" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s Off" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s Connected" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s Unmanaged" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s Disconnecting" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s Connecting" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s Requires Authentication" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware Missing For %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s Unavailable" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s Connection Failed" #: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobile Broadband Settings" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s Hardware Disabled" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s Disabled" #: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connect to Internet" #: js/ui/status/network.js:808 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Aeroplane Mode is On" #: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi is disabled when aeroplane mode is on." #: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Turn Off Aeroplane Mode" #: js/ui/status/network.js:819 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi is Off" #: js/ui/status/network.js:820 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." #: js/ui/status/network.js:821 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Turn On Wi-Fi" #: js/ui/status/network.js:846 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi Networks" #: js/ui/status/network.js:848 msgid "Select a network" msgstr "Select a network" #: js/ui/status/network.js:880 msgid "No Networks" msgstr "No Networks" #: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Use hardware switch to turn off" #: js/ui/status/network.js:1178 msgid "Select Network" msgstr "Select Network" #: js/ui/status/network.js:1184 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi Settings" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s Hotspot Active" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s Not Connected" #: js/ui/status/network.js:1417 msgid "connecting…" msgstr "connecting…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: js/ui/status/network.js:1420 msgid "authentication required" msgstr "authentication required" #: js/ui/status/network.js:1422 msgid "connection failed" msgstr "connection failed" #: js/ui/status/network.js:1473 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN Settings" #: js/ui/status/network.js:1490 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: js/ui/status/network.js:1500 msgid "VPN Off" msgstr "VPN Off" #: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Network Settings" #: js/ui/status/network.js:1590 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s Wired Connection" msgstr[1] "%s Wired Connections" #: js/ui/status/network.js:1594 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi Connection" msgstr[1] "%s Wi-Fi Connections" #: js/ui/status/network.js:1598 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem Connection" msgstr[1] "%s Modem Connections" #: js/ui/status/network.js:1732 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #: js/ui/status/network.js:1733 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activation of network connection failed" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Night Light Disabled" #: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Night Light On" msgstr "Night Light On" #: js/ui/status/nightLight.js:66 msgid "Resume" msgstr "Resume" #: js/ui/status/nightLight.js:67 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Disable Until Tomorrow" #: js/ui/status/power.js:47 msgid "Power Settings" msgstr "Power Settings" #: js/ui/status/power.js:63 msgid "Fully Charged" msgstr "Fully Charged" #: js/ui/status/power.js:69 msgid "Not Charging" msgstr "Not Charging" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "Estimating…" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>) #: js/ui/status/power.js:86 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Remaining (%d %%)" #. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>) #: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Screen is Being Shared" #: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Turn off" msgstr "Turn off" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: js/ui/status/rfkill.js:79 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aeroplane Mode On" #: js/ui/status/system.js:103 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: js/ui/status/system.js:116 msgid "Power Off / Log Out" msgstr "Power Off / Log Out" #: js/ui/status/system.js:119 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/status/system.js:131 msgid "Switch User…" msgstr "Switch User…" #: js/ui/status/system.js:145 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: js/ui/status/system.js:157 msgid "Power Off…" msgstr "Power Off…" #: js/ui/status/thunderbolt.js:263 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Unknown Thunderbolt device" #: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." #: js/ui/status/thunderbolt.js:329 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Unauthorised Thunderbolt device" #: js/ui/status/thunderbolt.js:330 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "New device has been detected and needs to be authorised by an administrator." #: js/ui/status/thunderbolt.js:336 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt authorisation error" #: js/ui/status/thunderbolt.js:337 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Could not authorise the Thunderbolt device: %s" #: js/ui/status/volume.js:150 msgid "Volume changed" msgstr "Volume changed" #: js/ui/status/volume.js:221 msgid "Volume" msgstr "Volume" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Join Displays" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "External Only" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Built-in Only" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/unlockDialog.js:372 #| msgctxt "calendar heading" #| msgid "%A, %B %-d" msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" #: js/ui/unlockDialog.js:378 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Swipe up to unlock" #: js/ui/unlockDialog.js:379 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Click or press a key to unlock" #: js/ui/unlockDialog.js:552 msgid "Unlock Window" msgstr "Unlock Window" #: js/ui/viewSelector.js:181 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: js/ui/viewSelector.js:185 msgid "Search" msgstr "Search" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” is ready" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters #: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Keep these display settings?