# Karbi translation for gnome-shell.
# Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Jor Teron <jor.teron@gmail.com>, 2019-20.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-22 15:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-02-22 21:44+0530\n"
"Last-Translator: Jor Teron <jor.teron@gmail.com>\n"
"Language-Team: Karbi <karbi.translation@gmail.com>\n"
"Language: mjw\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator:Gedit \n"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
msgstr "System"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:9
msgid "Show the notification list"
msgstr "Notification list ke paklang"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:12
msgid "Focus the active notification"
msgstr "Non-het notification ke paklang"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:15
msgid "Show the overview"
msgstr "Kado-kawe"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:18
msgid "Show all applications"
msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang"

#: data/50-gnome-shell-system.xml:21
msgid "Open the application menu"
msgstr "Application ason-amung kangpu"

#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:218
#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Extensions"

#: data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"

#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5
msgid "Window management and application launching"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be disabled, even if loaded as part of the current mode. You can also "
"manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus "
"methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-"
"extensions” setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:38
msgid ""
"Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-"
"extension” setting."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:45
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:46
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:54
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:62
msgid "App Picker View"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:69
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr ""

#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:74
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "“Log out” menu user menu along do vek nangji."

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
"devices associated to it."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:106
msgid "Enable introspection API"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:107
msgid ""
"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the "
"shell."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:119
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:120
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:135
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155
msgid "Switch to application 1"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159
msgid "Switch to application 2"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163
msgid "Switch to application 3"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167
msgid "Switch to application 4"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171
msgid "Switch to application 5"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:175
msgid "Switch to application 6"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
msgid "Switch to application 7"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:183
msgid "Switch to application 8"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187
msgid "Switch to application 9"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:197
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214
msgid "The application icon mode."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
msgid "Locations"
msgstr "Dim"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:245
msgid "Automatic location"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246
msgid "Whether to fetch the current location or not"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:253
msgid "Location"
msgstr "Dim"

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:254
msgid "The location for which to show a forecast"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:300
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:291
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr ""

#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:299
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""

#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3
msgid "Network Login"
msgstr "Network Login"

#: js/extensionPrefs/main.js:140
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:141
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:107 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:374 js/ui/extensionDownloader.js:165
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Kethan"

#: js/extensionPrefs/main.js:145
msgid "Remove"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:217
msgid "translator-credits"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:219
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:261 js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:222
msgid "Something’s gone wrong"
msgstr "Kopine chokche det"

#: js/extensionPrefs/main.js:268
msgid ""
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:275
msgid "Technical Details"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:310
msgid "Copy Error"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/main.js:337
msgid "Homepage"
msgstr "Homepage"

#: js/extensionPrefs/main.js:338
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Extensions homepage lang rei tha"

#: js/extensionPrefs/main.js:449
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Extensions Aputhak"

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:133
msgid "Manually Installed"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:157
msgid "Built-In"
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:198
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Extension thapthe lang"

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:234
msgid ""
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""

#: js/extensionPrefs/ui/extensions-window.ui:287
msgid "Log Out…"
msgstr "Hong ke-tet…"

#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:202
#: js/ui/components/networkAgent.js:218 js/ui/components/networkAgent.js:242
#: js/ui/components/networkAgent.js:263 js/ui/components/networkAgent.js:283
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/polkitAgent.js:277
#: js/ui/shellMountOperation.js:326
msgid "Password"
msgstr "Password"

#: js/gdm/loginDialog.js:318
msgid "Choose Session"
msgstr "Session ingvai nangji"

#: js/gdm/loginDialog.js:457
msgid "Not listed?"
msgstr "List long awe?"

#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:912
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(e.g., user mate %s)"

#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: js/gdm/loginDialog.js:917 js/ui/components/networkAgent.js:238
#: js/ui/components/networkAgent.js:261 js/ui/components/networkAgent.js:279
msgid "Username"
msgstr "Username"

#: js/gdm/loginDialog.js:1253
msgid "Login Window"
msgstr "Login Window"

#: js/gdm/util.js:338
msgid "Authentication error"
msgstr "Hovang chokche"

#. We don't show fingerprint messages directly since it's
#. not the main auth service. Instead we use the messages
#. as a cue to display our own message.
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger instead
#: js/gdm/util.js:473
msgid "(or swipe finger)"
msgstr ""

#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Power Off"

#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"

