# Karbi translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2019 nautilus-shell's The Gnome Foundation. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Jor Teron , 2019. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-07 18:00+0530\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-14 09:31+0530\n" "Last-Translator: Jor Teron \n" "Language-Team: Karbi \n" "Language: mjw\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 2.0.6\n" #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "System" #: data/50-gnome-shell-system.xml:9 msgid "Show the notification list" msgstr "Notification list ke paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:12 msgid "Focus the active notification" msgstr "Non-het notification ke paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:15 msgid "Show the overview" msgstr "Kado kawe" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 msgid "Show all applications" msgstr "Kado-kawe applications ke-paklang" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 msgid "Open the application menu" msgstr "Application ason-amung ingpu kangpu" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:223 msgid "Shell Extensions" msgstr "Shell Extensions" #: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 msgid "" "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 msgid "UUIDs of extensions to enable" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 msgid "" "GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should " "be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. You can " "also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-Bus methods " "on org.gnome.Shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 msgid "Disable user extensions" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 msgid "" "Disable all extensions the user has enabled without affecting the “enabled-extension” " "setting." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:34 msgid "Disables the validation of extension version compatibility" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 msgid "" "GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running " "version. Enabling this option will disable this check and try to load all extensions " "regardless of the versions they claim to support." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:51 msgid "App Picker View" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:52 msgid "Index of the currently selected view in the application picker." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:58 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "" #. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:63 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu." msgstr "\"Log out\" menu user menu along do vek nangji." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-user, " "single-session situations." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:75 msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:76 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is " "mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” checkbox " "will be present. This key sets the default state of the checkbox." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:85 msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86 msgid "" "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, or " "if there were devices set up associated with the default adapter. This will be reset " "if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:95 msgid "Enable introspection API" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96 msgid "" "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:124 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:130 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:131 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:137 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:144 msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Switch to application 1" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Switch to application 2" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Switch to application 3" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:161 msgid "Switch to application 4" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 msgid "Switch to application 5" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 msgid "Switch to application 6" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Switch to application 7" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 msgid "Switch to application 8" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Switch to application 9" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:217 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in " "the switcher. Otherwise, all applications are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 msgid "The application icon mode." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:209 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are " "“thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-only” (shows only the " "application icon) or “both”." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:264 msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:263 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:116 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Kopine chokche det" #: js/extensionPrefs/main.js:123 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension can’t " "be displayed. We recommend that you report the issue to the extension authors." msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:130 msgid "Technical Details" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:165 msgid "Copy Error" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:192 msgid "Homepage" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:193 msgid "Visit extension homepage" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:456 msgid "No Extensions Installed" msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:466 msgid "" "Extensions can be installed through Software or extensions.gnome.org." msgstr "" #: js/extensionPrefs/main.js:481 msgid "Browse in Software" msgstr "" #: js/gdm/authPrompt.js:140 js/ui/audioDeviceSelection.js:52 #: js/ui/components/networkAgent.js:119 js/ui/components/polkitAgent.js:137 #: js/ui/endSessionDialog.js:427 js/ui/extensionDownloader.js:187 #: js/ui/shellMountOperation.js:389 js/ui/shellMountOperation.js:398 #: js/ui/status/network.js:898 msgid "Cancel" msgstr "Kethan" #: js/gdm/authPrompt.js:159 js/gdm/authPrompt.js:202 js/gdm/authPrompt.js:433 msgid "Next" msgstr "Adunthu" #: js/gdm/authPrompt.js:198 js/ui/shellMountOperation.js:393 js/ui/unlockDialog.js:41 msgid "Unlock" msgstr "Ingpu-ji" #: js/gdm/authPrompt.js:200 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:300 msgid "Choose Session" msgstr "Session ingvai nangji" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for #. manually entering the username. #: js/gdm/loginDialog.js:444 msgid "Not listed?" msgstr "list long awe?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm #: js/gdm/loginDialog.js:878 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) #: js/gdm/loginDialog.js:883 js/ui/components/networkAgent.js:245 #: js/ui/components/networkAgent.js:265 js/ui/components/networkAgent.js:283 msgid "Username: " msgstr "" #: js/gdm/loginDialog.js:1218 msgid "Login Window" msgstr "" #: js/gdm/util.js:337 msgid "Authentication error" msgstr "Hovang chokche" #. We don't show fingerprint messages directly since it's #. not the main auth service. Instead we use the messages #. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead #: js/gdm/util.js:472 msgid "(or swipe finger)" msgstr "" #. Translators: The name of the power-off action in search #: js/misc/systemActions.js:88 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Kangthim kangkir" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:91 msgid "power off;shutdown;reboot;restart" msgstr "Kangthim kangkir;Ingkir chek noi;ingkir se ing-pu thu noi;ingkir se ing-pu thus" #. Translators: The name of the lock screen action in search #: js/misc/systemActions.js:96 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Screen kangkir" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:99 msgid "lock screen" msgstr "Screen kangkir" #. Translators: The name of the logout action in search #: js/misc/systemActions.js:104 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Hong ke-bar" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:107 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "hong ke-bar;hong bar-noi;hong bar noi heh" #. Translators: The name of the suspend action in search #: js/misc/systemActions.js:112 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Pasang-kok" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:115 msgid "suspend;sleep" msgstr "pasang-kok;mek pa-jang" #. Translators: The name of the switch user action in search #: js/misc/systemActions.js:120 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Monit chelar" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:123 msgid "switch user" msgstr "monit chelar" #. Translators: The name of the lock orientation action in search #: js/misc/systemActions.js:128 msgctxt "search-result" msgid "Lock Orientation" msgstr "" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:131 msgid "lock orientation;screen;rotation" msgstr "" #: js/misc/util.js:116 msgid "Command not found" msgstr "Command longle" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer #: js/misc/util.js:149 msgid "Could not parse command:" msgstr "Command chokche:" #: js/misc/util.js:157 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "" #: js/misc/util.js:174 msgid "Just now" msgstr "Non het" #: js/misc/util.js:176 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minute aphrang" msgstr[1] "%d minute aphrang" #: js/misc/util.js:179 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d porphai aphrang" msgstr[1] "%d porphai aphrang" #: js/misc/util.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "Atumi" #: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Ni %d aphrang" msgstr[1] "Ni jon %d aphrang" #: js/misc/util.js:187 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Rui %d aphrang" msgstr[1] "Rui jon %d aphrang" #: js/misc/util.js:190 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Cheklo jon %d aphrang" msgstr[1] "Cheklo jon %d aphrang" #: js/misc/util.js:192 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "Ningkan %d aphrang" msgstr[1] "Ningkan jon %d aphrang" #. Translators: Time in 24h format #: js/misc/util.js:222 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #: js/misc/util.js:228 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Atumi, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #: js/misc/util.js:234 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%H∶%M, %A" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" #: js/misc/util.js:240 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%B %-d, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: js/misc/util.js:246 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %Y, %H∶%M" #. Translators: Time in 12h format #: js/misc/util.js:251 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Atumi, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #: js/misc/util.js:275 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window #: js/portalHelper/main.js:39 msgid "Hotspot Login" msgstr "" #: js/portalHelper/main.js:85 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other information " "you enter on this page can be viewed by people nearby." msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; #: js/ui/accessDialog.js:38 js/ui/status/location.js:361 msgid "Deny Access" msgstr "Hovang pipe" #: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "Hovang kipi" #: js/ui/appDisplay.js:645 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "ke