Compare commits

...

41 Commits

Author SHA1 Message Date
Benjamin Berg
ff1b411f74 data: Add desktop autostart file for extension warning
Adding this file allows gnome-session to trigger the warning after it
disabled extensions in the non-systemd case.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 18:58:50 +02:00
Benjamin Berg
098114f4c8 data: Add systemd service file for extension disabled warning
Show the extension preferences UI right after login if the last session
failed and extensions have been disabled because of this.

This adds the files for the systemd session case.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 18:58:50 +02:00
Benjamin Berg
9a49b20fac extensionPrefs: Delete disabled warning marker
It isn't possible to easily delete the marker from an XDG autostart
file, so make it on startup to simplify that. This is in preparation
for the next commit which adds the appropriate autostart file.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 18:58:50 +02:00
Benjamin Berg
d9775e41b2 extensionSystem: Allow disabling extensions when globally disabled
The canChange property was not actually reflecting whether
the enableExtension or disableExtension can change the underlying
setting. Instead the property was showing whether such a change will
have an effect.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 18:58:30 +02:00
Benjamin Berg
5796a5d193 extensionPrefs: Reflect whether extension is requested in active state
To do this, simply use the new isRequested property to properly reflect
the underlying settings key rather than the actual loaded state of the
extension.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 18:56:24 +02:00
Benjamin Berg
afefc88e02 extensionSystem: Add isRequested property for extensions
The property reflects whether the extension is enabled in the setting.
This does not mean that the extension is actually loaded, the API user
must check the state property for this information.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 17:19:23 +02:00
Benjamin Berg
44cd1ae25b extensionPrefs: Add ability to warn about extensions being disabled
If we disable extensions after a gnome-shell failure, then we should
warn the user about this happening. The old concept was to do so in the
fail-whale, but we can't even show the fail-whale when running on
wayland.

Adding this option allows starting up the preference dialog on the next
log in and telling the user what happened then. This means we can both
tell the user what is going on and enable them to solve the issue at the
same time.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/695
2019-08-30 16:09:26 +02:00
Ryuta Fujii
f226398c7c Update Japanese translation 2019-08-29 11:49:39 +00:00
Ryuta Fujii
890ac9ff38 Update Japanese translation 2019-08-29 11:36:39 +00:00
Pawan Chitrakar
6a027cd566 Update Nepali translation 2019-08-29 08:32:16 +00:00
Fabio Tomat
1dc971d760 Update Friulian translation 2019-08-28 09:19:25 +00:00
Tim Sabsch
dcf0bf0bb1 Update German translation 2019-08-27 21:24:29 +00:00
Benjamin Berg
cf156b469c Notify service startup to systemd
Using the bus name to notify service startup to systemd has some
disadvantages. The main one being that systemd will consider a
gnome-shell restart (Alt+F2 r) a service failure and restart the shell,
cleaning up all its children (i.e. user launched applications). In the
future the shell should launch applications in their own transient unit
so that a service restart does not affect applications.

Another potential issue is that we must never load
gnome-shell-wayland.service and gnome-shell-x11.service at the same
time, as systemd does not like two services providing the same bus
name.

Fixes https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues/1496

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/690
2019-08-27 17:42:32 +00:00
Florian Müllner
da6c154ceb ci: Set XDG_RUNTIME_DIR for tests
Mutter's backend code depends on it being set.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/691
2019-08-27 15:30:51 +03:00
Florian Müllner
957fa910b3 st: Adjust theme test
Mutter's Clutter fork can no longer be initialized separatedly, as
its backend now draws from MetaBackend. Adjust the code to use the
newly added test initialization function instead to get the test
back up.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/691
2019-08-27 15:30:51 +03:00
Florian Müllner
8ac5be95d3 tests: Don't initialize Clutter
Clutter's backend code depends on MetaBackend now, which makes it
impossible to initialize without resorting to private mutter API.

Luckily we only need Clutter for interactive tests which are broken
anyway, as Clutter.main() and friends were removed a while ago.

