Compare commits
41 Commits
3.33.91
...
benzea/sys
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
ff1b411f74 | ||
![]() |
098114f4c8 | ||
![]() |
9a49b20fac | ||
![]() |
d9775e41b2 | ||
![]() |
5796a5d193 | ||
![]() |
afefc88e02 | ||
![]() |
44cd1ae25b | ||
![]() |
f226398c7c | ||
![]() |
890ac9ff38 | ||
![]() |
6a027cd566 | ||
![]() |
1dc971d760 | ||
![]() |
dcf0bf0bb1 | ||
![]() |
cf156b469c | ||
![]() |
da6c154ceb | ||
![]() |
957fa910b3 | ||
![]() |
8ac5be95d3 | ||
![]() |
c27bd62106 | ||
![]() |
480e8b8842 | ||
![]() |
c6580421b3 | ||
![]() |
c2f5331187 | ||
![]() |
5d0c403f1d | ||
![]() |
20fc4b4490 | ||
![]() |
ea3f906f38 | ||
![]() |
2c4df6abcf | ||
![]() |
67a0b3b98e | ||
![]() |
c366e9f3ca | ||
![]() |
812a8552e5 | ||
![]() |
069d7d6cac | ||
![]() |
785a8b78b1 | ||
![]() |
2d927639fe | ||
![]() |
d5cad10181 | ||
![]() |
441a56b916 | ||
![]() |
c2a6a6c939 | ||
![]() |
15d1aee21a | ||
![]() |
f1bc2d56f4 | ||
![]() |
6f62965305 | ||
![]() |
a6aa0ac74a | ||
![]() |
32ed4ee12e | ||
![]() |
33a48aecb7 | ||
![]() |
3b63062a30 | ||
![]() |
b680952197 |
@@ -67,6 +67,8 @@ build:
|
||||
test:
|
||||
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/mutter/master:v2
|
||||
stage: test
|
||||
variables:
|
||||
XDG_RUNTIME_DIR: "$CI_PROJECT_DIR/runtime-dir"
|
||||
before_script:
|
||||
- ninja -C mutter/build install
|
||||
script:
|
||||
|
12
data/gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in.in
Normal file
12
data/gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in.in
Normal file
@@ -0,0 +1,12 @@
|
||||
[Desktop Entry]
|
||||
Type=Application
|
||||
Name=GNOME Shell Extensions Disabled Warning
|
||||
Comment=Warning shown if extensions were disabled due to a failure
|
||||
Exec=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs --disabled-warning
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Component=general
|
||||
X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@
|
||||
OnlyShowIn=GNOME;
|
||||
AutostartCondition=if-exists gnome-shell-extensions-disabled-warning
|
||||
X-GNOME-HiddenUnderSystemd=@systemd_hidden@
|
13
data/gnome-shell-extensions-disabled-warning.service.in
Normal file
13
data/gnome-shell-extensions-disabled-warning.service.in
Normal file
@@ -0,0 +1,13 @@
|
||||
[Unit]
|
||||
Description=Warn about GNOME Shell extensions being disabled
|
||||
ConditionPathExists=%E/gnome-shell-extensions-disabled-warning
|
||||
|
||||
Requisite=gnome-session.target
|
||||
After=gnome-session.target
|
||||
|
||||
[Service]
|
||||
Type=simple
|
||||
ExecStartPre=-/bin/rm %E/gnome-shell-extensions-disabled-warning
|
||||
ExecStart=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs --disabled-warning
|
||||
Restart=no
|
||||
|
@@ -17,10 +17,9 @@ Before=gnome-session-initialized.target
|
||||
#Conflicts=gnome-shell-x11.service
|
||||
|
||||
[Service]
|
||||
Type=dbus
|
||||
Type=notify
|
||||
ExecStart=@bindir@/gnome-shell
|
||||
# Exit code 1 means we are probably *not* dealing with an extension failure
|
||||
SuccessExitStatus=1
|
||||
# On wayland we cannot restart
|
||||
Restart=no
|
||||
BusName=org.gnome.Shell
|
||||
|
@@ -8,3 +8,5 @@ Before=gnome-session-initialized.target
|
||||
|
||||
Requires=gnome-shell-wayland.service
|
||||
After=gnome-shell-wayland.service
|
||||
|
||||
Wants=gnome-shell-extensions-disabled-warning.service
|
||||
|
@@ -21,7 +21,7 @@ StartLimitIntervalSec=15s
|
||||
StartLimitBurst=3
|
||||
|
||||
[Service]
|
||||
Type=dbus
|
||||
Type=notify
|
||||
ExecStart=@bindir@/gnome-shell
|
||||
# Exit code 1 means we are probably *not* dealing with an extension failure
|
||||
SuccessExitStatus=1
|
||||
@@ -29,4 +29,3 @@ SuccessExitStatus=1
|
||||
Restart=always
|
||||
# Do not wait before restarting the shell
|
||||
RestartSec=0ms
|
||||
BusName=org.gnome.Shell
|
||||
|
@@ -8,3 +8,5 @@ Before=gnome-session-initialized.target
|
||||
|
||||
Requires=gnome-shell-x11.service
|
||||
After=gnome-shell-x11.service
|
||||
|
||||
Wants=gnome-shell-extensions-disabled-warning.service
|
||||
|
@@ -31,6 +31,19 @@ foreach desktop_file : desktop_files
|
||||
)
|
||||
endforeach
|
||||
|
||||
i18n.merge_file('desktop',
|
||||
input: configure_file(
|
||||
input: 'gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in.in',
|
||||
output: 'gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in',
|
||||
configuration: desktopconf
|
||||
),
|
||||
output: 'gnome-shell-extension-disabled-warning.desktop',
|
||||
po_dir: po_dir,
|
||||
install: true,
|
||||
install_dir: autostartdir,
|
||||
type: 'desktop'
|
||||
)
|
||||
|
||||
serviceconf = configuration_data()
|
||||
serviceconf.set('libexecdir', libexecdir)
|
||||
foreach service_file : service_files
|
||||
|
@@ -10,7 +10,7 @@ const _ = Gettext.gettext;
|
||||
|
||||
const Config = imports.misc.config;
|
||||
const ExtensionUtils = imports.misc.extensionUtils;
|
||||
const { loadInterfaceXML } = imports.misc.fileUtils;
|
||||
const { loadInterfaceXML, deleteGFile } = imports.misc.fileUtils;
|
||||
|
||||
const { ExtensionState } = ExtensionUtils;
|
||||
|
||||
@@ -219,10 +219,33 @@ var Application = GObject.registerClass({
|
||||
Gio.SettingsBindFlags.DEFAULT |
|
||||
Gio.SettingsBindFlags.INVERT_BOOLEAN);
|
||||
|
||||
let vbox = new Gtk.Box({ orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL });
|
||||
this._window.add(vbox);
|
||||
|
||||
this.disabledInfobar = new Gtk.InfoBar({
|
||||
message_type: Gtk.MessageType.ERROR,
|
||||
revealed: false,
|
||||
show_close_button: true
|
||||
});
|
||||
this.disabledInfobar.connect('response', () => {
|
||||
this.disabledInfobar.revealed = false;
|
||||
});
|
||||
let contentArea = this.disabledInfobar.get_content_area();
|
||||
let label = new Gtk.Label({
|
||||
