# Karbi translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Jor Teron , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-08-01 21:53+0000\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-16 07:31+0530\n" "Last-Translator: Jor Teron \n" "Language-Team: Karbi \n" "Language: mjw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: gedit 3.28.1\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Notification list ke paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Non-het notification ke paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Kado-kawe" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Application ason-amung kangpu" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:208 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell Extensions" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "UUIDs of extensions to force disabling" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also " "manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus " "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37 msgid "Disable user extensions" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62 msgid "App Picker View" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "“Log out” menu user menu along do vek nangji." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106 msgid "Enable introspection API" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " "shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Switch to application 1" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Switch to application 2" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 msgid "Switch to application 3" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 msgid "Switch to application 4" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "Switch to application 5" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 msgid "Switch to application 6" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 msgid "Switch to application 7" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Switch to application 8" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Switch to application 9" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "The application icon mode." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:229 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Automatic location" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Location" msgstr "Dim" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:261 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:270 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:269 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:285 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Network Login" #: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Kopine chokche det" #: js/extensionPrefs/main.js:108 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " "extension authors." msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:115 msgid "Technical Details" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Copy Error" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:177 msgid "Homepage" msgstr "Homepage" #: js/extensionPrefs/main.js:178 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Extensions homepage lang rei tha" #: js/extensionPrefs/main.js:473 msgid "No Extensions Installed" msgstr "Extensions thap thelang" #: js/extensionPrefs/main.js:483 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:498 msgid "Browse in Software" msgstr "Software long kelang" #: js/extensionPrefs/main.js:538 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:53 #: js/ui/components/networkAgent.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:138 #: js/ui/endSessionDialog.js:445 js/ui/extensionDownloader.js:189 #: js/ui/shellMountOperation.js:390 js/ui/shellMountOperation.js:399 #: js/ui/status/network.js:899 msgid "Cancel" msgstr "Kethan" #: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Dunthu" #: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:394 #: js/ui/unlockDialog.js:42 msgid "Unlock" msgstr "Ingpu-ji" #: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #: js/gdm/loginDialog.js:301 msgid "Choose Session" msgstr "Session ingvai nangji" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. #: js/gdm/loginDialog.js:445 msgid "Not listed?" msgstr "List long awe?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:879 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(e.g., user mate %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:884 js/ui/components/networkAgent.js:246 #: js/ui/components/networkAgent.js:266 js/ui/components/networkAgent.js:284 msgid "Username: " msgstr "Username: " #: js/gdm/loginDialog.js:1219 msgid "Login Window" msgstr "Login Window" #: js/gdm/util.js:339 msgid "Authentication error" msgstr "Hovang chokche" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: js/gdm/util.js:474 msgid "(or swipe finger)" msgstr "" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:89 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:92 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "power off;shutdown;reboot;restart" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:97 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Screen kanghap" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:100 msgid "lock screen" msgstr "Screen kanghap" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:105 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:108 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:116 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:121 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Monit chelar" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:124 msgid "switch user" msgstr "monit chelar" #. Translators: The name of the lock orientation action in search #: js/misc/systemActions.js:129 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:132 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;screen;rotation" #: js/misc/util.js:119 msgid "Command not found" msgstr "Command longle" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:152 msgid "Could not parse command:" msgstr "Command chokche:" #: js/misc/util.js:160 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "" #: js/misc/util.js:177 msgid "Just now" msgstr "Non het" #: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute aphrang" msgstr[1] "%d minute aphrang" #: js/misc/util.js:182 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Porphai %d aphrang" msgstr[1] "Porphai %d aphrang" #: js/misc/util.js:185 msgid "Yesterday" msgstr "Tumi" #: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Ni %d aphrang" msgstr[1] "Ni %d aphrang" #: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Rui %d aphrang" msgstr[1] "Rui %d aphrang" #: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Cheklo %d aphrang" msgstr[1] "Cheklo %d aphrang" #: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Ningkan %d aphrang" msgstr[1] "Ningkan %d aphrang" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:225 