#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Screen kanghap"

#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
msgid "lock screen"
msgstr "Screen kanghap"

#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Log Out"

#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "logout;log out;sign off"

#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"

#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
msgid "suspend;sleep"
msgstr "suspend;sleep"

#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Monit chelar"

#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
msgid "switch user"
msgstr "monit chelar"

#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"

#: js/misc/systemActions.js:251
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Unlock Screen Rotation"

#: js/misc/systemActions.js:252
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Lock Screen Rotation"

#: js/misc/util.js:120
msgid "Command not found"
msgstr "Command longle"

#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:156
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Command chokche:"

#: js/misc/util.js:164
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr ""

#: js/misc/util.js:181
msgid "Just now"
msgstr "Non het"

#: js/misc/util.js:183
#, javascript-format
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minute aphrang"
msgstr[1] "%d minute aphrang"

#: js/misc/util.js:187
#, javascript-format
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "Porphai %d aphrang"
msgstr[1] "Porphai %d aphrang"

#: js/misc/util.js:191
msgid "Yesterday"
msgstr "Tumi"

#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "Ni %d aphrang"
msgstr[1] "Ni %d aphrang"

#: js/misc/util.js:197
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "Rui %d aphrang"
msgstr[1] "Rui %d aphrang"

#: js/misc/util.js:201
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "Cheklo %d aphrang"
msgstr[1] "Cheklo %d aphrang"

#: js/misc/util.js:204
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "Ningkan %d aphrang"
msgstr[1] "Ningkan %d aphrang"

#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:237
msgid "%H∶%M"
msgstr "%H∶%M"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:243
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H∶%M"
msgstr "Tumi, %H∶%M"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:249
#, no-c-format
msgid "%A, %H∶%M"
msgstr "%A, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:255
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %H∶%M"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:261
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
msgstr "%d %B, %Y, %H∶%M"

#. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:266
msgid "%l∶%M %p"
msgstr "%l∶%M %p"

#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:272
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
msgstr "Tumi, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:278
#, no-c-format
msgid "%A, %l∶%M %p"
msgstr "%A, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:284
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"

#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:290
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
msgstr "%d %B, %Y, %l∶%M %p"

#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:41
msgid "Hotspot Login"
msgstr "Hotspot Login"

#: js/portalHelper/main.js:87
msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby."
msgstr ""

#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:374
msgid "Deny Access"
msgstr "Hovang Longle"

#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:377
msgid "Grant Access"
msgstr "Hovang Long"

#: js/ui/appDisplay.js:906
msgid "Unnamed Folder"
msgstr ""

#: js/ui/appDisplay.js:929
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po"

#: js/ui/appDisplay.js:1064
msgid "Frequent"
msgstr ""

#: js/ui/appDisplay.js:1071
msgid "All"
msgstr "Kado-kawe"

#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2450 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Windows kangpu"

#: js/ui/appDisplay.js:2470 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Windows kimi"

#: js/ui/appDisplay.js:2481
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu"

#: js/ui/appDisplay.js:2509 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Favourites long pen musi noi"

#: js/ui/appDisplay.js:2515
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Favorites long thap noi"

#: js/ui/appDisplay.js:2525 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Details ke-lang"

#: js/ui/appFavorites.js:152
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo."

#: js/ui/appFavorites.js:185
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo."

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
msgid "Select Audio Device"
msgstr "Audio Device ingvai tha"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:54
msgid "Sound Settings"
msgstr "Ase amokha"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:64
msgid "Headphones"
msgstr "Headphones"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:66
msgid "Headset"
msgstr "Headset"

#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
msgid "Microphone"
msgstr "Microphone"

#: js/ui/backgroundMenu.js:14
msgid "Change Background…"
msgstr "Arjan kelar…"

#: js/ui/backgroundMenu.js:16 js/ui/status/nightLight.js:45
msgid "Display Settings"
msgstr "Display ason-amung"

#: js/ui/backgroundMenu.js:17
msgid "Settings"
msgstr "Settings"

#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday.
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: js/ui/calendar.js:70
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "B"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:72
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "U"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:74
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:76
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:78
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:80
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "B"

#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:82
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "B"

#. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:371
msgid "%OB"
msgstr "%OB"

#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year.  You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:381
msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y"

#: js/ui/calendar.js:440
msgid "Previous month"
msgstr "Chu cheklo"