label: _('A problem was detected and extensions were automatically disabled. It is recommended to disable or reconfigure any extensions that may have caused the issue before re-enabling them at the top.'),
|
||||
ellipsize: Pango.EllipsizeMode.END,
|
||||
wrap: true,
|
||||
lines: 2,
|
||||
xalign: 0,
|
||||
margin: 6
|
||||
});
|
||||
contentArea.add(label);
|
||||
vbox.add(this.disabledInfobar);
|
||||
|
||||
this._mainStack = new Gtk.Stack({
|
||||
transition_type: Gtk.StackTransitionType.CROSSFADE
|
||||
});
|
||||
this._window.add(this._mainStack);
|
||||
vbox.add(this._mainStack);
|
||||
|
||||
let scroll = new Gtk.ScrolledWindow({ hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER });
|
||||
|
||||
@@ -338,6 +361,20 @@ var Application = GObject.registerClass({
|
||||
let args = commandLine.get_arguments();
|
||||
|
||||
if (args.length) {
|
||||
if (args[0] == '--disabled-warning') {
|
||||
if (!this._settings.is_writable('disable-user-extensions'))
|
||||
this.quit();
|
||||
|
||||
this.disabledInfobar.set_revealed(true);
|
||||
|
||||
let file = GLib.build_filenamev ([GLib.get_user_config_dir(), 'gnome-shell-extensions-disabled-warning']);
|
||||
let gfile = Gio.File.new_for_path(file);
|
||||
if (gfile.query_exists(null))
|
||||
deleteGFile(gfile);
|
||||
|
||||
return 0;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let uuid = args[0];
|
||||
|
||||
this._skipMainWindow = true;
|
||||
@@ -574,8 +611,11 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
|
||||
|
||||
this._extension = ExtensionUtils.deserializeExtension(newState);
|
||||
let state = (this._extension.state == ExtensionState.ENABLED);
|
||||
this._switch.freeze_notify();
|
||||
this._switch.state = state;
|
||||
this._switch.active = this._extension.isRequested;
|
||||
this._switch.sensitive = this._canToggle();
|
||||
this._switch.thaw_notify();
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.connect('destroy', this._onDestroy.bind(this));
|
||||
@@ -644,7 +684,6 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
|
||||
this._switch = new Gtk.Switch({
|
||||
valign: Gtk.Align.CENTER,
|
||||
sensitive: this._canToggle(),
|
||||
state: this._extension.state === ExtensionState.ENABLED
|
||||
});
|
||||
this._switch.connect('notify::active', () => {
|
||||
if (this._switch.active)
|
||||
@@ -653,6 +692,11 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
|
||||
this._app.shellProxy.DisableExtensionRemote(this.uuid);
|
||||
});
|
||||
this._switch.connect('state-set', () => true);
|
||||
this._switch.freeze_notify();
|
||||
this._switch.state = this._extension.state === ExtensionState.ENABLED;
|
||||
this._switch.active = this._extension.isRequested;
|
||||
this._switch.thaw_notify();
|
||||
|
||||
hbox.add(this._switch);
|
||||
}
|
||||
|
||||
|
@@ -31,7 +31,7 @@ var ExtensionState = {
|
||||
UNINSTALLED: 99
|
||||
};
|
||||
|
||||
const SERIALIZED_PROPERTIES = ['type', 'state', 'path', 'error', 'hasPrefs', 'canChange'];
|
||||
const SERIALIZED_PROPERTIES = ['type', 'state', 'path', 'error', 'hasPrefs', 'canChange', 'isRequested'];
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* getCurrentExtension:
|
||||
|
@@ -22,6 +22,7 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
|
||||
this._extensions = new Map();
|
||||
this._enabledExtensions = [];
|
||||
this._requestedExtensions = [];
|
||||
this._extensionOrder = [];
|
||||
|
||||
Main.sessionMode.connect('updated', this._sessionUpdated.bind(this));
|
||||
@@ -250,6 +251,9 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
// Default to error, we set success as the last step
|
||||
extension.state = ExtensionState.ERROR;
|
||||
|
||||
let requested = this._requestedExtensions.includes(extension.uuid);
|
||||
extension.isRequested = requested;
|
||||
|
||||
let checkVersion = !global.settings.get_boolean(EXTENSION_DISABLE_VERSION_CHECK_KEY);
|
||||
|
||||
if (checkVersion && ExtensionUtils.isOutOfDate(extension)) {
|
||||
@@ -363,10 +367,7 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
? DISABLE_USER_EXTENSIONS_KEY
|
||||
: ENABLED_EXTENSIONS_KEY;
|
||||
|
||||
extension.canChange =
|
||||
!hasError &&
|
||||
global.settings.is_writable(changeKey) &&
|
||||
(isMode || !modeOnly);
|
||||
extension.canChange = global.settings.is_writable(ENABLED_EXTENSIONS_KEY);
|
||||
}
|
||||
|
||||
_getEnabledExtensions() {
|
||||
@@ -380,6 +381,14 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
return extensions.filter(item => !disabledExtensions.includes(item));
|
||||
}
|
||||
|
||||
_getRequestedExtensions() {
|
||||
let extensions = global.settings.get_strv(ENABLED_EXTENSIONS_KEY);
|
||||
|
||||
// filter out 'disabled-extensions' which takes precedence
|
||||
let disabledExtensions = global.settings.get_strv(DISABLED_EXTENSIONS_KEY);
|
||||
return extensions.filter(item => !disabledExtensions.includes(item));
|
||||
}
|
||||
|
||||
_onUserExtensionsEnabledChanged() {
|
||||
this._onEnabledExtensionsChanged();
|
||||
this._onSettingsWritableChanged();
|
||||
@@ -391,6 +400,16 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
if (!this._enabled)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
// Updated requested state and emit change notifications
|
||||
this._requestedExtensions = this._getRequestedExtensions();
|
||||
for (let extension of this._extensions.values()) {
|
||||
let requested = this._requestedExtensions.includes(extension.uuid);
|
||||
if (extension.isRequested == requested)
|
||||
continue;
|
||||
extension.isRequested = requested;
|
||||
this.emit('extension-state-changed', extension);
|
||||
}
|
||||
|
||||
// Find and enable all the newly enabled extensions: UUIDs found in the
|
||||
// new setting, but not in the old one.
