# Thai translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Sira Nokyoongtong , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-06-13 23:04+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-06-14 20:22+0700\n" "Last-Translator: Sira Nokyoongtong \n" "Language-Team: Thai \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "นาฬิกา" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the panel clock" msgstr "ปรับแต่งนาฬิกาบนพาเนล" #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "รูปแบบนาฬิกา" #: ../data/clock-preferences.ui.h:2 msgid "Clock Preferences" msgstr "ปรับแต่งค่านาฬิกา" #: ../data/clock-preferences.ui.h:3 msgid "Panel Display" msgstr "การแสดงบนพาเนล" #: ../data/clock-preferences.ui.h:4 msgid "Show seco_nds" msgstr "แสดง_วินาที" #: ../data/clock-preferences.ui.h:5 msgid "Show the _date" msgstr "แสดงวัน_ที่" #: ../data/clock-preferences.ui.h:6 msgid "_12 hour format" msgstr "แ_บบ AM/PM" #: ../data/clock-preferences.ui.h:7 msgid "_24 hour format" msgstr "แบบ _24 ขั่วโมง" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:388 ../js/ui/dash.js:872 msgid "APPLICATIONS" msgstr "โปรแกรม" #: ../js/ui/appDisplay.js:420 msgid "PREFERENCES" msgstr "ปรับแต่ง" #: ../js/ui/appDisplay.js:726 msgid "New Window" msgstr "หน้าต่างใหม่" #: ../js/ui/appDisplay.js:730 msgid "Remove from Favorites" msgstr "ลบออกจากรายการโปรด" #: ../js/ui/appDisplay.js:731 msgid "Add to Favorites" msgstr "เพิ่มเข้าในรายการโปรด" #: ../js/ui/appDisplay.js:1038 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "ลากมาที่นี่เพื่อเพิ่มเป็นรายการโปรด" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s ถูกเพิ่มเข้าในรายการโปรดของคุณแล้ว" #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s ถูกลบออกจากรายการโปรดของคุณแล้ว" #: ../js/ui/dash.js:204 msgid "Find" msgstr "หา" #: ../js/ui/dash.js:527 msgid "Searching..." msgstr "กำลังค้นหา..." #: ../js/ui/dash.js:541 msgid "No matching results." msgstr "ไม่มีผลลัพธ์ที่ตรงกัน" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:891 ../js/ui/placeDisplay.js:551 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:898 ../js/ui/docDisplay.js:497 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:475 msgid "No extensions installed" msgstr "ไม่มีส่วนขยายติดตั้งอยู่" #: ../js/ui/lookingGlass.js:512 msgid "Enabled" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:514 msgid "Disabled" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:516 msgid "Error" msgstr "ผิดพลาด" #: ../js/ui/lookingGlass.js:518 msgid "Out of date" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:543 msgid "View Source" msgstr "" #: ../js/ui/lookingGlass.js:549 msgid "Web Page" msgstr "หน้าเว็บ" #: ../js/ui/overview.js:165 msgid "Undo" msgstr "เรียกคืน" #: ../js/ui/panel.js:334 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "ออกจาก %s" #: ../js/ui/panel.js:354 msgid "Preferences" msgstr "ปรับแต่ง" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:441 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "" #: ../js/ui/panel.js:442 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:446 msgid "%a %R:%S" msgstr "" #: ../js/ui/panel.js:447 msgid "%a %R" msgstr "" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:454 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../js/ui/panel.js:455 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:459 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "" #: ../js/ui/panel.js:460 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:562 msgid "Activities" msgstr "กิจกรรม" #: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "เลิกเมานท์ '%s' ไม่สำเร็จ" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "ลองใหม่" #: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "เชื่อมต่อไปยัง..." #: ../js/ui/runDialog.js:235 msgid "Please enter a command:" msgstr "โปรดป้อนคำสั่ง:" #: ../js/ui/runDialog.js:380 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "" #: ../js/ui/statusMenu.js:91 msgid "Available" msgstr "" #: ../js/ui/statusMenu.js:95 msgid "Busy" msgstr "" #: ../js/ui/statusMenu.js:99 msgid "Invisible" msgstr "" #: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Account Information..." msgstr "ข้อมูลบัญชี..." #: ../js/ui/statusMenu.js:110 msgid "System Preferences..." msgstr "ปรับแต่งระบบ..." #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" msgstr "ล็อคหน้าจอ" #: ../js/ui/statusMenu.js:121 msgid "Switch User" msgstr "สลับผู้ใช้" #: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Log Out..." msgstr "ออกจากระบบ..." #: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Shut Down..." msgstr "ปิดเครื่อง..." #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' พร้อมแล้ว" #: ../js/ui/workspacesView.js:237 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" #: ../js/ui/workspacesView.js:254 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "ไม่สามารถลบพื้นที่ทำงานแรกได้" #: ../src/shell-global.c:1025 msgid "Less than a minute ago" msgstr "ไม่ถึงหนึ่งนาทีก่อน" #: ../src/shell-global.c:1029 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d นาทีก่อน" #: ../src/shell-global.c:1034 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d ชั่วโมงก่อน" #: ../src/shell-global.c:1039 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d วันก่อน" #: ../src/shell-global.c:1044 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d สัปดาห์ก่อน" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "โฟลเดอร์บ้าน" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "ระบบแฟ้ม" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "ค้นหา" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr ""