# Irish translations for gnome-shell package. # Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell.master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-15 06:01-0600\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-15 06:01-0600\n" "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n" "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%" "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n" #. left side #: ../js/ui/panel.js:266 msgid "Activities" msgstr "Gníomhartha" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:412 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../js/ui/dash.js:235 msgid "Find apps or documents" msgstr "Aimsigh feidhmchláir nó cáipéisí" #: ../js/ui/dash.js:336 msgid "Browse" msgstr "Brabhsáil" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:472 ../js/ui/dash.js:545 msgid "APPLICATIONS" msgstr "FEIDHMCHLÁIR" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:477 ../js/ui/dash.js:570 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "CÁIPÉISÍ IS DÉANAÍ" #. **** Places **** #: ../js/ui/dash.js:563 msgid "PLACES" msgstr "ÁITEANNA" #: ../js/ui/runDialog.js:74 msgid "Please enter a command:" msgstr "Iontráil ordú, le do thoil:" #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:242 msgid "Manager" msgstr "Bainisteoir" #: ../src/gdmuser/gdm-user.c:243 msgid "The user manager object this user is controlled by." msgstr "An réad bhainisteoir úsáideoirí a rialaíonn an t-úsáideoir seo." #: ../src/shell-global.c:841 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Níos lú ná nóiméad ó shin" #: ../src/shell-global.c:844 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d nóiméad ó shin" msgstr[1] "%d nóiméad ó shin" msgstr[2] "%d nóiméad ó shin" msgstr[3] "%d nóiméad ó shin" msgstr[4] "%d nóiméad ó shin" #: ../src/shell-global.c:847 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d uair ó shin" msgstr[1] "%d uair ó shin" msgstr[2] "%d uaire ó shin" msgstr[3] "%d n-uaire ó shin" msgstr[4] "%d uair ó shin" #: ../src/shell-global.c:850 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d lá ó shin" msgstr[1] "%d lá ó shin" msgstr[2] "%d lá ó shin" msgstr[3] "%d lá ó shin" msgstr[4] "%d lá ó shin" #: ../src/shell-global.c:853 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d seachtain ó shin" msgstr[1] "%d sheachtain ó shin" msgstr[2] "%d sheachtain ó shin" msgstr[3] "%d seachtain ó shin" msgstr[4] "%d seachtain ó shin" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Anaithnid" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Ní féidir scáileán a chur faoi ghlas: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "Ní féidir spárálaí scáileáin a shocrú chun scáileán a bhánú: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Ní féidir logáil amach: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Eolas Cuntais..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Barra Taoibh" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Sainroghanna an Chórais..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Cuir Scáileán Faoi Ghlas" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Athraigh Úsáideoir" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Logáil Amach..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Múch..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Fillteán Baile" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "Córas Comhad" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Cuardaigh" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"