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:64 msgid "Revert Settings" msgstr "Revert Settings" #: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Keep Changes" msgstr "Keep Changes" #: js/ui/windowManager.js:85 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Settings changes will revert in %d second" msgstr[1] "Settings changes will revert in %d seconds" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:544 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Minimise" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Unmaximise" #: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Maximise" #: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Move" #: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Move Titlebar Onscreen" #: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Always on Top" #: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Always on Visible Workspace" #: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Move to Workspace Left" #: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Move to Workspace Right" #: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Move to Workspace Up" #: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Move to Workspace Down" #: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Move to Monitor Up" #: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Move to Monitor Down" #: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Move to Monitor Left" #: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Move to Monitor Right" #: js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Close" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution Calendar" #: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249 msgid "Print version" msgstr "Print version" #: src/main.c:466 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode used by GDM for login screen" #: src/main.c:472 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" #: src/main.c:478 msgid "List possible modes" msgstr "List possible modes" #: src/shell-app.c:279 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/shell-app.c:530 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Failed to launch “%s”" #: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords do not match." #: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Password cannot be blank" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user" #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "The new extension was successfully created in %s.\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" msgstr "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" "Examples are: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170 msgid "Name" msgstr "Name" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" msgstr "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" "Examples are: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" msgstr "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." "example.com)\n" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "The unique identifier of the new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247 msgid "NAME" msgstr "NAME" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "The user-visible name of the new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250 msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "A short description of what the extension does" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "Enter extension information interactively" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263 msgid "Create a new extension" msgstr "Create a new extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168 msgid "Unknown arguments" msgstr "Unknown arguments" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, name and description are required" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57 msgid "Disable an extension" msgstr "Disable an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89 msgid "No UUID given" msgstr "No UUID given" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94 msgid "More than one UUID given" msgstr "More than one UUID given" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57 msgid "Enable an extension" msgstr "Enable an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79 msgid "Show extensions info" msgstr "Show extensions info" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Overwrite an existing extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "EXTENSION_BUNDLE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Install an extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "No extension bundle specified" msgstr "No extension bundle specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "More than one extension bundle specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125 msgid "Show user-installed extensions" msgstr "Show user-installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128 msgid "Show system-installed extensions" msgstr "Show system-installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131 msgid "Show enabled extensions" msgstr "Show enabled extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134 msgid "Show disabled extensions" msgstr "Show disabled extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137 msgid "Show extensions with preferences" msgstr "Show extensions with preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140 #| msgid "Show extensions with preferences" msgid "Show extensions with updates" msgstr "Show extensions with updates" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143 msgid "Print extension details" msgstr "Print extension details" #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151 msgid "List installed extensions" msgstr "List installed extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 msgid "FILE" msgstr "FILE" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Additional source to include in the bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "A GSettings schema that should be included" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIRECTORY" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "The directory where translations are found" msgstr "The directory where translations are found" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMAIN" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "The gettext domain to use for translations" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Overwrite an existing pack" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "The directory where the pack should be created" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "SOURCE_DIRECTORY" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Create an extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500 msgid "More than one source directory specified" msgstr "More than one source directory specified" #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Opens extension preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57 msgid "Reset an extension" msgstr "Reset an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72 msgid "Uninstall an extension" msgstr "Uninstall an extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176 msgid "Path" msgstr "Path" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179 msgid "URL" msgstr "URL" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182 msgid "Original author" msgstr "Original author" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188 msgid "State" msgstr "State" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” takes no arguments" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Usage:" msgstr "Usage:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227 msgid "Print version information and exit." msgstr "Print version information and exit." #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "COMMAND" msgstr "COMMAND" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 msgid "Commands:" msgstr "Commands:" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Print help" msgstr "Print help" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 msgid "Enable extension" msgstr "Enable extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "Disable extension" msgstr "Disable extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252 msgid "Reset extension" msgstr "Reset extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 msgid "Uninstall extension" msgstr "Uninstall extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "List extensions" msgstr "List extensions" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "Show extension info" msgstr "Show extension info" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Open extension preferences" msgstr "Open extension preferences" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258 msgid "Create extension" msgstr "Create extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259 msgid "Package extension" msgstr "Package extension" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "Install extension bundle" msgstr "Install extension bundle" #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Use “%s” to get detailed help.\n" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Inputs" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #~ msgid "Next" #~ msgstr "Next" #~ msgctxt "button" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Sign In" #~ msgid "Password: " #~ msgstr "Password: " #~ msgid "Enter Password…" #~ msgstr "Enter Password…" #~ msgid "%A, %B %d" #~ msgstr "%A, %d %B" #~ msgid "%d new message" #~ msgid_plural "%d new messages" #~ msgstr[0] "%d new message" #~ msgstr[1] "%d new messages" #~ msgid "%d new notification" #~ msgid_plural "%d new notifications" #~ msgstr[0] "%d new notification" #~ msgstr[1] "%d new notifications" #~ msgid "Log in as another user" #~ msgstr "Log in as another user" #~| msgid "Shell Extensions" #~ msgid "org.gnome.Extensions" #~ msgstr "org.gnome.Extensions" #~ msgid "Browse in Software" #~ msgstr "Browse in Software" #~ msgctxt "search-result" #~ msgid "Lock Orientation" #~ msgstr "Lock Orientation" #~| msgid "Username: " #~ msgid "Rename" #~ msgstr "Rename" #~ msgid "Type again:" #~ msgstr "Type again:" #~ msgid "Authentication required by wireless network" #~ msgstr "Authentication required by wireless network" #~ msgid "Mobile broadband network password" #~ msgstr "Mobile broadband network password" #~ msgid "Account Settings" #~ msgstr "Account Settings" #~ msgid "Orientation Lock" #~ msgstr "Orientation Lock" #~ msgid "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" #~ msgstr "" #~ "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging " #~ "purposes" #~ msgid "Which keyboard to use" #~ msgstr "Which keyboard to use" #~ msgid "The type of keyboard to use." #~ msgstr "The type of keyboard to use." #~ msgid "network-workgroup" #~ msgstr "network-workgroup" #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-us" #~ msgid "evolution" #~ msgstr "evolution" #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:" #~ msgid "%s all day." #~ msgstr "%s all day." #~ msgid "%s, then %s later." #~ msgstr "%s, then %s later." #~ msgid "%s, then %s, followed by %s later." #~ msgstr "%s, then %s, followed by %s later." #~ msgid "Feels like %s." #~ msgstr "Feels like %s." #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Web Authentication Redirect" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Events" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifications" #~ msgid "Hide tray" #~ msgstr "Hide tray" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "Status Icons" #~ msgid "Clear section" #~ msgstr "Clear section" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #~ msgid "Not In Use" #~ msgstr "Not In Use" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Show the week date in the calendar" #~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgid "Use as Internet connection" #~ msgstr "Use as Internet connection" #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Show the message tray" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)" #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgstr "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgctxt "list sunday" #~ msgid "Su" #~ msgstr "Su" #~ msgctxt "list monday" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "list tuesday" #~ msgid "T" #~ msgstr "Tu" #~ msgctxt "list wednesday" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "list thursday" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Th" #~ msgctxt "list friday" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgctxt "list saturday" #~ msgid "S" #~ msgstr "Sa" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Nothing Scheduled" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Tomorrow" #~ msgid "This week" #~ msgstr "This week" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "Next week" #~ msgid "Removable Devices" #~ msgstr "Removable Devices" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Eject" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitation" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Call" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "File Transfer" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Unmute" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mute" #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Invitation to %s" #~ msgid "%s is inviting you to join %s" #~ msgstr "%s is inviting you to join %s" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Decline" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accept" #~ msgid "Video call from %s" #~ msgstr "Video call from %s" #~ msgid "Call from %s" #~ msgstr "Call from %s" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Answer" #~ msgid "%s is sending you %s" #~ msgstr "%s is sending you %s" #~ msgid "%s would like permission to see when you are online" #~ msgstr "%s would like permission to see when you are online" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "Encryption error" #~ msgstr "Encryption error" #~ msgid "Certificate not provided" #~ msgstr "Certificate not provided" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Certificate untrusted" #~ msgid "Certificate expired" #~ msgstr "Certificate expired" #~ msgid "Certificate not activated" #~ msgstr "Certificate not activated" #~ msgid "Certificate hostname mismatch" #~ msgstr "Certificate hostname mismatch" #~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgid "Certificate self-signed" #~ msgstr "Certificate self-signed" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Status is set to offline" #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Certificate is invalid" #~ msgid "Connection has been refused" #~ msgstr "Connection has been refused" #~ msgid "Connection can't be established" #~ msgstr "Connection can't be established" #~ msgid "Connection has been lost" #~ msgstr "Connection has been lost" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "This account is already connected to the server" #~ msgid "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgid "The account already exists on the server" #~ msgstr "The account already exists on the server" #~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "Certificate has been revoked" #~ msgid "" #~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "" #~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgid "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Internal error" #~ msgid "View account" #~ msgstr "View account" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Open Calendar" #~ msgid "Date & Time Settings" #~ msgstr "Date & Time Settings" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Clear Messages" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Notification Settings" #~ msgid "Tray Menu" #~ msgstr "Tray Menu" #~ msgid "No Messages" #~ msgstr "No Messages" #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Message Tray" #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d Connected Device" #~ msgstr[1] "%d Connected Devices" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Battery" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Aeroplane Mode" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgid "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgstr "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgid "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "<b>%A</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b>, <b>%H:%M</b>" #~ msgid "<b>%B</b> <b>%d</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " #~ msgstr "<b>%d</b> <b>%B</b> <b>%Y</b>, <b>%H:%M</b> " #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Settings Menu" #~ msgid "Authorization request from %s" #~ msgstr "Authorisation request from %s" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Grant this time only" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reject" #~ msgid "Pairing confirmation for %s" #~ msgstr "Pairing confirmation for %s" #~| msgid "" #~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Matches" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Does not match" #~ msgid "Pairing request for %s" #~ msgstr "Pairing request for %s" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "unavailable" #~ msgid "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s the Oracle says" #~ msgstr "%s the Oracle says" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Screenshots" #~ msgid "Record a screencast" #~ msgstr "Record a screencast" #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage" #~ msgid "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove existing data." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgid "Framerate used for recording screencasts." #~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." #~ msgid "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames per second." #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgid "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgstr "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "File extension used for storing the screencast" #~ msgid "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~| msgid "Session..." #~ msgid "Session…" #~ msgstr "Session…" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgid "Screencast from %d %t" #~ msgstr "Screencast from %d %t" #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgid "Logging out of the system." #~ msgstr "Logging out of the system." #~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgstr "" #~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgid "Powering off the system." #~ msgstr "Powering off the system." #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "Restarting the system." #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Universal Access Settings" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibility" #~| msgid "Set up a New Device..." #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Set Up a New Device…" #~| msgid "Send Files..." #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "Send Files…" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Keyboard Settings" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Mouse Settings" #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "Volume, network, battery" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "disabled" #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cable