|
||||
newEnabledExtensions.filter(
|
||||
@@ -451,6 +470,7 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
this._onSettingsWritableChanged.bind(this));
|
||||
|
||||
this._enabledExtensions = this._getEnabledExtensions();
|
||||
this._requestedExtensions = this._getRequestedExtensions();
|
||||
|
||||
let perUserDir = Gio.File.new_for_path(global.userdatadir);
|
||||
FileUtils.collectFromDatadirs('extensions', true, (dir, info) => {
|
||||
@@ -512,8 +532,9 @@ var ExtensionManager = class {
|
||||
// property; it might make sense to make enabledExtensions independent
|
||||
// from allowExtensions in the future
|
||||
if (Main.sessionMode.allowExtensions) {
|
||||
if (this._initted)
|
||||
if (this._initted) {
|
||||
this._enabledExtensions = this._getEnabledExtensions();
|
||||
}
|
||||
this._enableAllExtensions();
|
||||
} else {
|
||||
this._disableAllExtensions();
|
||||
|
@@ -3,6 +3,8 @@ const { Clutter, GLib, GObject, Meta, St } = imports.gi;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const Cairo = imports.cairo;
|
||||
|
||||
const SUCCESS_ZOOM_OUT_DURATION = 150;
|
||||
|
||||
var PieTimer = GObject.registerClass({
|
||||
Properties: {
|
||||
'angle': GObject.ParamSpec.double(
|
||||
@@ -12,15 +14,16 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
|
||||
}
|
||||
}, class PieTimer extends St.DrawingArea {
|
||||
_init() {
|
||||
this._x = 0;
|
||||
this._y = 0;
|
||||
this._angle = 0;
|
||||
super._init({
|
||||
style_class: 'pie-timer',
|
||||
opacity: 0,
|
||||
visible: false,
|
||||
can_focus: false,
|
||||
reactive: false
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.set_pivot_point(0.5, 0.5);
|
||||
}
|
||||
|
||||
get angle() {
|
||||
@@ -52,9 +55,14 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
|
||||
cr.setLineJoin(Cairo.LineJoin.ROUND);
|
||||
cr.translate(width / 2, height / 2);
|
||||
|
||||
cr.moveTo(0, 0);
|
||||
if (this._angle < 2 * Math.PI)
|
||||
cr.moveTo(0, 0);
|
||||
|
||||
cr.arc(0, 0, radius - borderWidth, startAngle, endAngle);
|
||||
cr.lineTo(0, 0);
|
||||
|
||||
if (this._angle < 2 * Math.PI)
|
||||
cr.lineTo(0, 0);
|
||||
|
||||
cr.closePath();
|
||||
|
||||
cr.setLineWidth(0);
|
||||
@@ -69,44 +77,56 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
|
||||
}
|
||||
|
||||
start(x, y, duration) {
|
||||
this.remove_all_transitions();
|
||||
|
||||
this.x = x - this.width / 2;
|
||||
this.y = y - this.height / 2;
|
||||
this._angle = 0;
|
||||
|
||||
this.show();
|
||||
Main.uiGroup.set_child_above_sibling(this, null);
|
||||
|
||||
this.ease({
|
||||
opacity: 255,
|
||||
duration: duration / 4,
|
||||
mode: Clutter.AnimationMode.EASE_IN_QUAD
|
||||
});
|
||||
|
||||
this.ease_property('angle', 2 * Math.PI, {
|
||||
duration,
|
||||
mode: Clutter.AnimationMode.LINEAR,
|
||||
onComplete: () => this.stop()
|
||||
onComplete: this._onTransitionComplete.bind(this)
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
stop() {
|
||||
this.remove_all_transitions();
|
||||
this.hide();
|
||||
_onTransitionComplete() {
|
||||
this.ease({
|
||||
scale_x: 2,
|
||||
scale_y: 2,
|
||||
opacity: 0,
|
||||
duration: SUCCESS_ZOOM_OUT_DURATION,
|
||||
mode: Clutter.AnimationMode.EASE_OUT_QUAD,
|
||||
onStopped: () => this.destroy()
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
var PointerA11yTimeout = class PointerA11yTimeout {
|
||||
constructor() {
|
||||
let manager = Clutter.DeviceManager.get_default();
|
||||
let pieTimer = new PieTimer();
|
||||
|
||||
Main.uiGroup.add_actor(pieTimer);
|
||||
|
||||
manager.connect('ptr-a11y-timeout-started', (manager, device, type, timeout) => {
|
||||
let [x, y] = global.get_pointer();
|
||||
pieTimer.start(x, y, timeout);
|
||||
|
||||
this._pieTimer = new PieTimer();
|
||||
Main.uiGroup.add_actor(this._pieTimer);
|
||||
Main.uiGroup.set_child_above_sibling(this._pieTimer, null);
|
||||
|
||||
this._pieTimer.start(x, y, timeout);
|
||||
|
||||
if (type == Clutter.PointerA11yTimeoutType.GESTURE)
|
||||
global.display.set_cursor(Meta.Cursor.CROSSHAIR);
|
||||
});
|
||||
|
||||
manager.connect('ptr-a11y-timeout-stopped', (manager, device, type) => {
|
||||
pieTimer.stop();
|
||||
manager.connect('ptr-a11y-timeout-stopped', (manager, device, type, clicked) => {
|
||||
if (!clicked)
|
||||
this._pieTimer.destroy();
|
||||
|
||||
if (type == Clutter.PointerA11yTimeoutType.GESTURE)
|
||||
global.display.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
|
||||
});
|
||||
|
@@ -72,6 +72,17 @@ js/ui/windowAttentionHandler.js
|
||||
js/ui/windowManager.js
|
||||
js/ui/windowMenu.js
|
||||
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
|
||||
src/extensions-tool/command-create.c
|
||||
src/extensions-tool/command-disable.c
|
||||
src/extensions-tool/command-enable.c
|
||||
src/extensions-tool/command-info.c
|
||||
src/extensions-tool/command-install.c
|
||||
src/extensions-tool/command-list.c
|
||||
src/extensions-tool/command-pack.c
|
||||
src/extensions-tool/command-prefs.c
|
||||
src/extensions-tool/command-reset.c
|
||||
src/extensions-tool/command-uninstall.c
|
||||
src/extensions-tool/main.c
|
||||
src/main.c
|
||||
src/shell-app.c
|
||||
src/shell-app-system.c
|
||||
|
341
po/ca.po
341
po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 09:21+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions del Shell"
|
||||
|
||||
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
|
||||
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Detalls tècnics"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Copia l'error"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Pàgina d'inici"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Navega al Programari"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Desactivat"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Activat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillantor"
|
||||
|
||||
@@ -2348,10 +2348,318 @@ msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nom ha de ser una cadena molt curta (idealment descriptiva).\n"
|
||||
"Per exemple: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nom"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La descripció és una explicació d'una frase del què fa l'extensió.\n"
|
||||
"Per exemple: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripció"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n"
|
||||
"Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple@softcatala.org)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "L'identificador únic de l'extensió nova"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOM"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "El nom visible a l'usuari de l'extensió nova"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPCIÓ"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Una descripció curta del que fa l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Introduïu la informació de l'extensió interactivament"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Crea una extensió nova"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Arguments desconeguts"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Calen l'UUID, el nom i la descripció"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Inhabilita una extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "No s'ha donat un UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "S'han donat més d'un UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Habilita una extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Mostra la informació de les extensions"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Sobreescriu una extensió existent"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "No s'ha especificat cap paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "S'ha especificat més un paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Mostra les extensions d'usuari instal·lades"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Mostra les extensions del sistema instal·lades"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Mostra les extensions habilitades"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Mostra les extensions inhabilitades"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Mostra les extensions amb preferències"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Mostra els detalls de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Llista les extensions instal·lades"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXER"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Font a addicional a incloure al paquet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Un esquema del GSettings a incloure"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORI"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "El directori on es troben les traduccions"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMINI"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "El domini del gettext per a les traduccions"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Sobreescriu el paquet existent"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Directori on s'ha de crear el paquet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORI_FONT"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Crea un paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "S'han especificat més d'un directori font"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Reinicia una extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Desinstal·la una extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Camí"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Autor original"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Comarca"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "«version» no té arguments"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Ús:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "ORDRE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGS…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Ordres:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Mostra l'ajuda"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Habilita l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Inhabilita l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Reinicia l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Desinstal·la l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Llista les extensions"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Mostra la informació de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Crea extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
|
||||
@@ -2484,9 +2792,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
|
||||
#~ msgid "Not In Use"
|
||||
#~ msgstr "No s'usa"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
|
||||
|
||||
|
1376
po/en_GB.po
1376
po/en_GB.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
355
po/es.po
355
po/es.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:07+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-22 13:06+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 12:25+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: es_ES\n"
|
||||
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones de la Shell"
|
||||
|
||||
@@ -350,12 +350,10 @@ msgstr ""
|
||||
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Locations"
|
||||
msgstr "Ubicaciones"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
|
||||
#| msgid "The location for which to show a forecast"
|
||||
msgid "The locations to show in world clocks"
|
||||
msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo"
|
||||
|
||||
@@ -412,11 +410,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión de la red"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Algo ha fallado"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -425,27 +423,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
|
||||
"extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Detalles técnicos"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Copiar error"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "No hay extensiones instaladas"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -453,11 +451,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Buscar en Software"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -755,7 +753,6 @@ msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:854
|
||||
#| msgid "Home Folder"
|
||||
msgid "Unnamed Folder"
|
||||
msgstr "Carpeta sin nombre"
|
||||
|
||||
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "Desconectado"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Encendido"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
|
||||
@@ -2341,10 +2338,323 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Calendario de Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
|
||||
"Algunos ejemplos: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nombre"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
|
||||
"Algunos ejemplos: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descripción"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El UUID es un identificador único global para su extensión.\n"
|
||||
"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
|
||||
