# British English translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Philip Withnall , 2009, 2010, 2014. # Chris Leonard , 2012. # Bruce Cowan , 2010, 2011, 2012, 2013, 2016, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2018-08-01 18:08+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-08-19 17:38+0100\n" "Last-Translator: Bruce Cowan \n" "Language-Team: British English \n" "Language: en_GB\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Project-Style: gnome\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Show the notification list" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Focus the active notification" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Show the overview" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Show all applications" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Open the application menu" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 #: js/extensionPrefs/main.js:150 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell Extensions" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configure GNOME Shell Extensions" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "Window management and application launching" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt+F2" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " "dialog." msgstr "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt+F2 " "dialogue." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "UUIDs of extensions to enable" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " "should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" msgstr "Disable user extensions" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." msgstr "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-" "extension” setting." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "Disables the validation of extension version compatibility" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favourite applications" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favourites area." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "App Picker View" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "Index of the currently selected view in the application picker." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "History for command (Alt+F2) dialogue" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "History for the looking glass dialogue" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "Always show the “Log out” menu item in the user menu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." msgstr "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-" "user, single-session situations." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default " "state of the checkbox." msgstr "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " "“Remember Password” tickbox will be present. This key sets the default state " "of the tickbox." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." msgstr "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " "powered, or if there were devices set up associated with the default " "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " "devices associated to it." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Keybinding to open the application menu" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:102 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Keybinding to open the application menu." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Keybinding to open the “Show Applications” view" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Keybinding to open the overview" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:117 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Keybinding to open the Activities Overview." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Keybinding to focus the active notification" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Keybinding to focus the active notification." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:146 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Which keyboard to use" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:147 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "The type of keyboard to use." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limit switcher to current workspace." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:176 msgid "The application icon mode." msgstr "The application icon mode." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." msgstr "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" "only” (shows only the application icon) or “both”." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attach modal dialogue to the parent window" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Workspaces are managed dynamically" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Workspaces only on primary monitor" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Network Login" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 msgid "network-workgroup" msgstr "network-workgroup" #: js/extensionPrefs/main.js:120 #, javascript-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "There was an error loading the preferences dialogue for %s:" #: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:153 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 #: js/ui/shellMountOperation.js:343 js/ui/status/network.js:919 msgid "Cancel" msgstr "Cancel" #: js/gdm/authPrompt.js:166 js/gdm/authPrompt.js:209 js/gdm/authPrompt.js:441 msgid "Next" msgstr "Next" #: js/gdm/authPrompt.js:205 js/ui/shellMountOperation.js:347 #: js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "Unlock" #: js/gdm/authPrompt.js:207 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "Sign In" #: js/gdm/loginDialog.js:319 msgid "Choose Session" msgstr "Choose Session" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. #: js/gdm/loginDialog.js:462 msgid "Not listed?" msgstr "Not listed?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:891 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(e.g., user or %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:896 js/ui/components/networkAgent.js:243 #: js/ui/components/networkAgent.js:261 msgid "Username: " msgstr "Username: " #: js/gdm/loginDialog.js:1234 msgid "Login Window" msgstr "Login Window" #: js/gdm/util.js:345 msgid "Authentication error" msgstr "Authentication error" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: js/gdm/util.js:485 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(or swipe finger)" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:102 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "power off;shutdown;reboot;restart" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:106 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lock Screen" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:109 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:113 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:116 msgid "logout;sign off" msgstr "logout;sign off" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:120 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:123 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:127 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:130 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: The name of the lock orientation action in search #: js/misc/systemActions.js:134 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "Lock Orientation" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:137 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;screen;rotation" #: js/misc/util.js:122 msgid "Command not found" msgstr "Command not found" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:155 msgid "Could not parse command:" msgstr "Could not parse command:" #: js/misc/util.js:163 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execution of “%s” failed:" #: js/misc/util.js:180 msgid "Just now" msgstr "Just now" #: js/misc/util.js:182 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute ago" msgstr[1] "%d minutes ago" #: js/misc/util.js:185 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d hour ago" msgstr[1] "%d hours ago" #: js/misc/util.js:188 msgid "Yesterday" msgstr "Yesterday" #: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d day ago" msgstr[1] "%d days ago" #: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d week ago" msgstr[1] "%d weeks ago" #: js/misc/util.js:196 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d month ago" msgstr[1] "%d months ago" #: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d year ago" msgstr[1] "%d years ago" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:228 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Yesterday, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %d, %H∶%M" msgstr "%d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:252 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H∶%M" msgstr "%d %B %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:257 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l:%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Yesterday, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:281 #, no-c-format msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:66 msgid "Hotspot Login" msgstr "Hotspot Login" #: js/portalHelper/main.js:112 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:393 msgid "Deny Access" msgstr "Deny Access" #: js/ui/accessDialog.js:64 js/ui/status/location.js:396 msgid "Grant Access" msgstr "Grant Access" #: js/ui/appDisplay.js:793 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Frequently used applications will appear here" #: js/ui/appDisplay.js:914 msgid "Frequent" msgstr "Frequent" #: js/ui/appDisplay.js:921 msgid "All" msgstr "All" #: js/ui/appDisplay.js:1890 msgid "New Window" msgstr "New Window" #: js/ui/appDisplay.js:1904 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Launch using Dedicated Graphics Card" #: js/ui/appDisplay.js:1931 js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Remove from Favourites" #: js/ui/appDisplay.js:1937 msgid "Add to Favorites" msgstr "Add to Favourites" #: js/ui/appDisplay.js:1947 msgid "Show Details" msgstr "Show Details" #: js/ui/appFavorites.js:140 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s has been added to your favourites." #: js/ui/appFavorites.js:174 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s has been removed from your favourites." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 msgid "Select Audio Device" msgstr "Select Audio Device" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 msgid "Sound Settings" msgstr "Sound Settings" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 msgid "Headphones" msgstr "Headphones" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 msgid "Headset" msgstr "Headset" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:255 msgid "Microphone" msgstr "Microphone" #: js/ui/backgroundMenu.js:19 msgid "Change Background…" msgstr "Change Background…" #: js/ui/backgroundMenu.js:21 js/ui/status/nightLight.js:51 msgid "Display Settings" msgstr "Display Settings" #: js/ui/backgroundMenu.js:22 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:44 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "W" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:83 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "F" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:85 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:379 msgid "%OB" msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:389 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:446 msgid "Previous month" msgstr "Previous month" #: js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "Next month" #: js/ui/calendar.js:609 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: js/ui/calendar.js:664 msgid "Week %V" msgstr "Week %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/calendar.js:733 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "All Day" #: js/ui/calendar.js:866 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #: js/ui/calendar.js:870 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, %d %B, %Y" #: js/ui/calendar.js:1100 msgid "No Notifications" msgstr "No Notifications" #: js/ui/calendar.js:1103 msgid "No Events" msgstr "No Events" #: js/ui/calendar.js:1131 msgid "Clear All" msgstr "Clear All" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:47 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” is not responding." #: js/ui/closeDialog.js:48 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." #: js/ui/closeDialog.js:64 msgid "Force Quit" msgstr "Force Quit" #: js/ui/closeDialog.js:67 msgid "Wait" msgstr "Wait" #: js/ui/components/automountManager.js:90 msgid "External drive connected" msgstr "External drive connected" #: js/ui/components/automountManager.js:101 msgid "External drive disconnected" msgstr "External drive disconnected" #: js/ui/components/autorunManager.js:354 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Open with %s" #: js/ui/components/keyring.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:297 msgid "Password:" msgstr "Password:" #: js/ui/components/keyring.js:140 msgid "Type again:" msgstr "Type again:" #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245 #: js/ui/status/network.js:336 js/ui/status/network.js:922 msgid "Connect" msgstr "Connect" #. Cisco LEAP #: js/ui/components/networkAgent.js:205 js/ui/components/networkAgent.js:217 #: js/ui/components/networkAgent.js:245 js/ui/components/networkAgent.js:265 #: js/ui/components/networkAgent.js:275 msgid "Password: " msgstr "Password: " #. static WEP #: js/ui/components/networkAgent.js:210 msgid "Key: " msgstr "Key: " #: js/ui/components/networkAgent.js:249 msgid "Identity: " msgstr "Identity: " #: js/ui/components/networkAgent.js:251 msgid "Private key password: " msgstr "Private key password: " #: js/ui/components/networkAgent.js:263 msgid "Service: " msgstr "Service: " #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:664 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "Authentication required by wireless network" #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:665 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:668 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Wired 802.1X authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:299 msgid "Network name: " msgstr "Network name: " #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:672 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL authentication" #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:678 msgid "PIN code required" msgstr "PIN code required" #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:679 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "PIN code is needed for the mobile broadband device" #: js/ui/components/networkAgent.js:313 msgid "PIN: " msgstr "PIN: " #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:685 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "Mobile broadband network password" #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:669 #: js/ui/components/networkAgent.js:673 js/ui/components/networkAgent.js:686 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "A password is required to connect to “%s”." #: js/ui/components/networkAgent.js:653 js/ui/status/network.js:1704 msgid "Network Manager" msgstr "Network Manager" #: js/ui/components/polkitAgent.js:48 msgid "Authentication Required" msgstr "Authentication Required" #: js/ui/components/polkitAgent.js:76 msgid "Administrator" msgstr "Administrator" #: js/ui/components/polkitAgent.js:156 msgid "Authenticate" msgstr "Authenticate" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:283 js/ui/shellMountOperation.js:327 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Sorry, that didn’t work. Please try again." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:795 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s is now known as %s" #: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:186 msgid "Windows" msgstr "Windows" #: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "Show Applications" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: js/ui/dash.js:443 msgid "Dash" msgstr "Dash" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. #: js/ui/dateMenu.js:74 msgid "%B %e %Y" msgstr "%e %B %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:81 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A %e %B %Y" #: js/ui/dateMenu.js:145 msgid "Add world clocks…" msgstr "Add world clocks…" #: js/ui/dateMenu.js:146 msgid "World Clocks" msgstr "World Clocks" #: js/ui/dateMenu.js:227 msgid "Weather" msgstr "Weather" #. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. #: js/ui/dateMenu.js:291 #, javascript-format msgid "%s all day." msgstr "%s all day." #. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. #: js/ui/dateMenu.js:297 #, javascript-format msgid "%s, then %s later." msgstr "%s, then %s later." #. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see #. libgweather for the possible condition strings. If at all #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. the inserted conditions. #: js/ui/dateMenu.js:303 #, javascript-format msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgstr "%s, then %s, followed by %s later." #: js/ui/dateMenu.js:314 msgid "Select a location…" msgstr "Select a location…" #: js/ui/dateMenu.js:317 msgid "Loading…" msgstr "Loading…" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #: js/ui/dateMenu.js:323 #, javascript-format msgid "Feels like %s." msgstr "Feels like %s." #: js/ui/dateMenu.js:326 msgid "Go online for weather information" msgstr "Go online for weather information" #: js/ui/dateMenu.js:328 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Weather information is currently unavailable" #: js/ui/endSessionDialog.js:64 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Log Out %s" #: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:67 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "%s will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:72 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "You will be logged out automatically in %d second." msgstr[1] "You will be logged out automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:78 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Install Updates & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will power off automatically in %d second." msgstr[1] "The system will power off automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Install pending software updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Restart" #: js/ui/endSessionDialog.js:105 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "The system will restart automatically in %d second." msgstr[1] "The system will restart automatically in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:119 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Restart & Install Updates" #: js/ui/endSessionDialog.js:121 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgstr[1] "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." #: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Restart & Install" #: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Install & Power Off" #: js/ui/endSessionDialog.js:129 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Power off after updates are installed" #: js/ui/endSessionDialog.js:137 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Restart & Install Upgrade" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:142 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " "time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." #: js/ui/endSessionDialog.js:361 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "Running on battery power: please plug in before installing updates." #: js/ui/endSessionDialog.js:378 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "Some applications are busy or have unsaved work." #: js/ui/endSessionDialog.js:385 msgid "Other users are logged in." msgstr "Other users are logged in." #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:666 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (remote)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:669 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" #: js/ui/extensionDownloader.js:201 msgid "Install" msgstr "Install" #: js/ui/extensionDownloader.js:206 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:59 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "%s wants to inhibit shortcuts" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:60 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "Application wants to inhibit shortcuts" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "You can restore shortcuts by pressing %s." #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "Deny" msgstr "Deny" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:80 msgid "Allow" msgstr "Allow" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Slow Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "Slow Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "Sticky Keys Turned On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "Sticky Keys Turned Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." msgstr "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " "keyboard works." #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 msgid "Leave On" msgstr "Leave On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143 #: js/ui/status/network.js:1294 msgid "Turn On" msgstr "Turn On" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143 #: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:337 #: js/ui/status/network.js:1294 js/ui/status/network.js:1409 #: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90 #: js/ui/status/rfkill.js:117 msgid "Turn Off" msgstr "Turn Off" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "Leave Off" #: js/ui/keyboard.js:198 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Region & Language Settings" #: js/ui/lookingGlass.js:644 msgid "No extensions installed" msgstr "No extensions installed" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:698 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s has not emitted any errors." #: js/ui/lookingGlass.js:704 msgid "Hide Errors" msgstr "Hide Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:708 js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Show Errors" msgstr "Show Errors" #: js/ui/lookingGlass.js:717 msgid "Enabled" msgstr "Enabled" #. translators: #. * The device has been disabled #: js/ui/lookingGlass.js:720 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 msgid "Disabled" msgstr "Disabled" #: js/ui/lookingGlass.js:722 msgid "Error" msgstr "Error" #: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "Out of date" msgstr "Out of date" #: js/ui/lookingGlass.js:726 msgid "Downloading" msgstr "Downloading" #: js/ui/lookingGlass.js:750 msgid "View Source" msgstr "View Source" #: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Web Page" msgstr "Web Page" #: js/ui/messageTray.js:1495 msgid "System Information" msgstr "System Information" #: js/ui/mpris.js:211 msgid "Unknown artist" msgstr "Unknown artist" #: js/ui/mpris.js:212 msgid "Unknown title" msgstr "Unknown title" #: js/ui/osdWindow.js:32 js/ui/status/volume.js:204 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "Undo" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:112 msgid "Overview" msgstr "Overview" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:239 msgid "Type to search…" msgstr "Type to search…" #: js/ui/padOsd.js:105 msgid "New shortcut…" msgstr "New shortcut…" #: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Application defined" msgstr "Application defined" #: js/ui/padOsd.js:157 msgid "Show on-screen help" msgstr "Show on-screen help" #: js/ui/padOsd.js:158 msgid "Switch monitor" msgstr "Switch monitor" #: js/ui/padOsd.js:159 msgid "Assign keystroke" msgstr "Assign keystroke" #: js/ui/padOsd.js:226 msgid "Done" msgstr "Done" #: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Edit…" #: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:889 msgid "None" msgstr "None" #: js/ui/padOsd.js:843 msgid "Press a button to configure" msgstr "Press a button to configure" #: js/ui/padOsd.js:844 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Press Esc to exit" #: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press any key to exit" msgstr "Press any key to exit" #: js/ui/panel.js:356 msgid "Quit" msgstr "Quit" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:412 msgid "Activities" msgstr "Activities" #: js/ui/panel.js:693 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "System" #: js/ui/panel.js:816 msgid "Top Bar" msgstr "Top Bar" #. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" #. (for toggle switches containing the English words #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. #: js/ui/popupMenu.js:300 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" #: js/ui/runDialog.js:74 msgid "Enter a Command" msgstr "Enter a Command" #: js/ui/runDialog.js:114 js/ui/windowMenu.js:174 msgid "Close" msgstr "Close" #: js/ui/runDialog.js:278 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Restart is not available on Wayland" #: js/ui/runDialog.js:283 msgid "Restarting…" msgstr "Restarting…" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/screenShield.js:88 msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, %d %B" #: js/ui/screenShield.js:146 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d new message" msgstr[1] "%d new messages" #: js/ui/screenShield.js:148 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d new notification" msgstr[1] "%d new notifications" #: js/ui/screenShield.js:451 js/ui/status/system.js:294 msgid "Lock" msgstr "Lock" #: js/ui/screenShield.js:715 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME needs to lock the screen" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1309 msgid "Unable to lock" msgstr "Unable to lock" #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1310 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lock was blocked by an application" #: js/ui/search.js:653 msgid "Searching…" msgstr "Searching…" #: js/ui/search.js:655 msgid "No results." msgstr "No results." #: js/ui/search.js:779 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d more" msgstr[1] "%d more" #: js/ui/shellEntry.js:25 msgid "Copy" msgstr "Copy" #: js/ui/shellEntry.js:30 msgid "Paste" msgstr "Paste" #: js/ui/shellEntry.js:96 msgid "Show Text" msgstr "Show Text" #: js/ui/shellEntry.js:98 msgid "Hide Text" msgstr "Hide Text" #: js/ui/shellMountOperation.js:314 msgid "Password" msgstr "Password" #: js/ui/shellMountOperation.js:335 msgid "Remember Password" msgstr "Remember Password" #: js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibility" #: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "Zoom" #: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "Screen Reader" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "Screen Keyboard" #: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "Visual Alerts" #: js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "Sticky Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "Slow Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "Bounce Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "Mouse Keys" #: js/ui/status/accessibility.js:165 msgid "High Contrast" msgstr "High Contrast" #: js/ui/status/accessibility.js:200 msgid "Large Text" msgstr "Large Text" #: js/ui/status/bluetooth.js:48 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" #: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:614 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth Settings" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: js/ui/status/bluetooth.js:137 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d Connected" msgstr[1] "%d Connected" #: js/ui/status/bluetooth.js:139 msgid "Off" msgstr "Off" #: js/ui/status/bluetooth.js:141 msgid "On" msgstr "On" #: js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "Brightness" #: js/ui/status/keyboard.js:781 msgid "Keyboard" msgstr "Keyboard" #: js/ui/status/keyboard.js:804 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Show Keyboard Layout" #: js/ui/status/location.js:89 js/ui/status/location.js:197 msgid "Location Enabled" msgstr "Location Enabled" #: js/ui/status/location.js:90 js/ui/status/location.js:198 msgid "Disable" msgstr "Disable" #: js/ui/status/location.js:91 msgid "Privacy Settings" msgstr "Privacy Settings" #: js/ui/status/location.js:196 msgid "Location In Use" msgstr "Location In Use" #: js/ui/status/location.js:200 msgid "Location Disabled" msgstr "Location Disabled" #: js/ui/status/location.js:201 msgid "Enable" msgstr "Enable" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:386 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "Give %s access to your location?" #: js/ui/status/location.js:387 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "Location access can be changed at any time from the privacy settings." #: js/ui/status/network.js:90 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:441 js/ui/status/network.js:1323 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s Off" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:444 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s Connected" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s Unmanaged" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:452 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s Disconnecting" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:459 js/ui/status/network.js:1315 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s Connecting" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s Requires Authentication" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:470 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Firmware Missing For %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:474 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s Unavailable" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:477 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s Connection Failed" #: js/ui/status/network.js:493 msgid "Wired Settings" msgstr "Wired Settings" #: js/ui/status/network.js:535 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobile Broadband Settings" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:578 js/ui/status/network.js:1320 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s Hardware Disabled" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:582 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s Disabled" #: js/ui/status/network.js:622 msgid "Connect to Internet" msgstr "Connect to Internet" #: js/ui/status/network.js:816 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Aeroplane Mode is On" #: js/ui/status/network.js:817 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wi-Fi is disabled when aeroplane mode is on." #: js/ui/status/network.js:818 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Turn Off Aeroplane Mode" #: js/ui/status/network.js:827 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wi-Fi is Off" #: js/ui/status/network.js:828 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." #: js/ui/status/network.js:829 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Turn On Wi-Fi" #: js/ui/status/network.js:854 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi Networks" #: js/ui/status/network.js:856 msgid "Select a network" msgstr "Select a network" #: js/ui/status/network.js:886 msgid "No Networks" msgstr "No Networks" #: js/ui/status/network.js:907 js/ui/status/rfkill.js:115 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Use hardware switch to turn off" #: js/ui/status/network.js:1186 msgid "Select Network" msgstr "Select Network" #: js/ui/status/network.js:1192 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi Settings" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1311 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s Hotspot Active" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1326 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s Not Connected" #: js/ui/status/network.js:1426 msgid "connecting…" msgstr "connecting…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: js/ui/status/network.js:1429 msgid "authentication required" msgstr "authentication required" #: js/ui/status/network.js:1431 msgid "connection failed" msgstr "connection failed" #: js/ui/status/network.js:1485 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN Settings" #: js/ui/status/network.js:1498 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: js/ui/status/network.js:1508 msgid "VPN Off" msgstr "VPN Off" #: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 msgid "Network Settings" msgstr "Network Settings" #: js/ui/status/network.js:1601 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s Wired Connection" msgstr[1] "%s Wired Connections" #: js/ui/status/network.js:1605 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi Connection" msgstr[1] "%s Wi-Fi Connections" #: js/ui/status/network.js:1609 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem Connection" msgstr[1] "%s Modem Connections" #: js/ui/status/network.js:1741 msgid "Connection failed" msgstr "Connection failed" #: js/ui/status/network.js:1742 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Activation of network connection failed" #: js/ui/status/nightLight.js:68 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Night Light Disabled" #: js/ui/status/nightLight.js:69 msgid "Night Light On" msgstr "Night Light On" #: js/ui/status/nightLight.js:70 msgid "Resume" msgstr "Resume" #: js/ui/status/nightLight.js:71 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Disable Until Tomorrow" #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Power Settings" msgstr "Power Settings" #: js/ui/status/power.js:77 msgid "Fully Charged" msgstr "Fully Charged" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 msgid "Estimating…" msgstr "Estimating…" #. Translators: this is : Remaining () #: js/ui/status/power.js:98 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Remaining (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () #: js/ui/status/power.js:103 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Until Full (%d %%)" #: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:46 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Screen is Being Shared" #: js/ui/status/remoteAccess.js:48 #| msgid "Turn Off" msgid "Turn off" msgstr "Turn off" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: js/ui/status/rfkill.js:88 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aeroplane Mode On" #: js/ui/status/system.js:227 msgid "Switch User" msgstr "Switch User" #: js/ui/status/system.js:239 msgid "Log Out" msgstr "Log Out" #: js/ui/status/system.js:251 msgid "Account Settings" msgstr "Account Settings" #: js/ui/status/system.js:279 msgid "Orientation Lock" msgstr "Orientation Lock" #: js/ui/status/system.js:305 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: js/ui/status/system.js:315 msgid "Power Off" msgstr "Power Off" #: js/ui/status/thunderbolt.js:298 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #. we are done #: js/ui/status/thunderbolt.js:354 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Unknown Thunderbolt device" #: js/ui/status/thunderbolt.js:355 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." #: js/ui/status/thunderbolt.js:360 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt authorisation error" #: js/ui/status/thunderbolt.js:361 #, javascript-format #| msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Could not authorise the Thunderbolt device: %s" #: js/ui/status/volume.js:135 msgid "Volume changed" msgstr "Volume changed" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "Join Displays" msgstr "Join Displays" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "External Only" msgstr "External Only" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:36 msgid "Built-in Only" msgstr "Built-in Only" #: js/ui/unlockDialog.js:67 msgid "Log in as another user" msgstr "Log in as another user" #: js/ui/unlockDialog.js:84 msgid "Unlock Window" msgstr "Unlock Window" #: js/ui/viewSelector.js:190 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: js/ui/viewSelector.js:194 msgid "Search" msgstr "Search" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” is ready" #: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Do you want to keep these display settings?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:86 msgid "Revert Settings" msgstr "Revert Settings" #: js/ui/windowManager.js:89 msgid "Keep Changes" msgstr "Keep Changes" #: js/ui/windowManager.js:107 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Settings changes will revert in %d second" msgstr[1] "Settings changes will revert in %d seconds" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:689 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:34 msgid "Minimize" msgstr "Minimise" #: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Unmaximize" msgstr "Unmaximise" #: js/ui/windowMenu.js:45 msgid "Maximize" msgstr "Maximise" #: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Move" msgstr "Move" #: js/ui/windowMenu.js:58 msgid "Resize" msgstr "Resize" #: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Move Titlebar Onscreen" #: js/ui/windowMenu.js:70 msgid "Always on Top" msgstr "Always on Top" #: js/ui/windowMenu.js:89 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Always on Visible Workspace" #: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Move to Workspace Left" #: js/ui/windowMenu.js:109 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Move to Workspace Right" #: js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Move to Workspace Up" #: js/ui/windowMenu.js:121 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Move to Workspace Down" #: js/ui/windowMenu.js:139 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Move to Monitor Up" #: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Move to Monitor Down" #: js/ui/windowMenu.js:157 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Move to Monitor Left" #: js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Move to Monitor Right" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution Calendar" #. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 msgid "evolution" msgstr "evolution" #: src/main.c:410 msgid "Print version" msgstr "Print version" #: src/main.c:416 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Mode used by GDM for login screen" #: src/main.c:422 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" #: src/main.c:428 msgid "List possible modes" msgstr "List possible modes" #: src/shell-app.c:272 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/shell-app.c:523 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Failed to launch “%s”" #: src/shell-keyring-prompt.c:730 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords do not match." #: src/shell-keyring-prompt.c:738 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Password cannot be blank" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authentication dialogue was dismissed by the user" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u Output" msgstr[1] "%u Outputs" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u Input" msgstr[1] "%u Inputs" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 msgid "System Sounds" msgstr "System Sounds" #~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgstr "GNOME Shell Extension Preferences" #~ msgid "Web Authentication Redirect" #~ msgstr "Web Authentication Redirect" #~ msgid "Events" #~ msgstr "Events" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Notifications" #~ msgid "Hide tray" #~ msgstr "Hide tray" #~ msgid "Status Icons" #~ msgstr "Status Icons" #~ msgid "Clear section" #~ msgstr "Clear section" #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" #~ msgid "Not In Use" #~ msgstr "Not In Use" #~ msgid "%d x %d" #~ msgstr "%d x %d" #~ msgid "Show the week date in the calendar" #~ msgstr "Show the week date in the calendar" #~ msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." #~ msgid "Use as Internet connection" #~ msgstr "Use as Internet connection" #~ msgid "Show the message tray" #~ msgstr "Show the message tray" #~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)" #~ msgstr "GNOME Shell (Wayland compositor)" #~ msgid "The maximum accuracy level of location." #~ msgstr "The maximum accuracy level of location." #~ msgid "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgstr "" #~ "Configures the maximum level of location accuracy applications are " #~ "allowed to see. Valid options are 'off' (disable location tracking), " #~ "'country', 'city', 'neighborhood', 'street', and 'exact' (typically " #~ "requires GPS receiver). Please keep in mind that this only controls what " #~ "GeoClue will allow applications to see and they can find user's location " #~ "on their own using network resources (albeit with street-level accuracy " #~ "at best)." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H∶%M" #~ msgstr "%H∶%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l∶%M %p" #~ msgstr "%l∶%M %p" #~ msgctxt "list sunday" #~ msgid "Su" #~ msgstr "Su" #~ msgctxt "list monday" #~ msgid "M" #~ msgstr "M" #~ msgctxt "list tuesday" #~ msgid "T" #~ msgstr "Tu" #~ msgctxt "list wednesday" #~ msgid "W" #~ msgstr "W" #~ msgctxt "list thursday" #~ msgid "Th" #~ msgstr "Th" #~ msgctxt "list friday" #~ msgid "F" #~ msgstr "F" #~ msgctxt "list saturday" #~ msgid "S" #~ msgstr "Sa" #~ msgid "Nothing Scheduled" #~ msgstr "Nothing Scheduled" #~ msgid "Today" #~ msgstr "Today" #~ msgid "Tomorrow" #~ msgstr "Tomorrow" #~ msgid "This week" #~ msgstr "This week" #~ msgid "Next week" #~ msgstr "Next week" #~ msgid "Removable Devices" #~ msgstr "Removable Devices" #~ msgid "Eject" #~ msgstr "Eject" #~ msgid "Invitation" #~ msgstr "Invitation" #~ msgid "Call" #~ msgstr "Call" #~ msgid "File Transfer" #~ msgstr "File Transfer" #~ msgid "Chat" #~ msgstr "Chat" #~ msgid "Unmute" #~ msgstr "Unmute" #~ msgid "Mute" #~ msgstr "Mute" #~ msgid "Invitation to %s" #~ msgstr "Invitation to %s" #~ msgid "%s is inviting you to join %s" #~ msgstr "%s is inviting you to join %s" #~ msgid "Decline" #~ msgstr "Decline" #~ msgid "Accept" #~ msgstr "Accept" #~ msgid "Video call from %s" #~ msgstr "Video call from %s" #~ msgid "Call from %s" #~ msgstr "Call from %s" #~ msgid "Answer" #~ msgstr "Answer" #~ msgid "%s is sending you %s" #~ msgstr "%s is sending you %s" #~ msgid "%s would like permission to see when you are online" #~ msgstr "%s would like permission to see when you are online" #~ msgid "Authentication failed" #~ msgstr "Authentication failed" #~ msgid "Encryption error" #~ msgstr "Encryption error" #~ msgid "Certificate not provided" #~ msgstr "Certificate not provided" #~ msgid "Certificate untrusted" #~ msgstr "Certificate untrusted" #~ msgid "Certificate expired" #~ msgstr "Certificate expired" #~ msgid "Certificate not activated" #~ msgstr "Certificate not activated" #~ msgid "Certificate hostname mismatch" #~ msgstr "Certificate hostname mismatch" #~ msgid "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgstr "Certificate fingerprint mismatch" #~ msgid "Certificate self-signed" #~ msgstr "Certificate self-signed" #~ msgid "Status is set to offline" #~ msgstr "Status is set to offline" #~ msgid "Certificate is invalid" #~ msgstr "Certificate is invalid" #~ msgid "Connection has been refused" #~ msgstr "Connection has been refused" #~ msgid "Connection can't be established" #~ msgstr "Connection can't be established" #~ msgid "Connection has been lost" #~ msgstr "Connection has been lost" #~ msgid "This account is already connected to the server" #~ msgstr "This account is already connected to the server" #~ msgid "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgstr "" #~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource" #~ msgid "The account already exists on the server" #~ msgstr "The account already exists on the server" #~ msgid "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgstr "Server is currently too busy to handle the connection" #~ msgid "Certificate has been revoked" #~ msgstr "Certificate has been revoked" #~ msgid "" #~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgstr "" #~ "Certificate uses an insecure cypher algorithm or is cryptographically weak" #~ msgid "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgstr "" #~ "The length of the server certificate, or the depth of the server " #~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" #~ msgid "Internal error" #~ msgstr "Internal error" #~ msgid "Unable to connect to %s" #~ msgstr "Unable to connect to %s" #~ msgid "View account" #~ msgstr "View account" #~ msgid "Open Calendar" #~ msgstr "Open Calendar" #~ msgid "Date & Time Settings" #~ msgstr "Date & Time Settings" #~ msgid "Open" #~ msgstr "Open" #~ msgid "Remove" #~ msgstr "Remove" #~ msgid "Clear Messages" #~ msgstr "Clear Messages" #~ msgid "Notification Settings" #~ msgstr "Notification Settings" #~ msgid "Tray Menu" #~ msgstr "Tray Menu" #~ msgid "No Messages" #~ msgstr "No Messages" #~ msgid "Message Tray" #~ msgstr "Message Tray" #~ msgid "%d Connected Device" #~ msgid_plural "%d Connected Devices" #~ msgstr[0] "%d Connected Device" #~ msgstr[1] "%d Connected Devices" #~ msgid "Authentication