unplugged" #~ msgid "More…" #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Wired" #~ msgid "Auto Ethernet" #~ msgstr "Auto Ethernet" #~ msgid "Auto broadband" #~ msgstr "Auto broadband" #~ msgid "Auto dial-up" #~ msgstr "Auto dial-up" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "Auto %s" #~ msgid "Auto bluetooth" #~ msgstr "Auto bluetooth" #~ msgid "Auto wireless" #~ msgstr "Auto wireless" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgstr[0] "%d hour remaining" #~ msgstr[1] "%d hours remaining" #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s remaining" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "hour" #~ msgstr[1] "hours" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minute" #~ msgstr[1] "minutes" #~ msgid "%d minute remaining" #~ msgid_plural "%d minutes remaining" #~ msgstr[0] "%d minute remaining" #~ msgstr[1] "%d minutes remaining" #~| msgid "AC adapter" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC Adapter" #~| msgid "Laptop battery" #~ msgid "Laptop Battery" #~ msgstr "Laptop Battery" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~| msgid "Cell phone" #~ msgid "Cell Phone" #~ msgstr "Mobile Phone" #~| msgid "Media player" #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Media Player" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Computer" #~ msgctxt "device" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Available" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Busy" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisible" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Away" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Idle" #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Your chat status will be set to busy" #~ msgid "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Sign In" #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "APPLICATIONS" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "SETTINGS" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Subscription request" #~ msgid "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" #~ msgstr "Sent at <b>%X</b> on <b>%A</b>" #~ msgid "Sent on <b>%A</b>, <b>%B %d</b>, %Y" #~ msgstr "Sent on <b>%A</b>, <b>%d %B</b>, %Y" #~ msgid "Connection to %s failed" #~ msgstr "Connection to %s failed" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconnect" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tray" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Browse Files…" #~ msgid "Error browsing device" #~ msgstr "Error browsing device" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgid "More..." #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN Connections" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "System Settings" #~ msgid "Your favorite Easter Egg" #~ msgstr "Your favourite Easter Egg" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "United Kingdom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "disabled OpenSearch providers" #~ msgid "Failed to unmount '%s'" #~ msgstr "Failed to unmount '%s'" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Retry" #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "PLACES & DEVICES" #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Show time with seconds" #~ msgid "If true, display seconds in time." #~ msgstr "If true, display seconds in time." #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "Show date in clock" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "CONTACTS" #~ msgid "%a %b %e, %R:%S" #~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" #~ msgid "%a %b %e, %R" #~ msgstr "%a %e %b, %R" #~ msgid "%a %R:%S" #~ msgstr "%a %R:%S" #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" #~ msgid "Connect to..." #~ msgstr "Connect to…" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Wrong password, please try again" #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s is online." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s is offline." #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s is away." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s is busy." #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Power Off…" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out…" #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "RECENT ITEMS" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Show password" #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "If true, display on-screen keyboard." #~ msgid "Connectivity lost" #~ msgstr "Connectivity lost" #~ msgid "You're no longer connected to the network" #~ msgstr "You're no longer connected to the network" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s has finished starting" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Localisation Settings" #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Less than a minute ago" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Shut Down" #~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgstr "" #~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgid "Shutting down the system." #~ msgstr "Shutting down the system." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Customise the panel clock" #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Custom format of the clock" #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "Hour format" #~ msgid "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgid "Overview workspace view mode" #~ msgstr "Overview workspace view mode" #~ msgid "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgstr "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Clock Format" #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "Clock Preferences" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Show seco_nds" #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "_12 hour format" #~ msgid "_24 hour format" #~ msgstr "_24 hour format" #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "PREFERENCES" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Drag here to add favourites" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "System Preferences..." #~ msgstr "System Preferences…" #~ msgid "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidebar" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Recent Documents" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(see all)" #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "PLACES" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "SEARCH RESULTS" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Can't logout: %s"