#: js/ui/calendar.js:455
msgid "Next month"
msgstr "Dunthu cheklo"

#: js/ui/calendar.js:605
#, no-javascript-format
msgctxt "date day number format"
msgid "%d"
msgstr "%d"

#: js/ui/calendar.js:661
msgid "Week %V"
msgstr "Rui %V"

#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:730
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Losoni"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/calendar.js:867
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A, %d %B"

#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/calendar.js:870
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A, %d %B, %Y"

#: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Notifications"
msgstr "Notifications Awe"

#: js/ui/calendar.js:1099
msgid "No Events"
msgstr "Events awe"

#: js/ui/calendar.js:1153
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""

#: js/ui/calendar.js:1167
msgid "Clear"
msgstr "Paprei"

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” dam pame me."

#: js/ui/closeDialog.js:43
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Nangli inghong chet tame, lason dam bom cheme det tahai kali te application "
"bonchek noipame phan."

#: js/ui/closeDialog.js:70
msgid "Force Quit"
msgstr "Jakong pen ingchir noi"

#: js/ui/closeDialog.js:73
msgid "Wait"
msgstr "Inghong tha"

#: js/ui/components/automountManager.js:86
msgid "External drive connected"
msgstr "External drive chepho lo"

#: js/ui/components/automountManager.js:98
msgid "External drive disconnected"
msgstr "External drive chepho phe"

#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr ""

#: js/ui/components/automountManager.js:209
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr ""

#: js/ui/components/autorunManager.js:333
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "%s pen kangpu"

#: js/ui/components/networkAgent.js:89
msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:101 js/ui/status/network.js:223
#: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:916
msgid "Connect"
msgstr "Pa-chepho"

#: js/ui/components/networkAgent.js:208
msgid "Key"
msgstr "Key"

#: js/ui/components/networkAgent.js:246 js/ui/components/networkAgent.js:269
msgid "Private key password"
msgstr "Private key password"

#: js/ui/components/networkAgent.js:267
msgid "Identity"
msgstr "Identity"

#: js/ui/components/networkAgent.js:281
msgid "Service"
msgstr "Service"

#: js/ui/components/networkAgent.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:338
#: js/ui/components/networkAgent.js:685 js/ui/components/networkAgent.js:706
msgid "Authentication required"
msgstr "Hovang nangji"

#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:686
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:690
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr ""

#: js/ui/components/networkAgent.js:317
msgid "Network name"
msgstr "Network amen"

#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:694
msgid "DSL authentication"
msgstr "DSL hovang"

#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:699
msgid "PIN code required"
msgstr "PIN code nangji"

#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:700
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "PIN code nangji sepalar (mobile) hormu phan"

#: js/ui/components/networkAgent.js:331
msgid "PIN"
msgstr "PIN"

#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:691
#: js/ui/components/networkAgent.js:695 js/ui/components/networkAgent.js:707
#: js/ui/components/networkAgent.js:711
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s” pen chepho ji phan password nangji"

#: js/ui/components/networkAgent.js:674 js/ui/status/network.js:1691
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"

#: js/ui/components/networkAgent.js:710
msgid "VPN password"
msgstr "VPN Password"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hovang nangji"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:80
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"

#: js/ui/components/polkitAgent.js:142
msgid "Authenticate"
msgstr ""

#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:254 js/ui/shellMountOperation.js:402
msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha."

#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s phan nonke %s si pu"

#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/viewSelector.js:177
msgid "Windows"
msgstr "Windows"

#: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241
msgid "Show Applications"
msgstr "Applications paklang"

#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:394
msgid "Dash"
msgstr "Adim"

#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g.,
#. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%e %B, %Y"

#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%e %B, %Y, %A"

#: js/ui/dateMenu.js:161
msgid "Add world clocks…"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:162
msgid "World Clocks"
msgstr ""

#: js/ui/dateMenu.js:276
msgid "Weather"
msgstr "Botor"

#: js/ui/dateMenu.js:391
msgid "Select a location…"
msgstr "Adim chongvai nangji…"

#: js/ui/dateMenu.js:404
msgid "Loading…"
msgstr "Wang bom-lo…"

#: js/ui/dateMenu.js:414
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Online pen botor birta kelang"

#: js/ui/dateMenu.js:416
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Botor birta non ko awe"

#: js/ui/endSessionDialog.js:37
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "%s phan hong ke-wan"

#: js/ui/endSessionDialog.js:38
msgctxt "title"
msgid "Log Out"
msgstr "Hong wang"

#: js/ui/endSessionDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote."