"(pulsarparaenfocar@usuario.ejemplo.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "El identificador único de la nueva extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NOMBRE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPCIÓN"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Crear una extensión nueva"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumentos desconocidos"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Desactivar una extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "No se ha especificado el UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Se ha proporcionado más de un UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Activar una extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Mostrar información de las extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Sobrescribir una extensión que ya exista"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalar un conjunto de extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
#| msgid "No extensions installed"
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "No se ha especificado un conjunto de extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Mostrar extensiones activadas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Mostrar extensiones desactivadas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Mostrar extensiones con preferencias"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles de la extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Listar las extensiones instaladas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "ARCHIVO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Fuente adicional que incluir en el conjunto"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "ESQUEMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Se debe incluir un esquema de GSettings"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "CARPETA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "La carpeta donde están las traducciones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMINIO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "El dominio de gettext que usar para las traducciones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Sobrescribir un paquete existente"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "La carpeta donde se debe crear el paquete"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "CARPETA_FUENTE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Crear un conjunto de extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "abre las preferencias de la extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Restablecer una extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Desinstalar una extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ruta"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Autor original"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Estado"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "«version» no lleva argumentos"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Uso:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMANDO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGS…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Comandos:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Mostrar ayuda"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Imprimir versión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Activar extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Desactivar extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Restablecer extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Desinstalar extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Listar extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Mostrar información de la extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Abrir las preferencias de la extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Crear extensión"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
#| msgid "Extension"
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Extensión del paquete"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalar conjunto de extensiones"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Use %s para obtener ayuda detallada.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
|
||||
@@ -2473,9 +2783,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
#~ msgid "Media"
|
||||
#~ msgstr "Medios"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
@@ -2763,9 +3070,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
#~ "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.desktop.wm.preferences al "
|
||||
#~ "ejecutar GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension"
|
||||
#~ msgstr "Extensión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de "
|
||||
@@ -2871,9 +3175,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
|
||||
#~ "Usado internamente para guardar el último estado de presencia de la "
|
||||
#~ "sesión del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Session"
|
||||
#~ msgstr "Sesión"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la "
|
||||
|
351
po/eu.po
351
po/eu.po
@@ -8,8 +8,8 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 10:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:00+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Shell-en hedapenak"
|
||||
|
||||
@@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
|
||||
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa“ menu-elementua."
|
||||
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa” menu-elementua."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa“ menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
||||
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa” menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
|
||||
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza“ kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza” kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
|
||||
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak“ bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
msgstr "“Erakutsi aplikazioak” bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak“ ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak” ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
|
||||
"only” (shows only the application icon) or “both”."
|
||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only“ (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only“ (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both“ (biak)."
|
||||
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only” (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only” (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both” (biak)."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -351,48 +351,48 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
"extension authors."
|
||||
msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Xehetasun teknikoak"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopiatze-errorea"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Webgune nagusia"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> erabili daiteke."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Arakatu softwarean"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Distira"
|
||||
|
||||
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:61
|
||||
msgid "Night Light Disabled"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ desgaituta"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia” desgaituta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:62
|
||||
msgid "Night Light On"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia“ aktibatuta"
|
||||
msgstr "“Gaueko argia” aktibatuta"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/nightLight.js:63
|
||||
msgid "Resume"
|
||||
@@ -2242,10 +2242,315 @@ msgstr "Eraman eskuineko pantailara"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution egutegia"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
|
||||
"Adibideak: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Izena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
|
||||
"Adibideak: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Azalpena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
|
||||
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "IZENA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESKRIBAPENA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Sortu hedapen berria"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumentu ezezagunak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Desgaitu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Ez da UUIDrik eman"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "UUID bat baino gehiago eman da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Gaitu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "HEDAPEN_BILDUMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FITXATEGIA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "ESKEMA\t"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Sartu behar den GSettings eskema"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIREKTORIOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMEINUA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Paketea sortzeko direktorioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Berrezarri hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Desinstalatu hedapen bat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Bide-izena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URLa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Jatorrizko egilea"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Egoera"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Erabilera:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMANDOA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komandoak:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Erakutsi laguntza"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Bistaratu bertsioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Gaitu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Desgaitu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Berrezarri hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Desinstalatu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Zerrendatu hedapenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Sortu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Paketatu hedapena"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"
|
||||
|
490
po/fa.po
490
po/fa.po
@@ -3,13 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
|
||||
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 15:35+0430\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 16:40+0430\n"
|
||||
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Persian <>\n"
|
||||
"Language: fa\n"
|
||||
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
||||
|
||||
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
|
||||
msgid "System"
|
||||
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "نمایش همهٔ برنامهها"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "گشودن فهرست برنامه"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "افزونههای پوسته"
|
||||
|
||||
@@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "شناسههای UUID افزونهها جهت فعالسازی"
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
|
||||
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
|
||||
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. "
|
||||
"You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-"
|
||||
"Bus methods on org.gnome.Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"افزونههای گنومشل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید بار شوند را "
|
||||
"فهرست میکند. هر افزونهای که میخواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
|
||||
"افزونههای گنومشل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید بار شوند را فهرست "
|
||||
"میکند. هر افزونهای که میخواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
|
||||
"میتوانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روشهای D-Bus) "
|
||||
"در org.gnome.Shell نیز بسازید."
|
||||
|
||||
@@ -101,8 +102,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"افزونههای پوستهٔ گنوم شل شناسهای یکتا دارند؛ این کلید، افزونههایی که باید غیرفعّال "
|
||||
"شوند را فهرست میکند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده باشند. میتوانید "
|
||||
"این فهرست را از طریق روشهای دیباس EnableExtension و DisableExtension در org."
|
||||
"gnome.Shell نیز تغییر دهید."
|
||||
"این فهرست را از طریق روشهای دیباس EnableExtension و DisableExtension در org.gnome."
|
||||
"Shell نیز تغییر دهید."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
|
||||
msgid "Disable user extensions"
|
||||
@@ -177,15 +178,13 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember "
|
||||
"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the "
|
||||
"checkbox."
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem "
|
||||
"is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” "
|
||||
"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانهپروندهای دوردست سوار میشود، پوسته "
|
||||
"درخواست گذرواژه میکند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ "
|
||||
"«بهخاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیشگزیدهٔ این گزینه را "
|
||||
"تنظیم میکند."
|
||||
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانهپروندهای دوردست سوار میشود، پوسته درخواست "
|
||||
"گذرواژه میکند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «بهخاطر "
|
||||
"سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیشگزیدهٔ این گزینه را تنظیم میکند."
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
|
||||
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
@@ -193,10 +192,9 @@ msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیشفرض دستگاهه
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
|
||||
"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
|
||||
"associated to it."