lang ver applications la dak klang ik po" #: js/ui/appDisplay.js:760 msgid "Frequent" msgstr "" #: js/ui/appDisplay.js:767 msgid "All" msgstr "Kado-kawe" #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appDisplay.js:1698 js/ui/panel.js:79 msgid "Open Windows" msgstr "Windows kangpu" #: js/ui/appDisplay.js:1717 js/ui/panel.js:86 msgid "New Window" msgstr "Windows kimi" #: js/ui/appDisplay.js:1731 msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgstr "Dedicated Graphics Card pen kangpu" #: js/ui/appDisplay.js:1758 js/ui/dash.js:239 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Favourites long pen musi noi" #: js/ui/appDisplay.js:1764 msgid "Add to Favorites" msgstr "Favourites long thap noi" #: js/ui/appDisplay.js:1774 js/ui/panel.js:97 msgid "Show Details" msgstr "Details ke-lang" #: js/ui/appFavorites.js:149 #, javascript-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s nangli favourites along thap ed lo." #: js/ui/appFavorites.js:183 #, javascript-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s nangli favourites pen musi ed lo." #: js/ui/audioDeviceSelection.js:39 msgid "Select Audio Device" msgstr "Audio Device ingvai tha" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:50 msgid "Sound Settings" msgstr "Ase ason-amung" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 msgid "Headphones" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 msgid "Headset" msgstr "" #: js/ui/audioDeviceSelection.js:63 js/ui/status/volume.js:245 msgid "Microphone" msgstr "" #: js/ui/backgroundMenu.js:13 msgid "Change Background…" msgstr "Arjan kelar…" #: js/ui/backgroundMenu.js:15 js/ui/status/nightLight.js:43 msgid "Display Settings" msgstr "Display ason-amung" #: js/ui/backgroundMenu.js:16 msgid "Settings" msgstr "Settings" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. #: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "B" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "U" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #: js/ui/calendar.js:75 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #: js/ui/calendar.js:77 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #: js/ui/calendar.js:79 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "B" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #: js/ui/calendar.js:81 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "B" #. * #. * Translators: The header displaying just the month name #. * standalone, when this is a month of the current year. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. #: js/ui/calendar.js:331 msgid "%OB" msgstr "%OB" #. * #. * Translators: The header displaying the month name and the year #. * number, when this is a month of a different year. You can #. * reorder the format specifiers or add other modifications #. * according to the requirements of your language. #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. #: js/ui/calendar.js:341 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" #: js/ui/calendar.js:398 msgid "Previous month" msgstr "Chu chklo" #: js/ui/calendar.js:409 msgid "Next month" msgstr "Dunthu cheklo" #: js/ui/calendar.js:559 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" #: js/ui/calendar.js:614 msgid "Week %V" msgstr "Rui %V" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. #: js/ui/calendar.js:682 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Losini" #: js/ui/calendar.js:814 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d" msgstr "%-d %B, %A" #: js/ui/calendar.js:818 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %-d, %Y" msgstr "%-d %B, %Y, %A" #: js/ui/calendar.js:1041 msgid "No Notifications" msgstr "Notifications awe" #: js/ui/calendar.js:1044 msgid "No Events" msgstr "v awe" #: js/ui/calendar.js:1070 msgid "Clear" msgstr "Musi" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/closeDialog.js:42 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” dam pame me." #: js/ui/closeDialog.js:43 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the application to " "quit entirely." msgstr "" "Nangli inghong chet te lason thot padam bom me mate bon chek tame application chebon " "pame phan." #: js/ui/closeDialog.js:59 msgid "Force Quit" msgstr "Jakong pen ingchir noi" #: js/ui/closeDialog.js:62 msgid "Wait" msgstr "Inghong tha" #: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "External drive chepho lo" #: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "External drive chepho phe" #: js/ui/components/automountManager.js:209 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "" #: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "" #: js/ui/components/autorunManager.js:332 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "%s pen kangpu" #: js/ui/components/keyring.js:66 js/ui/components/polkitAgent.js:256 msgid "Password:" msgstr "" #: js/ui/components/keyring.js:97 msgid "Type again:" msgstr "Sonthotok thu ik tha:" #: js/ui/components/networkAgent.js:104 msgid "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:114 js/ui/status/network.js:222 #: js/ui/status/network.js:313 js/ui/status/network.js:901 msgid "Connect" msgstr "" #. Cisco LEAP #: js/ui/components/networkAgent.js:214 js/ui/components/networkAgent.js:226 #: js/ui/components/networkAgent.js:248 js/ui/components/networkAgent.js:267 #: js/ui/components/networkAgent.js:287 js/ui/components/networkAgent.js:297 msgid "Password: " msgstr "" #. static WEP #: js/ui/components/networkAgent.js:219 msgid "Key: " msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:251 js/ui/components/networkAgent.js:273 msgid "Private key password: " msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:271 msgid "Identity: " msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:285 msgid "Service: " msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:314 js/ui/components/networkAgent.js:687 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:688 #, javascript-format msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”." msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:692 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:321 msgid "Network name: " msgstr "Network amen: " #: js/ui/components/networkAgent.js:326 js/ui/components/networkAgent.js:696 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL hovang" #: js/ui/components/networkAgent.js:333 js/ui/components/networkAgent.js:701 msgid "PIN code required" msgstr "PIN code nangji" #: js/ui/components/networkAgent.js:334 js/ui/components/networkAgent.js:702 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:335 msgid "PIN: " msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:342 js/ui/components/networkAgent.js:708 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "" #: js/ui/components/networkAgent.js:343 js/ui/components/networkAgent.js:693 #: js/ui/components/networkAgent.js:697 js/ui/components/networkAgent.js:709 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "\"%s\" pen chepho ji phan password nangji" #: js/ui/components/networkAgent.js:676 js/ui/status/network.js:1674 msgid "Network Manager" msgstr "" #: js/ui/components/polkitAgent.js:35 msgid "Authentication Required" msgstr "Hovang nangji" #: js/ui/components/polkitAgent.js:63 msgid "Administrator" msgstr "" #: js/ui/components/polkitAgent.js:140 msgid "Authenticate" msgstr "" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. #: js/ui/components/polkitAgent.js:242 js/ui/shellMountOperation.js:374 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Diya tha, laso pot damde det. Ephong vi thu ik tha." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. #: js/ui/components/telepathyClient.js:776 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s phan nonke %s si pu" #: js/ui/ctrlAltTab.js:20 js/ui/viewSelector.js:169 msgid "Windows" msgstr "" #: js/ui/dash.js:200 js/ui/dash.js:241 msgid "Show Applications" msgstr "Applications paklang" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview #: js/ui/dash.js:390 msgid "Dash" msgstr "Adim" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the top bar (e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:62 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e %B, %Y" #. Translators: This is the accessible name of the date button shown #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. #: js/ui/dateMenu.js:69 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%e %B, %Y, %A" #: js/ui/dateMenu.js:131 msgid "Add world clocks…" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:132 msgid "World Clocks" msgstr "" #: js/ui/dateMenu.js:228 msgid "Weather" msgstr "Botor" #: js/ui/dateMenu.js:311 msgid "Select a location…" msgstr "Adim chongvai ik tha…" #: js/ui/dateMenu.js:319 msgid "Loading…" msgstr "Wang bom-lo…" #: js/ui/dateMenu.js:329 msgid "Go online for weather information" msgstr "Online pen botor birta kelang" #: js/ui/dateMenu.js:331 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Botor birta non ko awe" #: js/ui/endSessionDialog.js:38 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "%s hong ke-tet" #: js/ui/endSessionDialog.js:39 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Hong ke-tet" #: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s phan hong pa-tet po non %d second lote." msgstr[1] "%s phan hong pa-tet po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Nangli phan hong pa-tet po non %d second lote." msgstr[1] "Nangli phan hong pa-tet po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:52 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:59 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Updates thapdet aphi Power Off noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:61 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Computer amethang chebon po non %d second lote." msgstr[1] "Computer amethang chebon po non %d seconds lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Pending software updates thap tha" #: js/ui/endSessionDialog.js:68 js/ui/endSessionDialog.js:85 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:77 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:79 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Computer amethang restart po non %d second lote." msgstr[1] "Computer amethang restart po non %d second lote." #: js/ui/endSessionDialog.js:93 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "restart si Updates thap noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:95 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/endSessionDialog.js:101 js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:102 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Updates det bon-chek noi" #: js/ui/endSessionDialog.js:111 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to #: js/ui/endSessionDialog.js:116 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: " "ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:306 msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:323 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "" #: js/ui/endSessionDialog.js:330 msgid "Other users are logged in." msgstr "" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login #: js/ui/endSessionDialog.js:611 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console #: js/ui/endSessionDialog.js:614 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:191 msgid "Install" msgstr "" #: js/ui/extensionDownloader.js:197 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "" #. Translators: %s is an application name like "Settings" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 #, javascript-format msgid "%s wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 msgid "Application wants to inhibit shortcuts" msgstr "" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 msgid "Deny" msgstr "" #: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 msgid "Allow" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:31 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow " "Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:40 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:41 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for the Sticky " "Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. This " "turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:1273 msgid "Turn On" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:133 js/ui/status/network.js:131 #: js/ui/status/network.js:314 js/ui/status/network.js:1273 js/ui/status/network.js:1385 #: js/ui/status/nightLight.js:39 js/ui/status/rfkill.js:79 js/ui/status/rfkill.js:106 msgid "Turn Off" msgstr "" #: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "" #: js/ui/keyboard.js:200 msgid "Region & Language Settings" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:619 msgid "No extensions installed" msgstr "" #. Translators: argument is an extension UUID. #: js/ui/lookingGlass.js:673 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:679 msgid "Hide Errors" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:683 js/ui/lookingGlass.js:742 msgid "Show Errors" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:692 msgid "Enabled" msgstr "" #. translators: #. * The device has been disabled #: js/ui/lookingGlass.js:695 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1864 msgid "Disabled" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Error" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:699 msgid "Out of date" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "Downloading" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "" #: js/ui/lookingGlass.js:733 msgid "Web Page" msgstr "" #: js/ui/messageTray.js:1479 msgid "System Information" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:177 msgid "Unknown artist" msgstr "" #: js/ui/mpris.js:178 msgid "Unknown title" msgstr "" #: js/ui/osdWindow.js:22 js/ui/status/volume.js:197 msgid "Volume" msgstr "" #: js/ui/overview.js:73 msgid "Undo" msgstr "" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:100 msgid "Overview" msgstr "" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. #: js/ui/overview.js:226 msgid "Type to search…" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:92 msgid "New shortcut…" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:141 msgid "Application defined" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Show on-screen help" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Switch monitor" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Assign keystroke" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:209 msgid "Done" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:723 msgid "Edit…" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:764 js/ui/padOsd.js:869 msgid "None" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:823 msgid "Press a button to configure" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:824 msgid "Press Esc to exit" msgstr "" #: js/ui/padOsd.js:827 msgid "Press any key to exit" msgstr "" #: js/ui/panel.js:113 msgid "Quit" msgstr "" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". #: js/ui/panel.js:466 msgid "Activities" msgstr "" #: js/ui/panel.js:741 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "" #: js/ui/panel.js:860 msgid "Top Bar" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Enter a Command" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:98 js/ui/windowMenu.js:166 msgid "Close" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:259 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "" #: js/ui/runDialog.js:264 msgid "Restarting…" msgstr "" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format #: js/ui/screenShield.js:75 msgid "%A, %B %d" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:131 #, javascript-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/screenShield.js:133 #, javascript-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/screenShield.js:446 js/ui/status/system.js:268 msgid "Lock" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:710 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken #. Just tell him to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs #: js/ui/screenShield.js:822 js/ui/screenShield.js:1294 msgid "Unable to lock" msgstr "" #: js/ui/screenShield.js:823 js/ui/screenShield.js:1295 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "" #: js/ui/search.js:638 msgid "Searching…" msgstr "" #: js/ui/search.js:640 msgid "No results." msgstr "" #: js/ui/search.js:764 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/shellEntry.js:19 msgid "Copy" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:24 msgid "Paste" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:90 msgid "Show Text" msgstr "" #: js/ui/shellEntry.js:92 msgid "Hide Text" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:303 msgid "Hidden Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:306 msgid "Windows System Volume" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:315 #, javascript-format msgid "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:322 msgid "PIM Number" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:340 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:351 msgid "Password" msgstr "" #: js/ui/shellMountOperation.js:381 msgid "Remember Password" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:403 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:475 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "" #. Translators: %s is the Disks application #: js/ui/shellMountOperation.js:477 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:35 msgid "Accessibility" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:50 msgid "Zoom" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Screen Reader" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:61 msgid "Screen Keyboard" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:65 msgid "Visual Alerts" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Sticky Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:71 