#: js/ui/endSessionDialog.js:45
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote."
msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote."

#: js/ui/endSessionDialog.js:51
msgctxt "button"
msgid "Log Out"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:56
msgctxt "title"
msgid "Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:57
msgctxt "title"
msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:59
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote."

#: js/ui/endSessionDialog.js:63
msgctxt "checkbox"
msgid "Install pending software updates"
msgstr "Pending software updates thap tha"

#: js/ui/endSessionDialog.js:66 js/ui/endSessionDialog.js:82
msgctxt "button"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:68
msgctxt "button"
msgid "Power Off"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:74
msgctxt "title"
msgid "Restart"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:76
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote."
msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d seconds lote."

#: js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "restart si Updates thap noi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:91
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:97 js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart &amp; Install"
msgstr "Restart si Install noi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:98
msgctxt "button"
msgid "Install &amp; Power Off"
msgstr "Thap det si Power Off noi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:99
msgctxt "checkbox"
msgid "Power off after updates are installed"
msgstr "Updates det bon-chek noi"

#: js/ui/endSessionDialog.js:106
msgctxt "title"
msgid "Restart & Install Upgrade"
msgstr "Restart aphi Upgrade thap noi"

#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
#. second %s with the distro version to upgrade to
#: js/ui/endSessionDialog.js:111
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:259
msgid "Running on battery power: Please plug in before installing updates."
msgstr "Battery pensi dambom: choningri updates de aprang charge ik noi."

#: js/ui/endSessionDialog.js:268
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr ""

#: js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in"
msgstr "Kaprek monit logged dolang."

#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remote)"

#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"

#: js/ui/extensionDownloader.js:169
msgid "Install"
msgstr ""

#: js/ui/extensionDownloader.js:175
msgid "Install Extension"
msgstr "Extension kethap"

#: js/ui/extensionDownloader.js:176
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Download si “%s” thap noi extensions.gnome.org long pen?"

#: js/ui/extensionSystem.js:228
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Extensions Updates dolo"

#: js/ui/extensionSystem.js:229
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr ""

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79
msgid "Allow inhibiting shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: %s is an application name like "Settings"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82
#, javascript-format
msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83
msgid "An application wants to inhibit shortcuts"
msgstr ""

#. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x"
#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90
#, javascript-format
msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
msgstr ""

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:98
msgid "Deny"
msgstr "Longle"

#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:105
msgid "Allow"
msgstr "Long"

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:32
msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:41
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
msgid "Leave On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:1288
msgid "Turn On"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63 js/ui/status/bluetooth.js:135
#: js/ui/status/network.js:131 js/ui/status/network.js:315
#: js/ui/status/network.js:1288 js/ui/status/network.js:1400
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Turn Off"
msgstr ""

#: js/ui/kbdA11yDialog.js:63
msgid "Leave Off"
msgstr ""

#: js/ui/keyboard.js:207
msgid "Region & Language Settings"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:665
msgid "No extensions installed"
msgstr ""

#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:720
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:726
msgid "Hide Errors"
msgstr "Errors matu"

#: js/ui/lookingGlass.js:730 js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Show Errors"
msgstr "Errors paklang"

#: js/ui/lookingGlass.js:739
msgid "Enabled"
msgstr ""

#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:742 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1892
msgid "Disabled"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:744
msgid "Error"
msgstr "Chokche"

#: js/ui/lookingGlass.js:746
msgid "Out of date"
msgstr "Arni chokche"

#: js/ui/lookingGlass.js:748
msgid "Downloading"
msgstr "San bomlo"

#: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "View Source"
msgstr ""

#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Web Page"
msgstr "Web aloh"

#: js/ui/main.js:269
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:270
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
msgstr ""

#: js/ui/main.js:276
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr ""

#: js/ui/main.js:277
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr ""

#: js/ui/messageTray.js:1554
msgid "System Information"
msgstr ""

#: js/ui/mpris.js:199
msgid "Unknown artist"
msgstr ""

#: js/ui/mpris.js:209
msgid "Unknown title"
msgstr "Amen chinine"

#: js/ui/overview.js:73
msgid "Undo"
msgstr "Undo"