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, "
|
||||
"or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be "
|
||||
"reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شل تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش میدهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
|
||||
"دستگاههایی به گونهای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیشفرض متصل شوند."
|
||||
@@ -377,11 +375,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "ورود به سامانه شبکه"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "اشتباهی صورت گرفت"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this extension "
|
||||
"can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
|
||||
@@ -390,27 +388,27 @@ msgstr ""
|
||||
"متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمیتواند نشان داده شوند. توصیه "
|
||||
"میکنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "جزئیات فنّی"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "رونوشت از خطا"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "صفحهٔ خانگی"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "هیچ افزونهای نصب نشده است"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -418,11 +416,11 @@ msgstr ""
|
||||
"افزونهها میتوانند از نرمافزارها یا <a href=\"https://extensions.gnome.org"
|
||||
"\">پایگاه افزونههای گنوم</a> نصب شوند."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "مرور در نرمافزارها"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -649,19 +647,17 @@ msgstr "%A، %OH∶%OM"
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:241
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B، %OH∶%OM"
|
||||
msgstr "%-Od %OB، %OH∶%OM"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: js/misc/util.js:247
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%Od %OB %OY، %OH:%OM"
|
||||
msgstr "%-Od %OB %OY، %OH:%OM"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: js/misc/util.js:252
|
||||
@@ -686,19 +682,17 @@ msgstr "%A، %OH:%OM"
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:270
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"
|
||||
msgstr "%-Od %OB، %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: js/misc/util.js:276
|
||||
#, fuzzy, no-c-format
|
||||
#| msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"
|
||||
msgstr "%-Od %OB %OY، %Ol:%OM %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
|
||||
#: js/portalHelper/main.js:40
|
||||
@@ -740,27 +734,27 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "همه"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "گشودن پنجرهها"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "پنجرهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2255
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "حذف از مورد پسندها"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2290
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "نمایش جزئیات"
|
||||
|
||||
@@ -908,18 +902,14 @@ msgid "All Day"
|
||||
msgstr "تمام روز"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:813
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d"
|
||||
msgstr "%A %Od %B"
|
||||
msgstr "%A %-Od %OB"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:817
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgctxt "calendar heading"
|
||||
#| msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %-d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %Od %B %Oy"
|
||||
msgstr "%A %-Od %OB %OY"
|
||||
|
||||
#: js/ui/calendar.js:1040
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
@@ -1112,10 +1102,8 @@ msgstr "دَش"
|
||||
#. * "February 17 2015".
|
||||
#.
|
||||
#: js/ui/dateMenu.js:68
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgid "%B %-d %Y"
|
||||
msgstr "%Od %B %OY"
|
||||
msgstr "%-Od %OB %OY"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
@@ -1270,8 +1258,8 @@ msgstr "راهاندازی دوباره و نصب ارتقا"
|
||||
#: js/ui/endSessionDialog.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
|
||||
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
|
||||
"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"پس از راهاندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول "
|
||||
"بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."
|
||||
@@ -1343,8 +1331,8 @@ msgstr "کلیدهای آهسته خاموش شدند"
|
||||
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
|
||||
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
|
||||
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میانبری برای ویژگی دکمههای آهسته است که بر "
|
||||
"نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
|
||||
@@ -1368,8 +1356,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
|
||||
msgid ""
|
||||
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
|
||||
"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
|
||||
"works."
|
||||
"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"دو کلید را همزمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میانبری برای "
|
||||
"ویژگی کلیدهای چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحهکلیدتان اثر میگذارد."
|
||||
@@ -1752,7 +1739,7 @@ msgstr "خاموش"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "روشن"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "روشنایی"
|
||||
|
||||
@@ -2123,8 +2110,8 @@ msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
|
||||
"reconnect the device to start using it."
|
||||
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
|
||||
"the device to start using it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
|
||||
"کرده و دوباره وصل کنید."
|
||||
@@ -2134,8 +2121,7 @@ msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
|
||||
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
|
||||
msgid ""
|
||||
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
|
||||
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
|
||||
@@ -2301,19 +2287,319 @@ msgstr "انتقال به نمایشگر سمت راست"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "تقویم اوولوشن"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"نام باید رشتهای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\n"
|
||||
"مانند: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "نام"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شرح تکجملهای است که توضیح میدهد افزونهتان چه میکند.\n"
|
||||
"مانند: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "شرح"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example."
|
||||
"com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بیتکراری برای افزونهتان است.\n"
|
||||
"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "شناسهٔ یکتای افزونهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAME"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIPTION"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "شرح کوتاهی از کارکرد افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "اطّلاعات افزونه را به صورت تعاملی وارد کنید"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "ایجاد افزونهای جدید"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275 src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "آرگومان ناشناخته"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "غیرفعّال کردن یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96 src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101 src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "فعّال کردن یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "بازنویسی روی افزونهٔ موجود"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "نصب یک دستهٔ افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "هیچ دستهٔ افزونهای مشخّص نشده است"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "بیش از یک دسته افزونه مشخّص شده"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "نمایش افزونههای نصب شده توسّط کاربر"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "نمایش افزونههای نصب شده توسّط سامانه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "نمایش افزونههای فعّال"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "نمایش افزونههای غیرفعّال"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "نمایش افزونههای با ترجیحات"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "چاپ جزییات افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "فهرست افزونههای نصبشده"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FILE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "منبع اضافی برای قرار گرفتن در دسته"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "یک شمای Gsettings که باید شامل شود"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTORY"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "شاخهای که ترجمهها پیدا میشوند"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMAIN"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "دامنهٔ gettext برای استفاده توسّط ترجمهها"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "بازنویسی روی یک بستهٔ موجود"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "شاخهای که بسته باید ایجاد شود"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "ایجاد یک دستهٔ افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "بیش از یک شاخهٔ منبع مشخّص شده"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "ترجیحات افزونه را میگشاید"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "بازنشانی یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "حذف نصب یک افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "مسیر"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "نشانی"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "گارندهٔ اصلی"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "نگارش"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "وضعیت"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "«نگارش» آرگومانی نمیگیرد"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "استفاده:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMMAND"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGS…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "دستورات:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "چاپ راهنما"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "چاپ نسخه"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "فعّال کردن افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "غیرفعّال کردن افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "بازنشانی افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "حذف نصب افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "فهرست افزونهها"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "گشودن ترجیحات افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "ایجاد افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "بستهبندی افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "نصب دستهٔ افزونه"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از %s استفاده کنید.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سامانه"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:476
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:482
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "فهرست کردن حالتهای ممکن"
|
||||
|
||||
@@ -2335,7 +2621,7 @@ msgstr "گذرواژههای منطبق نیستند."
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "گذرواژه نمیتواند خالی باشد"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
|
||||
|
||||
@@ -2409,9 +2695,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ msgid "evolution"
|
||||
#~ msgstr "evolution"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "ترجیحات افزونههای گنومشل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
#~ msgstr "تغییر مسیر برای تایید هویت وب"
|
||||
|
||||
@@ -2605,8 +2888,7 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
|
||||
#~ msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده میکند، جایگزین شده است"
|
||||
|
||||
#~ msgid "The account already exists on the server"
|
||||
#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
|
||||
@@ -2627,8 +2909,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||
#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال "
|
||||
#~ "شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
|
||||
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقهی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده "
|
||||
#~ "توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Internal error"
|
||||
#~ msgstr "خطای داخلی"
|
||||
@@ -2735,8 +3017,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه "
|
||||
#~ "مطابقت دارد یا خیر."
|
||||
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه مطابقت "
|
||||
#~ "دارد یا خیر."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Matches"
|
||||
#~ msgstr "منطبق شد"
|
||||
@@ -2773,8 +3055,7 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحهنمایش"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "اینکه اطلاعات برنامهها دربارهی میزان استفاده از منابع جمعآوری شود یا خیر"
|
||||
#~ msgstr "اینکه اطلاعات برنامهها دربارهی میزان استفاده از منابع جمعآوری شود یا خیر"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
|
||||
@@ -2799,8 +3080,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
|
||||
#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
|
||||
#~ "استفاده میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
|
||||
#~ "بهطور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است استفاده "
|
||||
#~ "میشود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
|
||||
#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کنندهی صفحه"
|
||||
@@ -2826,39 +3107,36 @@ msgstr "صداهای سامانه"
|
||||
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
|
||||
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
|
||||
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
|
||||
#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
|
||||
#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
|
||||
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
|
||||
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
|
||||
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
|
||||
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
|
||||
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
|
||||
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
|
||||
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
|
||||
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
|
||||
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
|
||||
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
|
||||
#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
|
||||
#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
|
||||
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
|
||||
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
|
||||
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
|
||||
|
||||
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
|
||||
#~ msgstr "پسوند پروندهی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحهنمایش"
|
||||
|
||||
#~ msgid ""
|
||||
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
|
||||
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
|
||||
#~ "a different container format."