required" #~ msgstr "Authentication required" #~ msgid "UPS" #~ msgstr "UPS" #~ msgid "Battery" #~ msgstr "Battery" #~ msgid "Airplane Mode" #~ msgstr "Aeroplane Mode" #~ msgid "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgstr "List of categories that should be displayed as folders" #~ msgid "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgstr "" #~ "Each category name in this list will be represented as folder in the " #~ "application view, rather than being displayed inline in the main view." #~ msgid "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgstr "Arrangement of buttons on the titlebar" #~ msgid "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgstr "" #~ "This key overrides the key in org.gnome.desktop.wm.preferences when " #~ "running GNOME Shell." #~ msgid "Extension" #~ msgstr "Extension" #~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgstr "Select an extension to configure using the combobox above." #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H\\u2236%M" #~ msgstr "%H\\u2236%M" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #~ msgid "%A, %H:%M" #~ msgstr "%A, %H:%M" #~ msgid "%B %d, %H:%M" #~ msgstr "%d %B, %H:%M" #~ msgid "%B %d %Y, %H:%M " #~ msgstr "%d %B %Y, %H:%M " #~| msgid "Settings" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Settings Menu" #~ msgid "Authorization request from %s" #~ msgstr "Authorisation request from %s" #~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgstr "Device %s wants to pair with this computer" #~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgstr "Device %s wants access to the service '%s'" #~ msgid "Grant this time only" #~ msgstr "Grant this time only" #~ msgid "Reject" #~ msgstr "Reject" #~ msgid "Pairing confirmation for %s" #~ msgstr "Pairing confirmation for %s" #~| msgid "" #~| "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgstr "" #~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." #~ msgid "Matches" #~ msgstr "Matches" #~ msgid "Does not match" #~ msgstr "Does not match" #~ msgid "Pairing request for %s" #~ msgstr "Pairing request for %s" #~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgstr "Please enter the PIN mentioned on the device." #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "unavailable" #~ msgstr "unavailable" #~ msgid "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" #~ msgid "%s the Oracle says" #~ msgstr "%s the Oracle says" #~ msgid "Screenshots" #~ msgstr "Screenshots" #~ msgid "Record a screencast" #~ msgstr "Record a screencast" #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgstr "Whether to collect statistics about application usage" #~ msgid "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove already saved data." #~ msgstr "" #~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " #~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " #~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " #~ "so won't remove existing data." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " #~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." #~ msgid "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgstr "" #~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " #~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." #~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgstr "Keybinding to toggle the screen recorder" #~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgstr "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." #~ msgid "Framerate used for recording screencasts." #~ msgstr "Framerate used for recording screencasts." #~ msgid "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames-per-second." #~ msgstr "" #~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " #~ "screencast recorder in frames per second." #~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgstr "The GStreamer pipeline used to encode the screencast" #~ msgid "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgstr "" #~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " #~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " #~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " #~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " #~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " #~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " #~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " #~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " #~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " #~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " #~ "optimal thread count on the system." #~ msgid "File extension used for storing the screencast" #~ msgstr "File extension used for storing the screencast" #~ msgid "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~ msgstr "" #~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " #~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " #~ "recording to a different container format." #~| msgid "Session..." #~ msgid "Session…" #~ msgstr "Session…" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Power" #~ msgid "Restart" #~ msgstr "Restart" #~ msgid "Screencast from %d %t" #~ msgstr "Screencast from %d %t" #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgid "Logging out of the system." #~ msgstr "Logging out of the system." #~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgstr "" #~ "Click Power Off to quit these applications and power off the system." #~ msgid "Powering off the system." #~ msgstr "Powering off the system." #~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgstr "Click Restart to quit these applications and restart the system." #~ msgid "Restarting the system." #~ msgstr "Restarting the system." #~ msgid "Universal Access Settings" #~ msgstr "Universal Access Settings" #~ msgid "Visibility" #~ msgstr "Visibility" #~| msgid "Set up a New Device..." #~ msgid "Set Up a New Device…" #~ msgstr "Set Up a New Device…" #~| msgid "Send Files..." #~ msgid "Send Files…" #~ msgstr "Send Files…" #~ msgid "Keyboard Settings" #~ msgstr "Keyboard Settings" #~ msgid "Mouse Settings" #~ msgstr "Mouse Settings" #~ msgid "Volume, network, battery" #~ msgstr "Volume, network, battery" #~ msgid "disabled" #~ msgstr "disabled" #~ msgid "cable unplugged" #~ msgstr "cable unplugged" #~ msgid "More…" #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wired" #~ msgstr "Wired" #~ msgid "Auto Ethernet" #~ msgstr "Auto Ethernet" #~ msgid "Auto broadband" #~ msgstr "Auto broadband" #~ msgid "Auto dial-up" #~ msgstr "Auto dial-up" #~ msgid "Auto %s" #~ msgstr "Auto %s" #~ msgid "Auto bluetooth" #~ msgstr "Auto bluetooth" #~ msgid "Auto wireless" #~ msgstr "Auto wireless" #~ msgid "Wi-Fi" #~ msgstr "Wi-Fi" #~ msgid "%d hour remaining" #~ msgid_plural "%d hours remaining" #~ msgstr[0] "%d hour remaining" #~ msgstr[1] "%d hours remaining" #~ msgid "%d %s %d %s remaining" #~ msgstr "%d %s %d %s remaining" #~ msgid "hour" #~ msgid_plural "hours" #~ msgstr[0] "hour" #~ msgstr[1] "hours" #~ msgid "minute" #~ msgid_plural "minutes" #~ msgstr[0] "minute" #~ msgstr[1] "minutes" #~ msgid "%d minute remaining" #~ msgid_plural "%d minutes remaining" #~ msgstr[0] "%d minute remaining" #~ msgstr[1] "%d minutes remaining" #~| msgid "AC adapter" #~ msgid "AC Adapter" #~ msgstr "AC Adapter" #~| msgid "Laptop battery" #~ msgid "Laptop Battery" #~ msgstr "Laptop Battery" #~ msgid "Monitor" #~ msgstr "Monitor" #~ msgid "Mouse" #~ msgstr "Mouse" #~ msgid "PDA" #~ msgstr "PDA" #~| msgid "Cell phone" #~ msgid "Cell Phone" #~ msgstr "Mobile Phone" #~| msgid "Media player" #~ msgid "Media Player" #~ msgstr "Media Player" #~ msgid "Tablet" #~ msgstr "Tablet" #~ msgid "Computer" #~ msgstr "Computer" #~ msgctxt "device" #~ msgid "Unknown" #~ msgstr "Unknown" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Available" #~ msgid "Busy" #~ msgstr "Busy" #~ msgid "Invisible" #~ msgstr "Invisible" #~ msgid "Away" #~ msgstr "Away" #~ msgid "Idle" #~ msgstr "Idle" #~ msgid "Your chat status will be set to busy" #~ msgstr "Your chat status will be set to busy" #~ msgid "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgstr "" #~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " #~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " #~ "messages." #~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgstr "Shutting down might cause them to lose unsaved work." #~ msgctxt "title" #~ msgid "Sign In" #~ msgstr "Sign In" #~ msgid "APPLICATIONS" #~ msgstr "APPLICATIONS" #~ msgid "SETTINGS" #~ msgstr "SETTINGS" #~ msgctxt "event list time" #~ msgid "%H:%M" #~ msgstr "%H:%M" #~ msgid "Subscription request" #~ msgstr "Subscription request" #~ msgid "Sent at %X on %A" #~ msgstr "Sent at %X on %A" #~ msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" #~ msgstr "Sent on %A, %d %B, %Y" #~ msgid "Connection to %s failed" #~ msgstr "Connection to %s failed" #~ msgid "Reconnect" #~ msgstr "Reconnect" #~ msgid "tray" #~ msgstr "tray" #~ msgid "Browse Files..." #~ msgstr "Browse Files…" #~ msgid "Error browsing device" #~ msgstr "Error browsing device" #~ msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgstr "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" #~ msgid "More..." #~ msgstr "More…" #~ msgid "Wireless" #~ msgstr "Wireless" #~ msgid "VPN Connections" #~ msgstr "VPN Connections" #~ msgid "System Settings" #~ msgstr "System Settings" #~ msgid "Your favorite Easter Egg" #~ msgstr "Your favourite Easter Egg" #~ msgid "United Kingdom" #~ msgstr "United Kingdom" #~ msgid "Default" #~ msgstr "Default" #~ msgid "disabled OpenSearch providers" #~ msgstr "disabled OpenSearch providers" #~ msgid "Failed to unmount '%s'" #~ msgstr "Failed to unmount '%s'" #~ msgid "Retry" #~ msgstr "Retry" #~ msgid "PLACES & DEVICES" #~ msgstr "PLACES & DEVICES" #~ msgid "Home" #~ msgstr "Home" #~ msgid "%1$s: %2$s" #~ msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Show time with seconds" #~ msgstr "Show time with seconds" #~ msgid "If true, display seconds in time." #~ msgstr "If true, display seconds in time." #~ msgid "Show date in clock" #~ msgstr "Show date in clock" #~ msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." #~ msgid "CONTACTS" #~ msgstr "CONTACTS" #~ msgid "%a %b %e, %R:%S" #~ msgstr "%a %e %b, %R:%S" #~ msgid "%a %b %e, %R" #~ msgstr "%a %e %b, %R" #~ msgid "%a %R:%S" #~ msgstr "%a %R:%S" #~ msgid "%a %R" #~ msgstr "%a %R" #~ msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %e %b, %l:%M:%S %p" #~ msgid "%a %l:%M:%S %p" #~ msgstr "%a %l:%M:%S %p" #~ msgid "Connect to..." #~ msgstr "Connect to…" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Wrong password, please try again" #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s is online." #~ msgid "%s is offline." #~ msgstr "%s is offline." #~ msgid "%s is away." #~ msgstr "%s is away." #~ msgid "%s is busy." #~ msgstr "%s is busy." #~ msgid "Hidden" #~ msgstr "Hidden" #~ msgid "Power Off..." #~ msgstr "Power Off…" #~ msgid "Online Accounts" #~ msgstr "Online Accounts" #~ msgid "Log Out..." #~ msgstr "Log Out…" #~ msgid "RECENT ITEMS" #~ msgstr "RECENT ITEMS" #~ msgid "Home Folder" #~ msgstr "Home Folder" #~ msgid "Show password" #~ msgstr "Show password" #~ msgid "If true, display onscreen keyboard." #~ msgstr "If true, display on-screen keyboard." #~ msgid "Connectivity lost" #~ msgstr "Connectivity lost" #~ msgid "You're no longer connected to the network" #~ msgstr "You're no longer connected to the network" #~ msgid "%s has finished starting" #~ msgstr "%s has finished starting" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "Localisation Settings" #~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgstr "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" #~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to wireless network '%s'" #~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgstr "You're now connected to VPN network '%s'" #~ msgid "Less than a minute ago" #~ msgstr "Less than a minute ago" #~ msgid "Shut Down" #~ msgstr "Shut Down" #~ msgid "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgstr "" #~ "Click Shut Down to quit these applications and shut down the system." #~ msgid "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgstr "The system will shut down automatically in %d seconds." #~ msgid "Shutting down the system." #~ msgstr "Shutting down the system." #~ msgid "Confirm" #~ msgstr "Confirm" #~ msgid "Panel" #~ msgstr "Panel" #~ msgid "Customize the panel clock" #~ msgstr "Customise the panel clock" #~ msgid "Custom format of the clock" #~ msgstr "Custom format of the clock" #~ msgid "Hour format" #~ msgstr "Hour format" #~ msgid "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgstr "" #~ "If true and format is either \"12-hour\" or \"24-hour\", display seconds " #~ "in time." #~ msgid "Overview workspace view mode" #~ msgstr "Overview workspace view mode" #~ msgid "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgstr "" #~ "The selected workspace view mode in the overview. Supported values are " #~ "\"single\" and \"grid\"." #~ msgid "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the format used by the panel clock when the format key " #~ "is set to \"custom\". You can use conversion specifiers understood by " #~ "strftime() to obtain a specific format. See the strftime() manual for " #~ "more information." #~ msgid "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgstr "" #~ "This key specifies the hour format used by the panel clock. Possible " #~ "values are \"12-hour\", \"24-hour\", \"unix\" and \"custom\". If set to " #~ "\"unix\", the clock will display time in seconds since Epoch, i.e. " #~ "1970-01-01. If set to \"custom\", the clock will display time according " #~ "to the format specified in the custom_format key. Note that if set to " #~ "either \"unix\" or \"custom\", the show_date and show_seconds keys are " #~ "ignored." #~ msgid "Clock Format" #~ msgstr "Clock Format" #~ msgid "Clock Preferences" #~ msgstr "Clock Preferences" #~ msgid "Show seco_nds" #~ msgstr "Show seco_nds" #~ msgid "_12 hour format" #~ msgstr "_12 hour format" #~ msgid "_24 hour format" #~ msgstr "_24 hour format" #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "PREFERENCES" #~ msgid "Drag here to add favorites" #~ msgstr "Drag here to add favourites" #~ msgid "Find" #~ msgstr "Find" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferences" #~ msgid "ON" #~ msgstr "ON" #~ msgid "OFF" #~ msgstr "OFF" #~ msgid "System Preferences..." #~ msgstr "System Preferences…" #~ msgid "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgstr "" #~ "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been " #~ "reached." #~ msgid "Can't remove the first workspace." #~ msgstr "Can't remove the first workspace." #~ msgid "Sidebar" #~ msgstr "Sidebar" #~ msgid "Recent Documents" #~ msgstr "Recent Documents" #~ msgid "Browse" #~ msgstr "Browse" #~ msgid "(see all)" #~ msgstr "(see all)" #~ msgid "PLACES" #~ msgstr "PLACES" #~ msgid "SEARCH RESULTS" #~ msgstr "SEARCH RESULTS" #~ msgid "Can't lock screen: %s" #~ msgstr "Can't lock screen: %s" #~ msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgstr "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" #~ msgid "Can't logout: %s" #~ msgstr "Can't logout: %s"