#. Translators: This is the main view to select
#. activities. See also note for "Activities" string.
#: js/ui/overview.js:86
msgid "Overview"
msgstr "Sai"

#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overview.js:107
msgid "Type to search"
msgstr "Kiri phan ketok"

#: js/ui/padOsd.js:95
msgid "New shortcut…"
msgstr "Shortcut kimi…"

#: js/ui/padOsd.js:142
msgid "Application defined"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:143
msgid "Show on-screen help"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:144
msgid "Switch monitor"
msgstr "Monitor kelar"

#: js/ui/padOsd.js:145
msgid "Assign keystroke"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:211
msgid "Done"
msgstr "Tanglo"

#: js/ui/padOsd.js:745
msgid "Edit…"
msgstr "Edit…"

#: js/ui/padOsd.js:787 js/ui/padOsd.js:910
msgid "None"
msgstr "Angse"

#: js/ui/padOsd.js:863
msgid "Press a button to configure"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:864
msgid "Press Esc to exit"
msgstr ""

#: js/ui/padOsd.js:867
msgid "Press any key to exit"
msgstr ""

#: js/ui/panel.js:109
msgid "Quit"
msgstr ""

#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
msgid "Activities"
msgstr "Sai (WiP)"

#: js/ui/panel.js:707
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr ""

#: js/ui/panel.js:820
msgid "Top Bar"
msgstr ""

#: js/ui/runDialog.js:58
msgid "Run a Command"
msgstr "Atoi (command) keber"

#: js/ui/runDialog.js:73
msgid "Press ESC to close"
msgstr ""

#: js/ui/runDialog.js:238
msgid "Restart is not available on Wayland"
msgstr ""

#: js/ui/runDialog.js:243
msgid "Restarting…"
msgstr ""

#: js/ui/screenShield.js:203
msgid "GNOME needs to lock the screen"
msgstr "GNOME screen lock nangji"

#. We could not become modal, so we can't activate the
#. screenshield. The user is probably very upset at this
#. point, but any application using global grabs is broken
#. Just tell him to stop using this app
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
msgid "Unable to lock"
msgstr "Lock un-eh"

#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr ""

#: js/ui/search.js:694
msgid "Searching…"
msgstr "Ri bomlo…"

#: js/ui/search.js:696
msgid "No results."
msgstr "Satlang klang kle."

#: js/ui/search.js:822
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
msgstr[0] "%d dolang"
msgstr[1] "Son %d dolang"

#: js/ui/shellEntry.js:20
msgid "Copy"
msgstr "Copy"

#: js/ui/shellEntry.js:25
msgid "Paste"
msgstr "Paste"

#: js/ui/shellEntry.js:73
msgid "Show Text"
msgstr "Amek paklang"

#: js/ui/shellEntry.js:75
msgid "Hide Text"
msgstr "Amek matu"

#: js/ui/shellEntry.js:162
msgid "Caps lock is on."
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:285
msgid "Hidden Volume"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:288
msgid "Windows System Volume"
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:291
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Keyfiles pen"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:298
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""

#: js/ui/shellMountOperation.js:306
msgid "PIM Number"
msgstr "PIM Number"

#: js/ui/shellMountOperation.js:365
msgid "Remember Password"
msgstr "Password ning chibi nangji"

#: js/ui/shellMountOperation.js:380
msgid "Unlock"
msgstr "Ingpu-ji"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:391
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s Kangpu"

#: js/ui/shellMountOperation.js:423
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM ke lakha mate angse nangji"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "%s pangcheng un-eh"

#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#, javascript-format
msgid "Couldn’t find the %s application"
msgstr "%s application longle"

#: js/ui/status/accessibility.js:35
msgid "Accessibility"
msgstr "Accessibility"

#: js/ui/status/accessibility.js:50
msgid "Zoom"
msgstr "Pathe-bi"

#: js/ui/status/accessibility.js:57
msgid "Screen Reader"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:61
msgid "Screen Keyboard"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:65
msgid "Visual Alerts"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:68
msgid "Sticky Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:71
msgid "Slow Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:74
msgid "Bounce Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:77
msgid "Mouse Keys"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:136
msgid "High Contrast"
msgstr ""

#: js/ui/status/accessibility.js:178
msgid "Large Text"
msgstr "Kethe amek"

#: js/ui/status/bluetooth.js:40
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"

#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:591
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluwtooth amokha"