|
||||
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a "
|
||||
#~ "different container format."
|
||||
#~ msgstr ""
|
||||
#~ "نام پروندهی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحهنمایش یکتا و براساس تاریخ جاری "
|
||||
#~ "خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری "
|
||||
#~ "استفاده کنید باید تغییر کند."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension"
|
||||
#~ msgstr "افزونه"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Session..."
|
||||
#~ msgid "Session…"
|
||||
#~ msgstr "نشست..."
|
||||
|
369
po/fi.po
369
po/fi.po
@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 17:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 19:36+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Shell-laajennukset"
|
||||
|
||||
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Verkkokirjautuminen"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Jokin meni pieleen"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -444,27 +444,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme "
|
||||
"ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Tekniset tiedot"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopiointivirhe"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Verkkosivu"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Laajennuksia ei ole asennettu"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Laajennuksia voi asentaa ohjelmistokeskuksen kautta tai sivustolta <a href="
|
||||
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Selaa ohjelmistokeskuksessa"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -790,27 +790,27 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Kaikki"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Avoimet ikkunat"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Uusi ikkuna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2255
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Poista suosikeista"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2290
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
@@ -1725,14 +1725,12 @@ msgstr "Muista salasana"
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:404
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Open with %s"
|
||||
msgid "Open %s"
|
||||
msgstr "Avaa %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is the Disks application
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unable to connect to %s"
|
||||
msgid "Unable to start %s"
|
||||
msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut"
|
||||
|
||||
@@ -1810,7 +1808,7 @@ msgstr "Pois"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Päällä"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Kirkkaus"
|
||||
|
||||
@@ -2361,19 +2359,330 @@ msgstr "Siirrä oikealla olevaan näyttöön"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution-kalenteri"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nimen tulisi olla erittäin lyhyt, mieluiten kuvaava, merkkijono.\n"
|
||||
"Esimerkkejä: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nimi"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\n"
|
||||
"Esimerkkejä: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Kuvaus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID on yksilöllinen tunniste laajennukselle.\n"
|
||||
"Tämän tulee olla sähköpostiosoitteen muodossa (clicktofocus@janedoe.example."
|
||||
"com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Yksilöllinen tunniste uudelle laajennukselle"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NIMI"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Uuden laajennuksen käyttäjälle näkyvä nimi"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "KUVAUS"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Lyhyt kuvaus siitä, mitä laajennus tekee"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Kirjoita laajennuksen tiedot vuorovaikutteisesti"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Luo uusi laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Tuntemattomat argumentit"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Poista laajennus käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "UUID:tä ei annettu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Enemmän kuin yksi UUID annettu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Ota laajennus käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Näytä laajennuksen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Korvaa olemassa oleva laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Asenna laajennuspaketti"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Laajennuspakettia ei määritetty"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Enemmän kuin yksi laajennuspaketti määritetty"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Näytä käyttäjän asentamat laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Näytä järjestelmän asentamat laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Näytä käytössä olevat laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Näytä käytöstä poistetut laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Näytä laajennukset, joilla on asetuksia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Tulosta laajennuksen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Listaa asennetut laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "TIEDOSTO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SKEEMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KANSIO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMAIN"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Kansio, johon paketti luodaan"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Luo laajennuspaketti"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Avaa laajennuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Nollaa laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Poista laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Polku"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL-osoite"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versio"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Tila"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "“version” ei kelpuuta argumentteja"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Käyttö:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMENTO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGS…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Komennot:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Tulosta ohje"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tulosta versio"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Ota laajennus käyttöön"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Poista laajennus käytöstä"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Nollaa laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Poista laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Listaa laajennukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Näytä laajennuksen tiedot"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Avaa laajennuksen asetukset"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Luo laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#| msgid "Extension"
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Laajennus"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Asenna laajennuspaketti"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Suorita %s nähdäksesi yksityiskohtaisia ohjeita.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:476
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:482
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
|
||||
|
||||
@@ -2395,7 +2704,7 @@ msgstr "Salasanat eivät täsmää."
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
|
||||
@@ -2484,9 +2793,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
#~ msgid "Media"
|
||||
#~ msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
@@ -2745,9 +3051,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
|
||||
#~ "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome "
|
||||
#~ "Shelliä käyttäessä."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension"
|
||||
#~ msgstr "Laajennus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||
#~ msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."
|
||||
|
||||
|
362
po/pl.po
362
po/pl.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:15+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Otwarcie menu programu"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
|
||||
|
||||
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Logowanie do sieci"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Coś się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
|
||||
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
|
||||
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Informacje techniczne"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Skopiuj błąd"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Strona WWW"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
|
||||
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -775,27 +775,27 @@ msgid "All"
|
||||
msgstr "Wszystkie"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
|
||||
msgid "Open Windows"
|
||||
msgstr "Otwarte okna"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nowe okno"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2255
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2264
|
||||
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
|
||||
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Usuń z ulubionych"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2290
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2299
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
|
||||
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||
|
||||
@@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
|
||||
msgid ""
|
||||
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia "
|
||||
"<i>%s</i>."
|
||||
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
|
||||
"%s</i>."
|
||||
|
||||
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
|
||||
msgid "PIM Number"
|
||||
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Wyłączone"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Włączone"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Jasność"
|
||||
|
||||
@@ -2355,19 +2355,327 @@ msgstr "Przenieś na prawy monitor"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:464
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
|
||||
"Przykłady: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nazwa"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
|
||||
"Przykłady: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Opis"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
|
||||
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAZWA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "OPIS"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Nieznane parametry"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Nie podano UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Włącza rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "PLIK"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SCHEMAT"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMENA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Ścieżka"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "Adres URL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Oryginalny autor"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Wersja"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stan"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Użycie:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "POLECENIE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[PARAMETRY…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Polecenia:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Wyświetla pomoc"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Wyświetla wersję"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:470
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Włącza rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Polecenie %s wyświetli szczegółową pomoc.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:476
|
||||
#: src/main.c:472
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
|
||||
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:482
|
||||
#: src/main.c:478
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||
|
||||
@@ -2389,7 +2697,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
|
||||
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
|
||||
|
||||
|
354
po/ro.po
354
po/ro.po
@@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:20+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
|
||||
"com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:05+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
|
||||
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
|
||||
"sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: ro\n"
|
||||
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Arată meniul aplicației"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților"
|
||||
|
||||
@@ -413,11 +412,11 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Logare prin rețea"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -427,27 +426,27 @@ msgstr ""
|
||||
"extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor "
|
||||
"extensiei."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Detalii tehnice"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Eroare la copiere"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Pagină principală"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Nicio extensie instalată"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -455,11 +454,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau <a href=\"https://"
|
||||
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Navighați în Aplicații"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "Oprit"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Pornit"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminozitate"
|
||||
|
||||
@@ -2362,10 +2361,320 @@ msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Calendar Evolution"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n"
|
||||
"Exemple: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Nume"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face "
|
||||
"extensia.\n"
|
||||
"Exemple: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Descriere"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n"
|
||||
"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email "
|
||||
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Identificatorul unic al noii extensii"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NUME"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "DESCRIERE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Creează o nouă extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Argumente necunoscute"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Dezactivează o extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Niciun UUID dat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Mai mult de un UUID dat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Activează o extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Arată informații despre extensii"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Suprascrie o extensie existentă"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "PACHET_EXTENSIE"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalează un pachet de extensii"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Niciun pachet de extensii specificat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Mai mult de un pachet de extensii specificat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Arată extensiile instalate de utilizator"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Arată extensiile instalate de sistem"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Arată extensiile activate"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Arată extensiile dezactivate"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Arată extensiile cu preferințe"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Tipărește detaliile extensiei"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Listează extensiile instalate"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIȘIER"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Sursă adițională de inclus în pachet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SCHEMĂ"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "O schemă GSettings care ar trebui inclusă"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTOR"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Directorul unde se găsesc traducerile"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMENIU"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Domeniu gettext de folosit pentru traduceri"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Suprascrie un pachet existent"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Directorul unde pachetul ar trebui creat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "DIRECTOR_SURSĂ"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Creează un pachet de extensii"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Mai mult de un director sursă specificat"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Restabilește o extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Dezinstalează o extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Cale"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Autor original"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Versiune"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Stare"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "„version” nu primește argumente"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Utilizare:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Tipărește informațiile versiunii și ieși."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "COMANDĂ"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENTE…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Comenzi:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Tipărește ajutorul"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Tipărește versiunea"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Activează extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Dezactivează extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Restabilește extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Dezinstalează extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Listează extensiile"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Arată informații despre extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Creează extensie"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Împachetează extensia"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Instalează pachetul de extensii"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
|
||||
@@ -2462,9 +2771,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
|
||||
#~ msgid "Feels like %s."
