# Galician translation for gnome-shell. # Copyright (C) 2009 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # Fran Diéguez , 2009. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-08-22 16:39+0200\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-18 21:20+0100\n" "Last-Translator: Fran Diéguez \n" "Language-Team: Galician \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1 msgid "GNOME Shell" msgstr "GNOME Shell" #: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 msgid "Window management and application launching" msgstr "Xestor de xanelas e lanzado de aplicativos" #. left side #: ../js/ui/panel.js:266 msgid "Activities" msgstr "Actividades" #. Translators: This is a time format. #: ../js/ui/panel.js:433 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #: ../js/ui/dash.js:250 msgid "Find apps or documents" msgstr "Atopar aplicativos ou documentos" #: ../js/ui/dash.js:368 msgid "Browse" msgstr "Explorar" #. **** Applications **** #: ../js/ui/dash.js:556 ../js/ui/dash.js:606 msgid "APPLICATIONS" msgstr "APLICATIVOS" #. **** Places **** #. Translators: This is in the sense of locations for documents, #. network locations, etc. #: ../js/ui/dash.js:576 msgid "PLACES" msgstr "LUGARES" #. **** Documents **** #: ../js/ui/dash.js:583 msgid "RECENT DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" #. **** Search Results **** #: ../js/ui/dash.js:602 msgid "SEARCH RESULTS" msgstr "" #: ../js/ui/dash.js:615 #, fuzzy msgid "DOCUMENTS" msgstr "DOCUMENTOS RECENTES" #: ../js/ui/runDialog.js:75 msgid "Please enter a command:" msgstr "Insira unha orde:" #: ../src/shell-global.c:841 msgid "Less than a minute ago" msgstr "Menos de un minuto" #: ../src/shell-global.c:844 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "fai %d minuto" msgstr[1] "fai %d minutos" #: ../src/shell-global.c:847 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "fai %d hora" msgstr[1] "fai %d horas" #: ../src/shell-global.c:850 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "fai %d día" msgstr[1] "fai %d días" #: ../src/shell-global.c:853 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "fai %d semana" msgstr[1] "fai %d semanas" #: ../src/shell-status-menu.c:156 msgid "Unknown" msgstr "Descoñecido" #: ../src/shell-status-menu.c:212 #, c-format msgid "Can't lock screen: %s" msgstr "Non foi posíbel bloquear a pantalla: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:227 #, c-format msgid "Can't temporarily set screensaver to blank screen: %s" msgstr "" "Non foi posíbel establecer o salvapantallas a unha pantalla en branco: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:351 #, c-format msgid "Can't logout: %s" msgstr "Non foi posíbel pechar a sesión: %s" #: ../src/shell-status-menu.c:492 msgid "Account Information..." msgstr "Información da conta..." #: ../src/shell-status-menu.c:502 msgid "Sidebar" msgstr "Barra lateral" #: ../src/shell-status-menu.c:510 msgid "System Preferences..." msgstr "Preferenzas do sistema..." #: ../src/shell-status-menu.c:525 msgid "Lock Screen" msgstr "Bloquear pantalla" #: ../src/shell-status-menu.c:535 msgid "Switch User" msgstr "Cambiar de usuario" #. Only show switch user if there are other users #. Log Out #: ../src/shell-status-menu.c:546 msgid "Log Out..." msgstr "Pechar sesión..." #. Shut down #: ../src/shell-status-menu.c:557 msgid "Shut Down..." msgstr "Apagar..." #: ../src/shell-uri-util.c:87 msgid "Home Folder" msgstr "Cartafol persoal" #. Translators: this is the same string as the one found in #. * nautilus #: ../src/shell-uri-util.c:102 msgid "File System" msgstr "Sistema de ficheiros" #: ../src/shell-uri-util.c:248 msgid "Search" msgstr "Buscar" #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the #. * directory called "some-directory" is in the trash. #. #: ../src/shell-uri-util.c:298 #, c-format msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" #~ msgid "Manager" #~ msgstr "Xestor"