#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:129
#, javascript-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Chepho"
msgstr[1] "Son %d Chepho"

#: js/ui/status/bluetooth.js:131
msgid "Off"
msgstr ""

#: js/ui/status/bluetooth.js:133
msgid "On"
msgstr ""

#: js/ui/status/brightness.js:39
msgid "Brightness"
msgstr "Atur"

#: js/ui/status/dwellClick.js:13
msgid "Single Click"
msgstr "Ephong Click"

#: js/ui/status/dwellClick.js:18
msgid "Double Click"
msgstr "Phongni Click"

#: js/ui/status/dwellClick.js:23
msgid "Drag"
msgstr "Kesan"

#: js/ui/status/dwellClick.js:28
msgid "Secondary Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/dwellClick.js:37
msgid "Dwell Click"
msgstr ""

#: js/ui/status/keyboard.js:826
msgid "Keyboard"
msgstr "Keyboard"

#: js/ui/status/keyboard.js:848
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Keyboard Layout paklang"

#: js/ui/status/location.js:65 js/ui/status/location.js:174
msgid "Location Enabled"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:66 js/ui/status/location.js:175
msgid "Disable"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:67
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Privacy amokha"

#: js/ui/status/location.js:173
msgid "Location In Use"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Disabled"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:178
msgid "Enable"
msgstr ""

#: js/ui/status/location.js:355
msgid "Allow location access"
msgstr ""

#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:357
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "%s app aphan nangli kedo adim pachini ji?"

#: js/ui/status/location.js:367
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:66
msgid "<unknown>"
msgstr "<puthekthe>"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1317
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Bon-chek"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:423
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Chepho"

#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:428
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr ""

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:431
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s chethan bomlo"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1309
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s chepho bomlo"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:441
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hovang nangji"

#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:449
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware awe %s aphan"

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:453
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nonko awe"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:456
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s Chepho un-eh det"

#: js/ui/status/network.js:468
msgid "Wired Settings"
msgstr "Wired amokha"

#: js/ui/status/network.js:511
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobile Broadband amokha"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1314
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr ""

#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:562
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:603
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Internet pen chepho"

#: js/ui/status/network.js:808
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Airplane Mode dambom"

#: js/ui/status/network.js:809
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:810
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Airplane Mode bon-noi"

#: js/ui/status/network.js:819
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wi-Fi pamek chok si do"

#: js/ui/status/network.js:820
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:821
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi ingpu noi"

#: js/ui/status/network.js:846
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Wi-Fi Networks"

#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Select a network"
msgstr "Network ingvai nangji"

#: js/ui/status/network.js:880
msgid "No Networks"
msgstr "Networks awe"

#: js/ui/status/network.js:901 js/ui/status/rfkill.js:106
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr ""

#: js/ui/status/network.js:1178
msgid "Select Network"
msgstr "Network chongvai nangji"

#: js/ui/status/network.js:1184
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi amokha"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Hotspot reng-dok"

#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1320
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s pen chepho-phe"

#: js/ui/status/network.js:1417
msgid "connecting…"
msgstr "chepho bomlo…"

#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1420
msgid "authentication required"
msgstr "Hovang nangji"

#: js/ui/status/network.js:1422
msgid "connection failed"
msgstr "chepho un-eh det"

#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN amokha"

#: js/ui/status/network.js:1490
msgid "VPN"
msgstr "VPN"

#: js/ui/status/network.js:1500
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN bon-chek"

#: js/ui/status/network.js:1561 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Network ason-amung"

#: js/ui/status/network.js:1590
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s Wired chepho"
msgstr[1] "Son %s Wired chepho"

#: js/ui/status/network.js:1594
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho"
msgstr[1] "Son %s Wi-Fi chepho"

#: js/ui/status/network.js:1598
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s Modem chepho"
msgstr[1] "Son %s Modem chepho"

#: js/ui/status/network.js:1732
msgid "Connection failed"
msgstr "Chepho un-eh det"

#: js/ui/status/network.js:1733
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr ""

#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Night Light bon-chok"

#: js/ui/status/nightLight.js:64
msgid "Night Light On"
msgstr "Night Light dam-bom"

#: js/ui/status/nightLight.js:66
msgid "Resume"
msgstr "Ingthun thu-non"

#: js/ui/status/nightLight.js:67
msgid "Disable Until Tomorrow"
msgstr "Pinap arni an ke-pamep"