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:231 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Tumi, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:237 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:243 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:249 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B, %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:254 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:260 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Tumi, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:266 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:272 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:278 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:40 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot Login" #: js/portalHelper/main.js:86 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:362 msgid "Deny Access" msgstr "Hovang Longle" #: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:365 msgid "Grant Access" msgstr "Hovang Long" #: js/ui/appDisplay.js:684 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po" #: js/ui/appDisplay.js:799 msgid "Frequent" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:806 msgid "All" msgstr "Kado-kawe" #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appDisplay.js:1771 js/ui/panel.js:78 msgid "Open Windows" msgstr "Windows kangpu" #: js/ui/appDisplay.js:1790 js/ui/panel.js:85 msgid "New Window" msgstr "Windows kimi" #: js/ui/appDisplay.js:1804 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu" #: js/ui/appDisplay.js:1831 js/ui/dash.js:240 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Favourites long pen musi noi" #: js/ui/appDisplay.js:1837 msgid "Add to Favorites" msgstr "Favorites long thap noi" #: js/ui/appDisplay.js:1847 js/ui/panel.js:96 msgid "Show Details" msgstr "Details ke-lang" #: js/ui/appFavorites.js:150 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo." #: js/ui/appFavorites.js:184 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:40 msgid "Select Audio Device" msgstr "Audio Device ingvai tha" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:51 msgid "Sound Settings" msgstr "Ase amokha" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:60 msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:64 js/ui/status/volume.js:240 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: js/ui/backgroundMenu.js:14 msgid "Change Background…" msgstr "Arjan kelar…" #: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:44 msgid "Display Settings" msgstr "Display ason-amung" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:41 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "B" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:80 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "B" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:82 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "B" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:330 msgid "%OB" msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:340 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:397 msgid "Previous month" msgstr "Chu cheklo" #: js/ui/calendar.js:408 msgid "Next month" msgstr "Dunthu cheklo" #: js/ui/calendar.js:558 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: js/ui/calendar.js:613 msgid "Week %V" msgstr "Rui %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/calendar.js:681 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Losoni" #: js/ui/calendar.js:813 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%A, %d %B" #: js/ui/calendar.js:817 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #: js/ui/calendar.js:1040 msgid "No Notifications" msgstr "Notifications Awe" #: js/ui/calendar.js:1043 msgid "No Events" msgstr "Events awe" #: js/ui/calendar.js:1069 msgid "Clear" msgstr "Paprei" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:43 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” dam pame me." #: js/ui/closeDialog.js:44 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "Nangli inghong chet tame, lason dam bom cheme det tahai kali te application " "bonchek noipame phan." #: js/ui/closeDialog.js:60 msgid "Force Quit" msgstr "Jakong pen ingchir noi" #: js/ui/closeDialog.js:63 msgid "Wait" msgstr "Inghong tha" #: js/ui/components/automountManager.js:88 msgid "External drive connected" msgstr "External drive chepho lo" #: js/ui/components/automountManager.js:100 msgid "External drive disconnected" msgstr "External drive chepho phe" #: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" #: js/ui/components/autorunManager.js:330 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s pen kangpu" #: js/ui/components/keyring.js:67 js/ui/components/polkitAgent.js:257 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: js/ui/components/keyring.js:98 msgid "Type again:" msgstr "Sonthot tok thu nanglang:" #: js/ui/components/networkAgent.js:105 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/status/network.js:223 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:902 msgid "Connect" msgstr "Pa-chepho" #. Cisco LEAP #: js/ui/components/networkAgent.js:215 js/ui/components/networkAgent.js:227 #: js/ui/components/networkAgent.js:249 js/ui/components/networkAgent.js:268 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:298 msgid "Password: " msgstr "Password: " #. static WEP #: js/ui/components/networkAgent.js:220 msgid "Key: " msgstr "Key: " #: js/ui/components/networkAgent.js:252 js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Private key password: " msgstr "Private key password: " #: js/ui/components/networkAgent.js:272 msgid "Identity: " msgstr "Identity: " #: js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Service: " msgstr "Service: " #: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:316 js/ui/components/networkAgent.js:689 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Network name: " msgstr "Network amen: " #: js/ui/components/networkAgent.js:327 js/ui/components/networkAgent.js:697 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hovang" #: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code required" msgstr "PIN code nangji" #: js/ui/components/networkAgent.js:335 js/ui/components/networkAgent.js:703 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN code nangji sepalar (mobile) hormu phan" #: js/ui/components/networkAgent.js:336 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " #: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:709 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:344 js/ui/components/networkAgent.js:694 #: js/ui/components/networkAgent.js:698 js/ui/components/networkAgent.js:710 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "“%s” pen chepho ji phan password nangji" #: js/ui/components/networkAgent.js:677 js/ui/status/network.js:1675 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" #: js/ui/components/polkitAgent.js:36 msgid "Authentication Required" msgstr "Hovang nangji" #: js/ui/components/polkitAgent.js:64 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: js/ui/components/polkitAgent.js:141 msgid "Authenticate" msgstr "" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:243 js/ui/shellMountOperation.js:375 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:777 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s phan nonke %s si pu" #: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:170 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: js/ui/dash.js:201 js/ui/dash.js:242 msgid "Show Applications" msgstr "Applications paklang" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: js/ui/dash.js:391 msgid "Dash" msgstr "Adim" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:63 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e %B, %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:70 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%e %B, %Y, %A" #: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "Add world clocks…" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:133 msgid "World Clocks" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:229 msgid "Weather" msgstr "Botor" #: js/ui/dateMenu.js:312 msgid "Select a location…" msgstr "Adim chongvai nangji…" #: js/ui/dateMenu.js:320 msgid "Loading…" msgstr "Wang bom-lo…" #: js/ui/dateMenu.js:330 msgid "Go online for weather information" msgstr "Online pen botor birta kelang" #: js/ui/dateMenu.js:332 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Botor birta non ko awe" #: js/ui/endSessionDialog.js:39 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s phan hong ke-wan" #: js/ui/endSessionDialog.js:40 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Hong wang" #: js/ui/endSessionDialog.js:42 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote." msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:47 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote." msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:53 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:60 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:62 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote." msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:66 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Pending software updates thap tha" #: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/endSessionDialog.js:86 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:71 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:80 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote." msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:94 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "restart si Updates thap noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:96 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:102 js/ui/endSessionDialog.js:122 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restart si Install noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Thap det si Power Off noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:104 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Updates det bon-chek noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:112 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restart aphi Upgrade thap noi" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:117 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Battery pensi dambom: choningri updates de aprang charge ik noi." #: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "Kaprek monit logged in dolang." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:647 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remote)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:650 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" #: js/ui/extensionDownloader.js:193 msgid "Install" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:199 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Download si “%s” thap noi extensions.gnome.org long pen?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:89 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:94 msgid "Deny" msgstr "Longle" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "Long" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 msgid "Leave On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 js/ui/status/bluetooth.js:134 #: js/ui/status/network.js:1274 msgid "Turn On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 js/ui/status/bluetooth.js:134 #: js/ui/status/network.js:132 js/ui/status/network.js:315 #: js/ui/status/network.js:1274 js/ui/status/network.js:1386 #: js/ui/status/nightLight.js:40 js/ui/status/rfkill.js:80 #: js/ui/status/rfkill.js:107 msgid "Turn Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:66 msgid "Leave Off" msgstr "" #: js/ui/keyboard.js:201 msgid "Region & Language Settings" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:621 msgid "No extensions installed" msgstr "" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:676 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:682 msgid "Hide Errors" msgstr "Errors matu" #: js/ui/lookingGlass.js:686 js/ui/lookingGlass.js:745 msgid "Show Errors" msgstr "Errors paklang" #: js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Enabled" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: js/ui/lookingGlass.js:698 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:700 msgid "Error" msgstr "Chokche" #: js/ui/lookingGlass.js:702 msgid "Out of date" msgstr "Arni chokche" #: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Downloading" msgstr "San bomlo" #: js/ui/lookingGlass.js:727 msgid "View Source" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:736 msgid "Web Page" msgstr "Web aloh" #: js/ui/messageTray.js:1480 msgid "System Information" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown artist" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:179 msgid "Unknown title" msgstr "Amen chinine" #: js/ui/overview.js:74 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:101 msgid "Overview" msgstr "Sai" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:227 msgid "Type to search…" msgstr "Kiri phan ketok…" #: js/ui/padOsd.js:93 msgid "New shortcut…" msgstr "Shortcut kimi…" #: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Monitor kelar" #: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:210 msgid "Done" msgstr "Tanglo" #: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" #: js/ui/padOsd.js:769 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Angse" #: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "" #: js/ui/panel.js:112 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:429 msgid "Activities" msgstr "Sai (WiP)" #: js/ui/panel.js:702 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "" #: js/ui/panel.js:821 msgid "Top Bar" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:59 msgid "Enter a Command" msgstr "Atoi (command) kethap" #: js/ui/runDialog.js:99 js/ui/windowMenu.js:167 msgid "Close" msgstr "Kanghap" #: js/ui/runDialog.js:260 