# Indonesian translation of gnome-shell # Copyright (C) 2010 THE gnome-shell'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Andika Triwidada , 2010. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2010-05-30 20:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-05-31 19:43+0700\n" "Last-Translator: Andika Triwidada \n" "Language-Team: GNOME Indonesian Translation Team \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Poedit-Language: Indonesian\n" "X-Poedit-Country: Indonesia\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "Shell GNOME" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Manajemen jendela dan peluncuran aplikasi" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:1 msgid "Clock" msgstr "Jam" #: ../data/gnome-shell-clock-preferences.desktop.in.in.h:2 msgid "Customize the panel clock" msgstr "Gubah panel jam" #: ../data/clock-preferences.ui.h:1 msgid "Clock Format" msgstr "Format Jam" #: ../data/clock-preferences.ui.h:2 msgid "Clock Preferences" msgstr "Preferensi Jam" #: ../data/clock-preferences.ui.h:3 msgid "Panel Display" msgstr "Tampilan Panel" #: ../data/clock-preferences.ui.h:4 msgid "Show seco_nds" msgstr "Tampilka_n detik" #: ../data/clock-preferences.ui.h:5 msgid "Show the _date" msgstr "Tampilkan tan_ggal" #: ../data/clock-preferences.ui.h:6 msgid "_12 hour format" msgstr "Format _12 jam" #: ../data/clock-preferences.ui.h:7 msgid "_24 hour format" msgstr "Format _24 jam" #. **** Applications **** #: ../js/ui/appDisplay.js:306 ../js/ui/dash.js:858 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLIKASI" #: ../js/ui/appDisplay.js:338 msgid "PREFERENCES" msgstr "PREFERENSI" #: ../js/ui/appDisplay.js:710 msgid "New Window" msgstr "Jendela Baru" #: ../js/ui/appDisplay.js:714 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Hapus dari Favorit" #: ../js/ui/appDisplay.js:715 msgid "Add to Favorites" msgstr "Tambah ke Favorit" #: ../js/ui/appDisplay.js:1042 msgid "Drag here to add favorites" msgstr "Seret ke sini untuk menambah favorit" #: ../js/ui/appFavorites.js:89 #, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s telah ditambahkan ke favorit Anda." #: ../js/ui/appFavorites.js:107 #, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s telah dihapus dari favorit Anda." #: ../js/ui/dash.js:189 msgid "Find" msgstr "Temukan" #: ../js/ui/dash.js:513 msgid "Searching..." msgstr "Mencari..." #: ../js/ui/dash.js:527 msgid "No matching results." msgstr "Tak ada yang cocok." #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:877 ../js/ui/placeDisplay.js:551 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "LOKASI & PERANGKAT" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:884 ../js/ui/docDisplay.js:497 msgid "RECENT ITEMS" msgstr "DOKUMEN TERKINI" #: ../js/ui/lookingGlass.js:470 msgid "No extensions installed" msgstr "Tak ada ekstensi terpasang" #: ../js/ui/lookingGlass.js:507 msgid "Enabled" msgstr "Diaktifkan" #: ../js/ui/lookingGlass.js:509 msgid "Disabled" msgstr "Dinonaktifkan" #: ../js/ui/lookingGlass.js:511 msgid "Error" msgstr "Galat" #: ../js/ui/lookingGlass.js:513 msgid "Out of date" msgstr "Kadaluarsa" #: ../js/ui/lookingGlass.js:538 msgid "View Source" msgstr "Tilik Sumber" #: ../js/ui/lookingGlass.js:544 msgid "Web Page" msgstr "Halaman Web" #: ../js/ui/overview.js:161 msgid "Undo" msgstr "Batal" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:903 msgid "Activities" msgstr "Aktivitas" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:1118 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %e %b, %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:1119 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %e %b, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. #: ../js/ui/panel.js:1123 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" #: ../js/ui/panel.js:1124 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:1131 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %e %b, %k:%M:%S" #: ../js/ui/panel.js:1132 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %e %b, %k:%M" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. #: ../js/ui/panel.js:1136 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %k:%M:%S" #: ../js/ui/panel.js:1137 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %k:%M" #: ../js/ui/placeDisplay.js:108 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" msgstr "Gagal melepas kait '%s'" #: ../js/ui/placeDisplay.js:111 msgid "Retry" msgstr "Coba lagi" #: ../js/ui/placeDisplay.js:156 msgid "Connect to..." msgstr "Sambung ke..." #: ../js/ui/runDialog.js:231 msgid "Please enter a command:" msgstr "Silakan masukkan suatu perintah:" #: ../js/ui/runDialog.js:375 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "Eksekusi '%s' gagal:" #: ../js/ui/statusMenu.js:90 msgid "Available" msgstr "Ada" #: ../js/ui/statusMenu.js:94 msgid "Busy" msgstr "Sibuk" #: ../js/ui/statusMenu.js:98 msgid "Invisible" msgstr "Tak nampak" #: ../js/ui/statusMenu.js:105 msgid "Account Information..." msgstr "Informasi Akun..." #: ../js/ui/statusMenu.js:109 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferensi Sistem..." #: ../js/ui/statusMenu.js:116 msgid "Lock Screen" msgstr "Kunci Layar" #: ../js/ui/statusMenu.js:120 msgid "Switch User" msgstr "Ganti Pengguna" #: ../js/ui/statusMenu.js:125 msgid "Log Out..." msgstr "Keluar..." #: ../js/ui/statusMenu.js:129 msgid "Shut Down..." msgstr "Matikan..." #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:47 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s telah selesai diawali" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:49 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' telah siap" #: ../js/ui/workspacesView.js:237 msgid "" "Can't add a new workspace because maximum workspaces limit has been reached." msgstr "" "Tak bisa menambah ruang kerja baru karena batas ruang kerja maksimum telah " "tercapai." #: ../js/ui/workspacesView.js:254 msgid "Can't remove the first workspace." msgstr "Tak bisa menghapus ruang kerja pertama." #: ../src/shell-global.c:1027 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Kurang dari semenit yang lalu" #: ../src/shell-global.c:1031 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d menit yang lalu" #: ../src/shell-global.c:1036 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d jam yang lalu " #: ../src/shell-global.c:1041 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d hari yang lalu" #: ../src/shell-global.c:1046 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d minggu yang lalu" #: ../src/shell-uri-util.c:89 msgid "Home Folder" msgstr "Folder Rumah" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:104 msgid "File System" msgstr "Sistem Berkas" #: ../src/shell-uri-util.c:250 msgid "Search" msgstr "Cari" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:300 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s"