# Catalan gnome-shell translation. # Copyright (C) 2009 Siegfried-Angel Gevatter Pujals # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Siegfried-Angel Gevatter Pujals , 2009. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-14 20:38+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-14 23:59+0100\n" "Last-Translator: Siegfried-Angel Gevatter Pujals \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Language-Team: \n" #. left side #: ../js/ui/panel.js:266 msgid "Activities" msgstr "Activitats" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:412 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %H:%M" #: ../js/ui/dash.js:235 msgid "Find apps or documents" msgstr "Cerca aplicacions o documents" #: ../js/ui/dash.js:336 msgid "Browse" msgstr "Navega" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:472 #: ../js/ui/dash.js:545 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICACIONS" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:477 #: ../js/ui/dash.js:570 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTS RECENTS" #. **** Places **** #: ../js/ui/dash.js:563 msgid "PLACES" msgstr "LLOCS" #: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Please enter a command:" msgstr "Introduïu una ordre:" #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242 msgid "Manager" msgstr "Gestor" #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "L'objecte gestor d'usuaris que controla a aquest usuari." #: ../src/shell-global.c:841 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Fa menys d'un minut" #: ../src/shell-global.c:844 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Fa %d minut" msgstr[1] "Fa %d minuts" #: ../src/shell-global.c:847 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Fa %d hora" msgstr[1] "Fa %d hores" #: ../src/shell-global.c:850 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d dia" msgstr[1] "Fa %d dies" #: ../src/shell-global.c:853 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa %d setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanes" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Desconegut" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "No es pot blocar la pantalla: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "No es pot establir temporalment l'estalviador de pantalles a pantalla negra: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "No es pot sortir: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Informació del compte..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferències del sistema..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloca la pantalla" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Canvia d'usuari" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Surt..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Atura..."