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:265 msgid "Restarting…" msgstr "" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/screenShield.js:75 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d birta kimi" msgstr[1] "Son %d birta kimi" #: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d notification kimi" msgstr[1] "Son %d notification kimi" #: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:269 msgid "Lock" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:710 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME screen lock nangji" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "Lock un-eh" #: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "" #: js/ui/search.js:639 msgid "Searching…" msgstr "Ri bomlo…" #: js/ui/search.js:641 msgid "No results." msgstr "Satlang klang kle." #: js/ui/search.js:765 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d dolang" msgstr[1] "Son %d dolang" #: js/ui/shellEntry.js:20 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: js/ui/shellEntry.js:91 msgid "Show Text" msgstr "Amek paklang" #: js/ui/shellEntry.js:93 msgid "Hide Text" msgstr "Amek matu" #: js/ui/shellMountOperation.js:304 msgid "Hidden Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:307 msgid "Windows System Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:310 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Keyfiles pen" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:316 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:323 msgid "PIM Number" msgstr "PIM Number" #: js/ui/shellMountOperation.js:341 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM ke lakha mate angse nangji" #: js/ui/shellMountOperation.js:352 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/ui/shellMountOperation.js:382 msgid "Remember Password" msgstr "Password ning chibi nangji" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:404 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s Kangpu" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:476 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "%s pangcheng un-eh" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:478 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "%s application longle" #: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: js/ui/status/accessibility.js:51 msgid "Zoom" msgstr "Pathe-bi" #: js/ui/status/accessibility.js:58 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Screen Keyboard" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:66 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:69 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:136 msgid "High Contrast" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "Kethe amek" #: js/ui/status/bluetooth.js:39 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: js/ui/status/bluetooth.js:48 js/ui/status/network.js:591 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluwtooth amokha" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: js/ui/status/bluetooth.js:128 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Chepho" msgstr[1] "Son %d Chepho" #: js/ui/status/bluetooth.js:130 msgid "Off" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:132 msgid "On" msgstr "" #: js/ui/status/brightness.js:37 msgid "Brightness" msgstr "Atur" #: js/ui/status/dwellClick.js:13 msgid "Single Click" msgstr "Ephong Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:18 msgid "Double Click" msgstr "Phongni Click" #: js/ui/status/dwellClick.js:23 msgid "Drag" msgstr "Kesan" #: js/ui/status/dwellClick.js:28 msgid "Secondary Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:37 msgid "Dwell Click" msgstr "" #: js/ui/status/keyboard.js:814 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: js/ui/status/keyboard.js:836 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Keyboard Layout paklang" #: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Location Enabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:173 msgid "Disable" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:66 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy amokha" #: js/ui/status/location.js:171 msgid "Location In Use" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:175 msgid "Location Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:176 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:355 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "%s aphan nangli kedo adim pachini ji?" #: js/ui/status/location.js:356 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:67 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:421 js/ui/status/network.js:1303 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s Bon-chek" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:424 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s Chepho" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:429 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:432 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s chethan bomlo" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:439 js/ui/status/network.js:1295 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s chepho bomlo" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:442 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s hovang nangji" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:450 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware awe %s aphan" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:454 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s nonko awe" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s Chepho un-eh det" #: js/ui/status/network.js:469 msgid "Wired Settings" msgstr "Wired amokha" #: js/ui/status/network.js:512 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobile Broadband amokha" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:559 js/ui/status/network.js:1300 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:563 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:603 msgid "Connect to Internet" msgstr "Internet pen chepho" #: js/ui/status/network.js:797 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Airplane Mode dambom" #: js/ui/status/network.js:798 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:799 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Airplane Mode bon-noi" #: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi pamek chok si do" #: js/ui/status/network.js:809 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:810 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi ingpu noi" #: js/ui/status/network.js:835 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi Networks" #: js/ui/status/network.js:837 msgid "Select a network" msgstr "Network ingvai nangji" #: js/ui/status/network.js:866 msgid "No Networks" msgstr "Networks awe" #: js/ui/status/network.js:887 js/ui/status/rfkill.js:105 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1163 msgid "Select Network" msgstr "Network chongvai nangji" #: js/ui/status/network.js:1169 