#: js/ui/status/power.js:47
msgid "Power Settings"
msgstr "Power amokha"

#: js/ui/status/power.js:63
msgid "Fully Charged"
msgstr "Charge pleng-lo"

#: js/ui/status/power.js:69
msgid "Not Charging"
msgstr "Che Charge che"

#. 0 is reported when UPower does not have enough data
#. to estimate battery life
#: js/ui/status/power.js:72 js/ui/status/power.js:78
msgid "Estimating…"
msgstr "Lakha bomlo…"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d Dolang (%d %%)"

#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
#: js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
msgstr "%d∶%02d Plengji aphan (%d %%)"

#: js/ui/status/power.js:139 js/ui/status/power.js:141
#, javascript-format
msgid "%d %%"
msgstr "%d %%"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:44
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Screen kaprek pen chepi bom"

#: js/ui/status/remoteAccess.js:46
msgid "Turn off"
msgstr "Bon-noi"

#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: js/ui/status/rfkill.js:79
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Aeroplane Mode dambom"

#: js/ui/status/system.js:103
msgid "Lock"
msgstr ""

#: js/ui/status/system.js:116
msgid "Power Off / Log Out"
msgstr "Pamep / Ketet"

#: js/ui/status/system.js:119
msgid "Log Out"
msgstr "Hong ke-tet"

#: js/ui/status/system.js:131
msgid "Switch User…"
msgstr "Monit chelar…"

#: js/ui/status/system.js:145
msgid "Suspend"
msgstr "Suspend"

#: js/ui/status/system.js:157
msgid "Power Off…"
msgstr "Pamep…"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:326
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Nangli bang awe hut akimi hormu theklong. Choningri pen hek-jok si thon-thu "
"noi keklang ke-ot ji phan"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu"

#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "Kimi hormu ke thon phan administrators hovang nangji."

#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr ""

#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr ""

#: js/ui/status/volume.js:150
msgid "Volume changed"
msgstr "Ase lar det"

#: js/ui/status/volume.js:221
msgid "Volume"
msgstr "Aseh"

#. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:17
msgid "Mirror"
msgstr "Mirror"

#. Translators: this is for the desktop spanning displays.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:22
msgid "Join Displays"
msgstr "Displays pa-chepho"

#. Translators: this is for using only an external display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:27
msgid "External Only"
msgstr "Hong pen anchot"

#. Translators: this is for using only the laptop display.
#. * Try to keep it under around 15 characters.
#.
#: js/ui/switchMonitor.js:32
msgid "Built-in Only"
msgstr "Kedun bang anchot"

#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %d %B"

#: js/ui/unlockDialog.js:376
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr ""

#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "Window ingpu noi"

#: js/ui/viewSelector.js:181
msgid "Applications"
msgstr "Applications"

#: js/ui/viewSelector.js:185
msgid "Search"
msgstr "Kiri"

#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” tang lo"

#. Translators: This string should be shorter than 30 characters
#: js/ui/windowManager.js:55
msgid "Keep these display settings?"
msgstr "Laso display settings pado nang?"

#. Translators: this and the following message should be limited in length,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#.
#: js/ui/windowManager.js:64
msgid "Revert Settings"
msgstr "Aphrang amokha si nangji"

#: js/ui/windowManager.js:67
msgid "Keep Changes"
msgstr "Ke-lar chok lo"

#: js/ui/windowManager.js:85
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote"
msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote"

#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"

#: js/ui/windowMenu.js:27
msgid "Minimize"
msgstr "Pabi"

#: js/ui/windowMenu.js:34
msgid "Unmaximize"
msgstr "Pathe-ri"

#: js/ui/windowMenu.js:38
msgid "Maximize"
msgstr "Pathe"

#: js/ui/windowMenu.js:45
msgid "Move"
msgstr "Te-rek"

#: js/ui/windowMenu.js:51
msgid "Resize"
msgstr "Pathe-bi"

#: js/ui/windowMenu.js:58
msgid "Move Titlebar Onscreen"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:63
msgid "Always on Top"
msgstr "Angsong dover nangji"

#: js/ui/windowMenu.js:82
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr ""

