# Tamil translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2010. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug." "cgi?product=gnome-shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-08-04 19:41+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-08-05 21:37+0530\n" "Last-Translator: Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>\n" "Language-Team: Tamil <<Ubuntu-l10n-tam@lists.ubuntu.com>>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Lokalize 1.0\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "க்னோம் ஷெல்" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "சாளர மேலாண்மை மற்றும் பயன்பாடு துவக்கம்" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "கடிகாரம்" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the panel clock" msgstr "பலக கடிகாரத்தை தனிப்பயனாக்கும்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:1 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "உள்ளமை வழி நீக்கம் மற்றும் Alt-F2 உரையாடல் மூலம் கருவிகள் கண்காணிப்பு " "ஆகியவற்றை அணுக உதவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:2 msgid "Custom format of the clock" msgstr "கடிகாரத்தின் தனிப்பயன் வடிவமைப்பு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:3 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" "உருவாக்குவோர் மற்றூம் சோதிப்போருக்கு பயன்படுமாறு Alt-F2 வழியாக உள்ளமை " "கருவிகளை செயலாக்கு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:4 msgid "File extension used for storing the screencast" msgstr "திரைவெட்டை சேமிக்க கோப்பு பின்னொட்டு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:5 msgid "Framerate used for recording screencasts." msgstr "திரைநிகழ்வை பதிவு செய்ய சட்டவிகிதம் ." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " "should not be loaded." msgstr "" "க்னோம் ஷெல் நீட்சிகளுக்கு ஒரு யூயூஐடி பண்பு உண்டு. இந்த விசை எந்த நீட்சிகள் " "ஏற்றப்பட வேண்டும் என பட்டியலிடுகிறது." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "(Alt-F2) கட்டளை உரையாடல் க்கு வரலாறு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "Hour format" msgstr "மணி வடிவமைப்பு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display date in the " "clock, in addition to time." msgstr "" "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்துடன் " "நாளையும் காட்டு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds in " "time." msgstr "" "உண்மையெனில், அமைப்பு \"12 மணி\" அல்லது \"24 மணி\" என இருப்பின் நேரத்தில் " "வினாடிகளையும் காட்டு" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "உண்மையானால் நாட்காட்டியில் ஐஎஸ்ஓ வார எண்களை காட்டவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "விருப்ப பயன்பாடுகளுக்கு மேல்மேசை கோப்பு அடையாளங்கள்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 msgid "Overview workspace view mode" msgstr "பணி இட மேல்பார்வை காட்சிப் பாங்கு." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " "pad; output from that pad will be written into the output file. However the " "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " "'videorate ! theoraenc ! oggmux' and records to Ogg Theora." msgstr "" "பதிவுகளை குறியாக்க ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாயை அமைக்கிறது. ஜிஎஸ்டி லான்ஸ் க்கு " "பயன்படும் அதே இலக்கணத்தை பின் பற்றும். குழாய்க்கு இணைப்பில்லா பதிவுக்குழி " "இருத்தல் வேண்டும். இதில் விடியோ பதிவாகும். சாதாரணமாக இதில் ஒரு மூல பதிவேடு " "இருக்கும்; இதன் வெளியீடு வெளியீட்டு கோப்பாக பதிவாகும். எனினும் குழாய் தன் " "வெளியீட்டை தானே கவனித்துக்கொள்ள இயலும். இது வெளியீட்டை ஐஸ்காஸ்ட் அல்லது " "ஷௌட்2சென்ட் போன்றவற்றுக்கு நேரடியாக அனுப்ப இயலும். அமைப்பை அன்செட் " "செய்தாலல்லது காலி மதிப்புக்கு அமைத்தாலும் முன்னிருப்பு குழாய் " "பயன்படுத்தப்படும். நடப்பில் இது 'விடியோரேட்!தியோரேங்க்!ஆக்மக்ஸ்' ஆகும்; இது " "ஆக் தியோராவுக்கு பதிவுசெய்யும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show date in clock" msgstr "தேதியை கடிகாரத்தில் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "நாட்காட்டியில் வார நாளை காட்டவும்" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "Show time with seconds" msgstr "நொடிகளுடன் நேரம் காட்டுக" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "இந்த அடையாளங் காட்டிகளுக்கு பொருத்தமான பயன்பாடுகள் விருப்ப இடத்தில் " "காட்டப்படும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " "current date, and use this extension. It should be changed when recording to " "a different container format." msgstr "" "ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் இல் பதிவாவனக்கான கோப்புப்பெயர் தனித்தன்மை வாய்ந்தது. இது " "நடப்பு தேதியை அடிப்படையாக கொண்டது; இந்த பின்னொட்டை பயன்படுத்தும். பதிவதை " "வேறு