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi amokha" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1291 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s Hotspot reng-dok" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1306 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s pen chepho-phe" #: js/ui/status/network.js:1403 msgid "connecting…" msgstr "chepho bomlo…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: js/ui/status/network.js:1406 msgid "authentication required" msgstr "Hovang nangji" #: js/ui/status/network.js:1408 msgid "connection failed" msgstr "chepho un-eh det" #: js/ui/status/network.js:1458 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN amokha" #: js/ui/status/network.js:1475 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Off" msgstr "VPN bon-chek" #: js/ui/status/network.js:1546 js/ui/status/rfkill.js:83 msgid "Network Settings" msgstr "Network ason-amung" #: js/ui/status/network.js:1575 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s Wired chepho" msgstr[1] "Son %s Wired chepho" #: js/ui/status/network.js:1579 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho" msgstr[1] "Son %s Wi-Fi chepho" #: js/ui/status/network.js:1583 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem chepho" msgstr[1] "Son %s Modem chepho" #: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Connection failed" msgstr "Chepho un-eh det" #: js/ui/status/network.js:1717 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Night Light bon-chok" #: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Night Light On" msgstr "Night Light dam-bom" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Resume" msgstr "Ingthun thu-non" #: js/ui/status/nightLight.js:64 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Pinap arni an ke-pamep" #: js/ui/status/power.js:46 msgid "Power Settings" msgstr "Power amokha" #: js/ui/status/power.js:62 msgid "Fully Charged" msgstr "Charge pleng-lo" #: js/ui/status/power.js:68 msgid "Not Charging" msgstr "Che Charge che" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:71 js/ui/status/power.js:77 msgid "Estimating…" msgstr "Lakha bomlo…" #. Translators: this is : Remaining () #: js/ui/status/power.js:85 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Dolang (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () #: js/ui/status/power.js:90 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Plengji aphan (%d %%)" #: js/ui/status/power.js:135 js/ui/status/power.js:137 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:43 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Screen kaprek pen chepi bom" #: js/ui/status/remoteAccess.js:45 msgid "Turn off" msgstr "Bon-noi" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: js/ui/status/rfkill.js:78 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aeroplane Mode dambom" #: js/ui/status/system.js:201 msgid "Switch User" msgstr "Monit chelar" #: js/ui/status/system.js:213 msgid "Log Out" msgstr "Hong ke-tet" #: js/ui/status/system.js:225 msgid "Account Settings" msgstr "Account amokha" #: js/ui/status/system.js:254 msgid "Orientation Lock" msgstr "Tewar longle" #: js/ui/status/system.js:280 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: js/ui/status/system.js:290 msgid "Power Off" msgstr "Pamep" #: js/ui/status/thunderbolt.js:261 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu" #: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "Nangli bang awe hut akimi hormu theklong. Choningri pen hek-jok si thon-thu " "noi keklang ke-ot ji phan" #: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu" #: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Kimi hormu ke thon phan administrators hovang nangji." #: js/ui/status/thunderbolt.js:333 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:334 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" #: js/ui/status/volume.js:127 msgid "Volume changed" msgstr "Ase lar det" #: js/ui/status/volume.js:192 msgid "Volume" msgstr "Aseh" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:17 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Join Displays" msgstr "Displays pa-chepho" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:27 msgid "External Only" msgstr "Hong pen anchot" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:32 msgid "Built-in Only" msgstr "Kedun bang anchot" #: js/ui/unlockDialog.js:50 msgid "Log in as another user" msgstr "Kaprek amen pen Login ji" #: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Unlock Window" msgstr "Window ingpu noi" #: js/ui/viewSelector.js:174 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: js/ui/viewSelector.js:178 msgid "Search" msgstr "Kiri" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” tang lo" #: js/ui/windowManager.js:55 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:67 msgid "Revert Settings" msgstr "Aphrang amokha si nangji" #: js/ui/windowManager.js:70 msgid "Keep Changes" msgstr "Ke-lar chok lo" #: js/ui/windowManager.js:88 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote" msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:678 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:27 msgid "Minimize" msgstr "Pabi" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Unmaximize" msgstr "Pathe-ri" #: js/ui/windowMenu.js:38 msgid "Maximize" msgstr "Pathe" #: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Move" msgstr "Te-rek" #: js/ui/windowMenu.js:51 msgid "Resize" msgstr "Pathe-bi" #: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:63 msgid "Always on Top" msgstr "Angsong dover nangji" #: js/ui/windowMenu.js:82 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:102 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:108 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Athak Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:114 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Aber Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:132 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Athak Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:141 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Aber Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:150 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:159 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution Calendar" #: src/main.c:464 msgid "Print version" msgstr "" #: src/main.c:470 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" #: src/main.c:482 msgid "List possible modes" msgstr "" #: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Puthekthe" #: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s” ingpu un-eh" #: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords homan meh" #: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Password angse bi un-eh" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u pen aseh ke-tet" msgstr[1] "%u pen aseh ke-tet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u pen ase kethap" msgstr[1] "%u pen ase kethap" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "System Aseh"