|
||||
#~ msgstr "Percepută ca %s."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
|
||||
|
||||
@@ -2501,9 +2807,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Extension"
|
||||
#~ msgstr "Extensie"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||
#~ msgid "Su"
|
||||
#~ msgstr "D"
|
||||
@@ -2831,11 +3134,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
|
||||
#~ "data curentă și vor folosi această extensie. Ar trebui să fie modificată "
|
||||
#~ "când se înregistrează într-un format de container diferit."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Session..."
|
||||
#~ msgid "Session"
|
||||
#~ msgstr "Sesiune..."
|
||||
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#~| msgid "Power Off"
|
||||
#~ msgid "Power"
|
||||
|
346
po/sv.po
346
po/sv.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 07:48+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 21:38+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:45+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Öppna programmenyn"
|
||||
|
||||
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:208
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:211
|
||||
msgid "Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Skaltillägg"
|
||||
|
||||
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to enable"
|
||||
msgstr "UUID:er för tillägg att aktivera"
|
||||
msgstr "UUID:n för tillägg att aktivera"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
|
||||
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
|
||||
msgstr "UUID:er för tillägg att tvinga att inaktiveras"
|
||||
msgstr "UUID:n för tillägg att tvinga att inaktiveras"
|
||||
|
||||
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nätverksinloggning"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
|
||||
msgid "Something’s gone wrong"
|
||||
msgstr "Något har gått fel"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:108
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:111
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this "
|
||||
"extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the "
|
||||
@@ -410,27 +410,27 @@ msgstr ""
|
||||
"tillägg kan inte visas. Vi rekommenderar att du rapporterar problemet till "
|
||||
"tilläggets skapare."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:115
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:118
|
||||
msgid "Technical Details"
|
||||
msgstr "Tekniska detaljer"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:150
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "Copy Error"
|
||||
msgstr "Kopiera fel"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:177
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:180
|
||||
msgid "Homepage"
|
||||
msgstr "Webbsida"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:178
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:181
|
||||
msgid "Visit extension homepage"
|
||||
msgstr "Besök webbsida för tillägg"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:473
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:476
|
||||
msgid "No Extensions Installed"
|
||||
msgstr "Inga tillägg installerade"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:483
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:486
|
||||
msgid ""
|
||||
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Tillägg kan installeras genom Programvara eller <a href=\"https://extensions."
|
||||
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:498
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:501
|
||||
msgid "Browse in Software"
|
||||
msgstr "Bläddra i Programvara"
|
||||
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:538
|
||||
#: js/extensionPrefs/main.js:541
|
||||
msgid ""
|
||||
"We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
|
||||
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
|
||||
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Frånkopplad"
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:37
|
||||
#: js/ui/status/brightness.js:38
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Ljusstyrka"
|
||||
|
||||
@@ -2324,10 +2324,319 @@ msgstr "Flytta till skärm åt höger"
|
||||
msgid "Evolution Calendar"
|
||||
msgstr "Evolution-kalender"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:460
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Namn bör vara en väldigt kort (helst beskrivande) sträng.\n"
|
||||
"Exempel: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
|
||||
"Examples are: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Beskrivning är en ensam mening som förklarar vad ditt tillägg gör.\n"
|
||||
"Exempel: %s"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
|
||||
msgid "Description"
|
||||
msgstr "Beskrivning"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
|
||||
msgid ""
|
||||
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
|
||||
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
|
||||
"example.com)\n"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"UUID är en globalt unik identifierare för ditt tillägg.\n"
|
||||
"Detta ska vara i formatet av en e-postadress\n"
|
||||
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
|
||||
msgid "The unique identifier of the new extension"
|
||||
msgstr "Det nya tilläggets unika identifierare"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
|
||||
msgid "NAME"
|
||||
msgstr "NAMN"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
|
||||
msgid "The user-visible name of the new extension"
|
||||
msgstr "Det användarsynliga namnet på det nya tillägget"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
|
||||
msgid "DESCRIPTION"
|
||||
msgstr "BESKRIVNING"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
|
||||
msgid "A short description of what the extension does"
|
||||
msgstr "En kort beskrivning av vad tillägget gör"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
|
||||
msgid "Enter extension information interactively"
|
||||
msgstr "Ange tilläggsinformation interaktivt"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
|
||||
msgid "Create a new extension"
|
||||
msgstr "Skapa ett nytt tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
|
||||
msgid "Unknown arguments"
|
||||
msgstr "Okända argument"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
|
||||
msgid "UUID, name and description are required"
|
||||
msgstr "UUID, namn och beskrivning krävs"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
|
||||
msgid "Disable an extension"
|
||||
msgstr "Inaktivera ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
|
||||
msgid "No UUID given"
|
||||
msgstr "Inget UUID angivet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
|
||||
msgid "More than one UUID given"
|
||||
msgstr "Mer än ett UUID angivet"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
|
||||
msgid "Enable an extension"
|
||||
msgstr "Aktivera ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
|
||||
msgid "Show extensions info"
|
||||
msgstr "Visa info för tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
|
||||
msgid "Overwrite an existing extension"
|
||||
msgstr "Skriv över ett befintligt tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
|
||||
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
|
||||
msgstr "TILLÄGGSBUNT"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
|
||||
msgid "Install an extension bundle"
|
||||
msgstr "Installera en tilläggsbunt"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
|
||||
msgid "No extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Ingen tilläggsbunt angiven"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
|
||||
msgid "More than one extension bundle specified"
|
||||
msgstr "Mer än en tilläggsbunt angiven"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
|
||||
msgid "Show user-installed extensions"
|
||||
msgstr "Visa användarinstallerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
|
||||
msgid "Show system-installed extensions"
|
||||
msgstr "Visa systeminstallerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
|
||||
msgid "Show enabled extensions"
|
||||
msgstr "Visa aktiverade tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
|
||||
msgid "Show disabled extensions"
|
||||
msgstr "Visa inaktiverade tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
|
||||
msgid "Show extensions with preferences"
|
||||
msgstr "Visa tillägg med inställningar"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
|
||||
msgid "Print extension details"
|
||||
msgstr "Skriv ut detaljer för tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
|
||||
msgid "List installed extensions"
|
||||
msgstr "Lista installerade tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
|
||||
msgid "FILE"
|
||||
msgstr "FIL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
|
||||
msgid "Additional source to include in the bundle"
|
||||
msgstr "Ytterligare källa att inkludera i bunten"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
|
||||
msgid "SCHEMA"
|
||||
msgstr "SCHEMA"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
|
||||
msgid "A GSettings schema that should be included"
|
||||
msgstr "Ett GSettings-schema som ska inkluderas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
|
||||
msgid "DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KATALOG"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
|
||||
msgid "The directory where translations are found"
|
||||
msgstr "Katalogen där översättningar hittas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
|
||||
msgid "DOMAIN"
|
||||
msgstr "DOMÄN"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
|
||||
msgid "The gettext domain to use for translations"
|
||||
msgstr "Gettext-domänen att använda för översättningar"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
|
||||
msgid "Overwrite an existing pack"
|
||||
msgstr "Skriv över ett befintligt paket"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
|
||||
msgid "The directory where the pack should be created"
|
||||
msgstr "Katalogen där paketet ska skapas"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
|
||||
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
|
||||
msgstr "KÄLLKATALOG"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
|
||||
msgid "Create an extension bundle"
|
||||
msgstr "Skapa en tilläggsbunt"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
|
||||
msgid "More than one source directory specified"
|
||||
msgstr "Mer än en källkatalog angiven"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
|
||||
msgid "Opens extension preferences"
|
||||
msgstr "Öppnar inställningar för tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
|
||||
msgid "Reset an extension"
|
||||
msgstr "Återställ ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
|
||||
msgid "Uninstall an extension"
|
||||
msgstr "Avinstallera ett tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:175
|
||||
msgid "Path"
|
||||
msgstr "Sökväg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:178
|
||||
msgid "URL"
|
||||
msgstr "URL"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:181
|
||||
msgid "Original author"
|
||||
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:184
|
||||
msgid "Version"
|
||||
msgstr "Version"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:187
|
||||
msgid "State"
|
||||
msgstr "Tillstånd"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:221
|
||||
msgid "“version” takes no arguments"
|
||||
msgstr "”version” tar inga argument"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
|
||||
msgid "Usage:"
|
||||
msgstr "Användning:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:226
|
||||
msgid "Print version information and exit."