msgid "Slow Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:74 msgid "Bounce Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Mouse Keys" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "High Contrast" msgstr "" #: js/ui/status/accessibility.js:177 msgid "Large Text" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:38 msgid "Bluetooth" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:47 js/ui/status/network.js:590 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #: js/ui/status/bluetooth.js:127 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/status/bluetooth.js:129 msgid "Off" msgstr "" #: js/ui/status/bluetooth.js:131 msgid "On" msgstr "" #: js/ui/status/brightness.js:36 msgid "Brightness" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:17 msgid "Double Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:22 msgid "Drag" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:27 msgid "Secondary Click" msgstr "" #: js/ui/status/dwellClick.js:36 msgid "Dwell Click" msgstr "" #: js/ui/status/keyboard.js:813 msgid "Keyboard" msgstr "" #: js/ui/status/keyboard.js:835 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:63 js/ui/status/location.js:171 msgid "Location Enabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:64 js/ui/status/location.js:172 msgid "Disable" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:65 msgid "Privacy Settings" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:170 msgid "Location In Use" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:174 msgid "Location Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:175 msgid "Enable" msgstr "" #. Translators: %s is an application name #: js/ui/status/location.js:354 #, javascript-format msgid "Give %s access to your location?" msgstr "" #: js/ui/status/location.js:355 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:66 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:420 js/ui/status/network.js:1302 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:423 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:428 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:431 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:438 js/ui/status/network.js:1294 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:441 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:449 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:453 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:456 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:468 msgid "Wired Settings" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:511 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:558 js/ui/status/network.js:1299 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:562 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:602 msgid "Connect to Internet" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:796 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:797 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:798 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:807 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:808 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "" #: js/ui/status/network.js:809 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Wi-Fi ingpu noi" #: js/ui/status/network.js:834 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:836 msgid "Select a network" msgstr "Network ingvai nangji" #: js/ui/status/network.js:865 msgid "No Networks" msgstr "Networks awe" #: js/ui/status/network.js:886 js/ui/status/rfkill.js:104 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "" #: js/ui/status/network.js:1162 msgid "Select Network" msgstr "Network chongvai nangji" #: js/ui/status/network.js:1168 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi ason-amung" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1290 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s Hotspot reng-ak" #. Translators: %s is a network identifier #: js/ui/status/network.js:1305 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s pen chepho-phe" #: js/ui/status/network.js:1402 msgid "connecting…" msgstr "chepho bomlo…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: js/ui/status/network.js:1405 msgid "authentication required" msgstr "Hovang nangji" #: js/ui/status/network.js:1407 msgid "connection failed" msgstr "chepho un-eh det" #: js/ui/status/network.js:1457 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN ason-amung" #: js/ui/status/network.js:1474 msgid "VPN" msgstr "VPN" #: js/ui/status/network.js:1484 msgid "VPN Off" msgstr "VPN damde" #: js/ui/status/network.js:1545 js/ui/status/rfkill.js:82 msgid "Network Settings" msgstr "Network ason-amung" #: js/ui/status/network.js:1574 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: js/ui/status/network.js:1578 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s Wi-Fi chepho" msgstr[1] "%s Wi-Fi ka-chepho" #: js/ui/status/network.js:1582 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s Modem ka-chepho" msgstr[1] "%s Modem ka-chepho" #: js/ui/status/network.js:1715 msgid "Connection failed" msgstr "Chepho un-eh det" #: js/ui/status/network.js:1716 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "" #: js/ui/status/nightLight.js:60 msgid "Night Light Disabled" msgstr "Night Light bon-chek" #: js/ui/status/nightLight.js:61 msgid "Night Light On" msgstr "Night Light dam-bom" #: js/ui/status/nightLight.js:62 msgid "Resume" msgstr "Ingthum thu-non" #: js/ui/status/nightLight.js:63 msgid "Disable Until Tomorrow" msgstr "Pinap arni an ke-pamep" #: js/ui/status/power.js:45 msgid "Power Settings" msgstr "" #: js/ui/status/power.js:61 msgid "Fully Charged" msgstr "Charge pleng-lo" #: js/ui/status/power.js:67 msgid "Not Charging" msgstr "Che Charge che" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life #: js/ui/status/power.js:70 js/ui/status/power.js:76 msgid "Estimating…" msgstr "Lakha bomlo…" #. Translators: this is : Remaining () #: js/ui/status/power.js:84 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Dolang (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () #: js/ui/status/power.js:89 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" msgstr "%d∶%02d Plengji aphan (%d %%)" #: js/ui/status/power.js:117 js/ui/status/power.js:119 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" #: js/ui/status/remoteAccess.js:42 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Screen kaprek pen chepi bom" #: js/ui/status/remoteAccess.js:44 msgid "Turn off" msgstr "Bon-noi" #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. #: js/ui/status/rfkill.js:77 msgid "Airplane Mode On" msgstr "Aeroplane Mode dambom" #: js/ui/status/system.js:200 msgid "Switch User" msgstr "Monit chelar" #: js/ui/status/system.js:212 msgid "Log Out" msgstr "Hong ke-tet" #: js/ui/status/system.js:224 msgid "Account Settings" msgstr "Account amokha" #: js/ui/status/system.js:253 msgid "Orientation Lock" msgstr "Tewar longle" #: js/ui/status/system.js:279 msgid "Suspend" msgstr "Suspend" #: js/ui/status/system.js:289 msgid "Power Off" msgstr "Pamep" #: js/ui/status/thunderbolt.js:260 msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" #: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Pangthek thekthe Thunderbold hormu" #: js/ui/status/thunderbolt.js:322 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect the " "device to start using it." msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Hovang kawe Thunderbold hormu" #: js/ui/status/thunderbolt.js:326 msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Kimi hormu ke thon administrators hovang nangji." #: js/ui/status/thunderbolt.js:332 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "" #: js/ui/status/thunderbolt.js:333 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "" #: js/ui/status/volume.js:131 msgid "Volume changed" msgstr "Ase ke-lar " #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:16 msgid "Mirror" msgstr "Mirror" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:21 msgid "Join Displays" msgstr "Displays pa-chepho" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:26 msgid "External Only" msgstr "" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. #: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Built-in Only" msgstr "" #: js/ui/unlockDialog.js:49 msgid "Log in as another user" msgstr "Kaprek amen pen Login ji" #: js/ui/unlockDialog.js:66 msgid "Unlock Window" msgstr "Window ingpu noi" #: js/ui/viewSelector.js:173 msgid "Applications" msgstr "Applications" #: js/ui/viewSelector.js:177 msgid "Search" msgstr "Kiri" #: js/ui/windowAttentionHandler.js:19 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” tang lo" #: js/ui/windowManager.js:54 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Nangli laso display settings pado kok po?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. #: js/ui/windowManager.js:66 msgid "Revert Settings" msgstr "Aphrang Settings si nangji" #: js/ui/windowManager.js:69 msgid "Keep Changes" msgstr "Ke-lar chok lo" #: js/ui/windowManager.js:87 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d second lote" msgstr[1] "Settings aphrang ateng chelar thu po %d seconds lote" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #: js/ui/windowManager.js:677 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" #: js/ui/windowMenu.js:26 msgid "Minimize" msgstr "Pabi" #: js/ui/windowMenu.js:33 msgid "Unmaximize" msgstr "pathe-ri" #: js/ui/windowMenu.js:37 msgid "Maximize" msgstr "Pathe" #: js/ui/windowMenu.js:44 msgid "Move" msgstr "Te-rek" #: js/ui/windowMenu.js:50 msgid "Resize" msgstr "Pathe-pabi" #: js/ui/windowMenu.js:57 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:62 msgid "Always on Top" msgstr "Angsong dover nangji" #: js/ui/windowMenu.js:81 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "" #: js/ui/windowMenu.js:95 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Ar-vi Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:101 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Ar-eh Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:107 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Athak Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:113 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Aber Workspace long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:131 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Athak Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:140 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Aber Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Ar-vi Monitor long pon noi" #: js/ui/windowMenu.js:158 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Ar-eh Monitor long pon noi" #: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 msgid "Evolution Calendar" msgstr "" #: src/main.c:464 msgid "Print version" msgstr "" #: src/main.c:470 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "" #: src/main.c:476 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "" #: src/main.c:482 msgid "List possible modes" msgstr "" #: src/shell-app.c:264 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Unknown" #: src/shell-app.c:515 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "“%s” ingpu un-eh" #: src/shell-keyring-prompt.c:731 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passwords homan meh" #: src/shell-keyring-prompt.c:739 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Password blank bi un-eh" #: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348 msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1871 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" msgstr[0] "%u pen ase ke-tet" msgstr[1] "%u pen ase ke-tet" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1881 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u pen ase kethap" msgstr[1] "%u pen ase kethap" #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2736 msgid "System Sounds" msgstr "Ase amokha"