கொள்கலத்தின் ஒழுங்கில் மாற்றுகையில் இதையும் மாற்ற வேண்டும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "" "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " "screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" "க்னோம்ஷெல் இன் ஸ்க்ரீன்காஸ்ட் பதிவரில் ஸ்க்ரீன்காட் ஐ பதிகையில் வினாடிக்கு " "சட்டங்களின் விகிதம்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "ஸ்க்ரீன்காஸ்டை குறியாக்க பயனாகும் ஜிஸ்ட்ரீமர் குழாய்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 msgid "" "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " "\"single\" and \"grid\"." msgstr "" "மேல்பார்வையில் தேர்ந்தெடுத்த பணீட காட்சி பாங்கு. ஆதரவுள்ள மதிப்புகள் 'ஒன்று' " "மற்றும் 'வலை'" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" "ஷெல் சாதாரணமாக செயலிலுள்ள நிரல்களை மேற்பார்வை இடுகிறது. அதனால் அடிக்கடி " "பயனாகும் நிரல்கள் (எ-டு: துவக்கிகள்) முன் வைக்கப்படும். இந்த தரவு " "அந்தரங்கமாக வைக்கப்பட்டாலும் நீங்கள் இதை நீக்க விரும்பலாம். அப்படிச் செய்வது " "முன்னே சேகரித்த தரவை நீக்காஅது என் அறியவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "" "This key specifies the format used by the panel clock when the format key is " "set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by strftime" "() to obtain a specific format. See the strftime() manual for more " "information." msgstr "" "வடிவமைப்பு விசை \"தனிப்பயன்\" என்று அமைக்கப்படும் போது பலக கடிகாரம் இந்த " "விசையை " "பயன்படுத்தும். குறிப்பிட்ட அமைப்பை பெற்றுக்கொள்ள strftime() ஆல் " "புரிந்துகொள்ளக்கூடிய மாற்று " "குறிப்புகளை தரவும். மேலும் அதிக விவரங்களுக்கு strftime() கையேட்டை " "பார்க்கவும்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 msgid "" "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible values " "are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to \"unix\", " "the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. 1970-01-01. If set " "to \"custom\", the clock will display time according to the format specified " "in the custom_format key. Note that if set to either \"unix\" or \"custom\", " "the show_date and show_seconds keys are ignored." msgstr "" "இந்த விசை பலக கடிகாரம் பயன்படுத்த வேண்டிய மணி ஒழுங்கை குறிக்கிறது. தரக்கூடிய " "மதிப்புகள் \"12-மணி\", \"24-மணி\", \"யூனிக்ஸ்\" மற்றும் \"தனிப்பயன்\". " "\"யூனிக்ஸ்\" எனில் அது எபோக் அதாவது 1970-01-01 முதல் நடந்த காலத்தை " "வினாடிகளில் காட்டும். \"தனிப்பயன்\" எனில் தனிப்பயன்_ஒழுங்கு இல் காட்டப்பட்ட " "ஒழுங்கில் நேரத்தைக் காட்டும். \"யூனிக்ஸ்\" அல்லது \"தனிப்பயன்\" என " "மைக்கும்போது தேதி_காட்டு, வினாடிகளை_காட்டு விசைகள் உதாசீனப்படுத்தப்படும் என " "அறிக." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "Uuids of extensions to disable" msgstr "செயல்நீக்க வேண்டிய நீட்சிகளின் யூயூஐடிக்கள்." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:27 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "நிரல்களின் பயன்பாடு குறித்த புள்ளிவிவரம் சேகரிக்க வேண்டுமா" #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "கடிகார வடிவம்" #: ../data/clock-preferences.ui.h:2 msgid "Clock Preferences" msgstr "கடிகாரம் விருப்பங்கள்" #: ../data/clock-preferences.ui.h:3 msgid "Panel Display" msgstr "பலக காட்சி" #: ../data/clock-preferences.ui.h:4 msgid "Show seco_nds" msgstr "(_n) நொடிகளை காட்டுக" #: ../data/clock-preferences.ui.h:5 msgid "Show the _date" msgstr "(_d) தேதியை காட்டுக" #: ../data/clock-preferences.ui.h:6 msgid "_12 hour format" msgstr "_12 மணி வடிவமைப்பு" #: ../data/clock-preferences.ui.h:7 msgid "_24 hour format" msgstr "_24 மணி வடிவமைப்பு" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:384 ../js/ui/dash.js:776 msgid "APPLICATIONS" msgstr "பயன்பாடுகள்" #: ../js/ui/appDisplay.js:416 msgid "PREFERENCES" msgstr "விருப்பங்கள்" #: ../js/ui/appDisplay.js:721 msgid "New Window" msgstr "புதிய சாளரம்" #: ../js/ui/appDisplay.js:725 msgid "Remove from Favorites" msgstr "விருப்பத்தில் இருந்து நீக்கு" #: ../js/ui/appDisplay.js:726 msgid "Add to Favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்" #: ../js/ui/appDisplay.js:1033 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "விருப்பங்களுக்கு சேர்க்க இங்கு இழுத்துவிடு" #: ../js/ui/appFavorites.js:88 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் சேர்க்கப்பட்டது" #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s உங்கள் விருப்பங்களில் இருந்து நீக்கப்பட்டது" #: ../js/ui/dash.js:142 msgid "Find" msgstr "தேடு" #: ../js/ui/dash.js:471 msgid "Searching..." msgstr "தேடுகிறது..." #: ../js/ui/dash.js:485 msgid "No matching results." msgstr "பொருத்தமான விடைகள் இல்லை" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:795 ../js/ui/placeDisplay.js:550 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "PLACES & DEVICES" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:802 ../js/ui/docDisplay.js:494 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "RECENT ITEMS" #: ../js/ui/lookingGlass.js:471 msgid "No extensions installed" msgstr "நீட்சிகள் ஏதும் நிறுவப்படவில்லை" #: ../js/ui/lookingGlass.js:508 msgid "Enabled" msgstr "செயலாக்கப்பட்டது" #: ../js/ui/lookingGlass.js:510 msgid "Disabled" msgstr "செயல்நீக்கப்பட்டது" #: ../js/ui/lookingGlass.js:512 msgid "Error" msgstr "பிழை" #: ../js/ui/lookingGlass.js:514 msgid "Out of date" msgstr "காலாவதியானது" #: ../js/ui/lookingGlass.js:539 msgid "View Source" msgstr "மூலத்தை பார்க்க" #: ../js/ui/lookingGlass.js:545 msgid "Web Page" msgstr "இணைய பக்கம்" #: ../js/ui/overview.js:159 msgid "Undo" msgstr "மறை" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet #: ../js/ui/panel.js:473 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "%s லிருந்து வெளியேறு" #: ../js/ui/panel.js:498 msgid "Preferences" msgstr "விருப்பங்கள்" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:584 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:585 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:589 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:590 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:597 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:598 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:602 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" #: ../js/ui/panel.js:603 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:741 msgid "Activities" msgstr "செயல்பாடுகள்" #: ../js/ui/placeDisplay.js:107 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "'%s' ஐ இறக்க முடியவில்லை" #: ../js/ui/placeDisplay.js:110 msgid "Retry" msgstr "மறு முயற்சி" #: ../js/ui/placeDisplay.js:155 msgid "Connect to..." msgstr "இணைக்கவும்..." #. Translators: the "ON" and "OFF" strings are used in the #. toggle switches in the status area menus, and must be SHORT. #. If you don't have suitable short words, consider initials, #. "0"/"1", "⚪"/"⚫", etc. #: ../js/ui/popupMenu.js:30 ../js/ui/popupMenu.js:40 msgid "ON" msgstr "இயக்கத்தில்" #: ../js/ui/popupMenu.js:31 ../js/ui/popupMenu.js:45 msgid "OFF" msgstr "செயல் நீக்கு" #: ../js/ui/runDialog.js:233 msgid "Please enter a command:" msgstr "தயை செய்து ஒரு கட்டளையை உள்ளிடுக:" #: ../js/ui/runDialog.js:378 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' ஐ நிறைவேற்றுதல் தோல்வி அடைந்தது:" #: ../js/ui/statusMenu.js:91 msgid "Available" msgstr "இருப்பவை" #: ../js/ui/statusMenu.js:95 msgid "Busy" msgstr "வேலையில்" #: ../js/ui/statusMenu.js:99 msgid "Invisible" msgstr "பார்க்கமுடியாதது" #: ../js/ui/statusMenu.js:106 msgid "Account Information..." msgstr "கணக்கு தகவல்..." #: ../js/ui/statusMenu.js:110 msgid "System Preferences..." msgstr "கணினி முன்னுரிமைகள்..." #: ../js/ui/statusMenu.js:117 msgid "Lock Screen" msgstr "திரையைப் பூட்டுக." #: ../js/ui/statusMenu.js:121 msgid "Switch User" msgstr "பயனர் மாற்று" #: ../js/ui/statusMenu.js:126 msgid "Log Out..." msgstr "வெளியேறு..." #: ../js/ui/statusMenu.js:130 msgid "Shut Down..." msgstr "நிறுத்தவும்... " #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s இன் துவக்கம் முடிந்துவிட்டது" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' தயாராக உள்ளது" #: ../js/ui/workspacesView.js:230 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "பணிக்களத்தை சேர்க்க முடியாது; ஏனெனில் பணிக்களங்களின் உச்ச வரம்பு " "எட்டப்பட்டுவிட்டது." #: ../js/ui/workspacesView.js:247 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "முதல் பணிக்களத்தை நீக்க முடியாது" #: ../src/shell-global.c:1105 msgid "Less than a minute ago" msgstr "ஒரு நிமிடத்திற்கும் குறைவாக" #: ../src/shell-global.c:1109 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minutes ago" msgstr[1] "%d நிமிடங்களுக்கு முன்" #: ../src/shell-global.c:1114 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d மணிநேரத்துக்கு முன்" msgstr[1] "%d மணிகள் முன்" #: ../src/shell-global.c:1119 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d நாளைக்கு முன்" msgstr[1] "%d நாட்களுக்கு முன்" #: ../src/shell-global.c:1124 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d வாரம் முன்" msgstr[1] "%d வாரங்கள் முன்" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "இல்ல அடைவு" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "கோப்பு அமைப்பு" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "தேடு" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"