|
||||
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "COMMAND"
|
||||
msgstr "KOMMANDO"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:240
|
||||
msgid "[ARGS…]"
|
||||
msgstr "[ARGUMENT…]"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:242
|
||||
msgid "Commands:"
|
||||
msgstr "Kommandon:"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:243
|
||||
msgid "Print help"
|
||||
msgstr "Skriv ut hjälp"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Skriv ut version"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:245
|
||||
msgid "Enable extension"
|
||||
msgstr "Aktivera tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:246
|
||||
msgid "Disable extension"
|
||||
msgstr "Inaktivera tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:247
|
||||
msgid "Reset extension"
|
||||
msgstr "Återställ tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:248
|
||||
msgid "Uninstall extension"
|
||||
msgstr "Avinstallera tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:249
|
||||
msgid "List extensions"
|
||||
msgstr "Lista tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
|
||||
msgid "Show extension info"
|
||||
msgstr "Visa info för tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:252
|
||||
msgid "Open extension preferences"
|
||||
msgstr "Öppna inställningar för tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:253
|
||||
msgid "Create extension"
|
||||
msgstr "Skapa tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:254
|
||||
msgid "Package extension"
|
||||
msgstr "Paketera tillägg"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:255
|
||||
msgid "Install extension bundle"
|
||||
msgstr "Installera tilläggsbunt"
|
||||
|
||||
#: src/extensions-tool/main.c:257
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
|
||||
msgstr "Använd %s för att få detaljerad hjälp.\n"
|
||||
|
||||
#: src/main.c:466
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
|
||||
@@ -2451,9 +2760,6 @@ msgstr "Systemljud"
|
||||
#~ msgid "Media"
|
||||
#~ msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
#~ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d x %d"
|
||||
#~ msgstr "%d x %d"
|
||||
|
||||
|
@@ -20,7 +20,7 @@ def disable_extension(uuid):
|
||||
extension_command(["disable", uuid])
|
||||
|
||||
def reload_extension(uuid):
|
||||
print("Reloading extensions does not wokr correctly and is no longer supported",
|
||||
print("Reloading extensions does not work correctly and is no longer supported",
|
||||
file=sys.stderr)
|
||||
|
||||
def main():
|
||||
|
@@ -24,6 +24,14 @@
|
||||
#include "shell-perf-log.h"
|
||||
#include "st.h"
|
||||
|
||||
#ifdef HAVE_SYSTEMD
|
||||
#include <systemd/sd-daemon.h>
|
||||
#else
|
||||
/* So we don't need to add ifdef's everywhere */
|
||||
#define sd_notify(u, m) do {} while (0)
|
||||
#define sd_notifyf(u, m, ...) do {} while (0)
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
extern GType gnome_shell_plugin_get_type (void);
|
||||
|
||||
#define SHELL_DBUS_SERVICE "org.gnome.Shell"
|
||||
@@ -524,6 +532,7 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
shell_init_debug (g_getenv ("SHELL_DEBUG"));
|
||||
|
||||
shell_dbus_init (meta_get_replace_current_wm ());
|
||||
sd_notify (0, "READY=1");
|
||||
shell_a11y_init ();
|
||||
shell_perf_log_init ();
|
||||
shell_introspection_init ();
|
||||
|
@@ -30,11 +30,8 @@
|
||||
#include <stdlib.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
|
||||
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
|
||||
#include <gdk/gdkx.h>
|
||||
#include <girepository.h>
|
||||
#include <gjs/gjs.h>
|
||||
#include <gtk/gtk.h>
|
||||
|
||||
#include "shell-global.h"
|
||||
#include "shell-global-private.h"
|
||||
@@ -59,17 +56,6 @@ main(int argc, char **argv)
|
||||
gsize len;
|
||||
int code;
|
||||
|
||||
gdk_set_allowed_backends("x11");
|
||||
|
||||
gtk_init (&argc, &argv);
|
||||
|
||||
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
|
||||
|
||||
if (clutter_init (&argc, &argv) != CLUTTER_INIT_SUCCESS)
|
||||
return 1;
|
||||
|
||||
gdk_x11_display_set_window_scale (gdk_display_get_default (), 1);
|
||||
|
||||
context = g_option_context_new (NULL);
|
||||
|
||||
/* pass unknown through to the JS script */
|
||||
|
@@ -136,7 +136,7 @@ libst_dep = declare_dependency(link_with: libst,
|
||||
test_theme = executable('test-theme',
|
||||
sources: 'test-theme.c',
|
||||
c_args: st_cflags,
|
||||
dependencies: [clutter_dep, gtk_dep],
|
||||
dependencies: [mutter_dep, gtk_dep],
|
||||
build_rpath: mutter_typelibdir,
|
||||
link_with: libst
|
||||
)
|
||||
|
@@ -25,6 +25,7 @@
|
||||
#include "st-button.h"
|
||||
#include <math.h>
|
||||
#include <string.h>
|
||||
#include <meta/main.h>
|
||||
|
||||
static ClutterActor *stage;
|
||||
static StThemeNode *root;
|
||||
@@ -536,11 +537,16 @@ main (int argc, char **argv)
|
||||
StThemeContext *context;
|
||||
PangoFontDescription *font_desc;
|
||||
GFile *file;
|
||||
g_autofree char *cwd = NULL;
|
||||
|
||||
gtk_init (&argc, &argv);
|
||||
|
||||
if (clutter_init (&argc, &argv) != CLUTTER_INIT_SUCCESS)
|
||||
return 1;
|
||||
/* meta_init() cds to $HOME */
|
||||
cwd = g_get_current_dir ();
|
||||
|
||||
meta_test_init ();
|
||||
|
||||
chdir (cwd);
|
||||
|
||||
/* Make sure our assumptions about resolution are correct */
|
||||
g_object_set (clutter_settings_get_default (), "font-dpi", -1, NULL);
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user