#: js/ui/windowMenu.js:96
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:102
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:108
msgid "Move to Workspace Up"
msgstr "Athak Workspace long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:114
msgid "Move to Workspace Down"
msgstr "Aber Workspace long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:132
msgid "Move to Monitor Up"
msgstr "Athak Monitor long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:141
msgid "Move to Monitor Down"
msgstr "Aber Monitor long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:150
msgid "Move to Monitor Left"
msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:159
msgid "Move to Monitor Right"
msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi"

#: js/ui/windowMenu.js:167
msgid "Close"
msgstr "Kanghap"

#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution Calendar"

#: src/main.c:460 subprojects/extensions-tool/src/main.c:249
msgid "Print version"
msgstr ""

#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr ""

#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr ""

#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr ""

#: src/shell-app.c:279
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Puthekthe"

#: src/shell-app.c:530
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "“%s” ingpu un-eh"

#: src/shell-keyring-prompt.c:731
msgid "Passwords do not match."
msgstr "Passwords homan meh"

#: src/shell-keyring-prompt.c:739
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Password angse bi un-eh"

#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr ""

#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format
msgid "The new extension was successfully created in %s.\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:194
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:197
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:170
msgid "Name"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:208
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:244
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:247
msgid "NAME"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:248
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:250
msgid "DESCRIPTION"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:252
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:255
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:263
msgid "Create a new extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:280
#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:168
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Athe chinine"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:289
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:74
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:74
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:96
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:107
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:74
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:79
#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:79
#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:101
#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:112
#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:79
#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Extensions info paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:125
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "User kethap tang Extensions paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:128
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "System long Extensions paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:131
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Dambom Extensions paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:134
msgid "Show disabled extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:137
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:140
msgid "Show extensions with updates"
msgstr "Extensions updates do an paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:143
msgid "Print extension details"
msgstr "Extensions details print"

#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:151
msgid "List installed extensions"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457
#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:176
msgid "Path"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:179
msgid "URL"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:182
msgid "Original author"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:188
msgid "State"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:222
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:224
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244
msgid "Usage:"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:227
msgid "Print version information and exit."
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "COMMAND"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245
msgid "[ARGS…]"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247
msgid "Commands:"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248
msgid "Print help"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250
msgid "Enable extension"
msgstr "Extension kangpu"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251
msgid "Disable extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:252
msgid "Reset extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Shell Extension kehek"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254
msgid "List extensions"
msgstr "Extensions paklang thai"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:255
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256
msgid "Show extension info"
msgstr "Extensions info paklang"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257
msgid "Open extension preferences"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:258
msgid "Create extension"
msgstr "Extension selam"

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:259
msgid "Package extension"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260
msgid "Install extension bundle"
msgstr ""

#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:262
#, c-format
msgid "Use “%s” to get detailed help.\n"
msgstr ""

#. translators:
#. * The number of sound outputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1899
#, c-format
msgid "%u Output"
msgid_plural "%u Outputs"
msgstr[0] "%u pen aseh ke-tet"
msgstr[1] "%u pen aseh ke-tet"

#. translators:
#. * The number of sound inputs on a particular device
#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1909
#, c-format
msgid "%u Input"
msgid_plural "%u Inputs"
msgstr[0] "%u pen ase kethap"
msgstr[1] "%u pen ase kethap"

#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2766
msgid "System Sounds"
msgstr "System Aseh"

#~ msgid "Browse in Software"
#~ msgstr "Software long kelang"

#~ msgid "Next"
#~ msgstr "Dunthu"

#~ msgctxt "button"
#~ msgid "Sign In"
#~ msgstr "Sign In"

#~ msgid "Password:"
#~ msgstr "Password:"

#~ msgid "Type again:"
#~ msgstr "Sonthot tok thu nanglang:"

#~ msgid "Password: "
#~ msgstr "Password: "

#~ msgid "%A, %B %d"
#~ msgstr "%A, %d %B"

#~ msgid "%d new message"
#~ msgid_plural "%d new messages"
#~ msgstr[0] "%d birta kimi"
#~ msgstr[1] "Son %d birta kimi"

#~ msgid "%d new notification"
#~ msgid_plural "%d new notifications"
#~ msgstr[0] "%d notification kimi"
#~ msgstr[1] "Son %d notification kimi"

#~ msgid "Log in as another user"
#~ msgstr "Kaprek amen pen Login ji"

#~ msgid "Account Settings"
#~ msgstr "Account amokha"

#~ msgid "Orientation Lock"
#~ msgstr "Tewar longle"