So for now, get at least unit tests working again by simply the
unnecessary Clutter initialization.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/691
2019-08-27 15:30:51 +03:00
Ryuta Fujii
c27bd62106 Update Japanese translation 2019-08-27 11:26:32 +00:00
Ryuta Fujii
480e8b8842 Update Japanese translation 2019-08-27 10:45:55 +00:00
Florian Müllner
c6580421b3 shell-extension-tool: Fix typo
Spotted by Amr Ibrahim.
2019-08-27 12:16:27 +03:00
Jonas Dreßler
c2f5331187 pointerA11yTimeout: Create new PieTimer object for each timeout
Since we now put a short timeout in before the start of the actual pie
timer we don't start the timer as often as we used to. This allows us to
create a new PieTimer object each time a timeout is started and
therefore play a finish animation independently of other (new) timeouts.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Jonas Dreßler
5d0c403f1d pointerA11yTimeout: Add a zoom out+fade animation on success
We currently don't indicate success of the pie timer at all, let's do
this by animating the circle's scale and fading it out at the same time.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Jonas Dreßler
20fc4b4490 pointerA11yTimeout: Draw a clean circle if the pie is finished
If the circle is complete and the pie timeout finished, we don't need
the lines to the center point indicating the ends of the pie anymore.
We just draw a clean circle instead, which allows for a zoom-out and
fade animation of the circle when we're done.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Jonas Dreßler
ea3f906f38 pointerA11yTimeout: Don't stop the pie timer if it finished successfully
If the pie timeout has finished successfully there's no need to cancel
the pie animation, instead we can just wait for that animation to finish
and show some visual feedback like a zoom-out animation to indicate the
click afterwards.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Jonas Dreßler
2c4df6abcf pointerA11yTimeout: Fade the pie timer in
Fade the pie timer in using a duration of 1/4 of the timeout and a
EASE_IN_QUAD animation. This significantly reduces flickering of the pie
timer while moving the cursor and makes the timer less distracting.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Jonas Dreßler
67a0b3b98e pointerA11yTimeout: Remove unused properties
Those properties were overlooked in 5cb02c1c, remove them now.

https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/merge_requests/688
2019-08-27 08:03:49 +00:00
Zander Brown
c366e9f3ca Update British English translation 2019-08-26 21:21:58 +00:00
Matej Urbančič
812a8552e5 Updated Slovenian translation 2019-08-26 22:20:53 +02:00
Fran Dieguez
069d7d6cac Update Galician translation 2019-08-26 15:22:53 +00:00
Daniel Mustieles
785a8b78b1 Updated Spanish translation 2019-08-26 12:26:03 +02:00
Jordi Mas
2d927639fe Update Catalan translation 2019-08-25 21:54:37 +02:00
Fran Dieguez
d5cad10181 Update Galician translation 2019-08-25 16:47:04 +00:00
Anders Jonsson
441a56b916 Update Swedish translation 2019-08-24 20:05:19 +00:00
Rūdolfs Mazurs
c2a6a6c939 Update Latvian translation 2019-08-24 16:21:58 +00:00
Piotr Drąg
15d1aee21a Update Polish translation 2019-08-23 18:41:05 +02:00
Asier Sarasua Garmendia
f1bc2d56f4 Update Basque translation 2019-08-23 07:18:19 +00:00
Asier Sarasua Garmendia
6f62965305 Update Basque translation 2019-08-22 21:45:29 +00:00
Jiri Grönroos
a6aa0ac74a Update Finnish translation 2019-08-22 16:36:37 +00:00
Daniel Mustieles
32ed4ee12e Updated Spanish translation 2019-08-22 15:06:34 +02:00
Danial Behzadi
33a48aecb7 Update Persian translation 2019-08-22 12:10:52 +00:00
Daniel Șerbănescu
3b63062a30 Update Romanian translation 2019-08-22 08:05:48 +00:00
Piotr Drąg
b680952197 Update POTFILES.in 2019-08-22 01:17:50 +02:00
34 changed files with 9751 additions and 4993 deletions

View File

@@ -67,6 +67,8 @@ build:
test:
image: registry.gitlab.gnome.org/gnome/mutter/master:v2
stage: test
variables:
XDG_RUNTIME_DIR: "$CI_PROJECT_DIR/runtime-dir"
before_script:
- ninja -C mutter/build install
script:

View File

@@ -0,0 +1,12 @@
[Desktop Entry]
Type=Application
Name=GNOME Shell Extensions Disabled Warning
Comment=Warning shown if extensions were disabled due to a failure
Exec=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs --disabled-warning
X-GNOME-Bugzilla-Bugzilla=GNOME
X-GNOME-Bugzilla-Product=gnome-shell
X-GNOME-Bugzilla-Component=general
X-GNOME-Bugzilla-Version=@VERSION@
OnlyShowIn=GNOME;
AutostartCondition=if-exists gnome-shell-extensions-disabled-warning
X-GNOME-HiddenUnderSystemd=@systemd_hidden@

View File

@@ -0,0 +1,13 @@
[Unit]
Description=Warn about GNOME Shell extensions being disabled
ConditionPathExists=%E/gnome-shell-extensions-disabled-warning
Requisite=gnome-session.target
After=gnome-session.target
[Service]
Type=simple
ExecStartPre=-/bin/rm %E/gnome-shell-extensions-disabled-warning
ExecStart=@bindir@/gnome-shell-extension-prefs --disabled-warning
Restart=no

View File

@@ -17,10 +17,9 @@ Before=gnome-session-initialized.target
#Conflicts=gnome-shell-x11.service
[Service]
Type=dbus
Type=notify
ExecStart=@bindir@/gnome-shell
# Exit code 1 means we are probably *not* dealing with an extension failure
SuccessExitStatus=1
# On wayland we cannot restart
Restart=no
BusName=org.gnome.Shell

View File

@@ -8,3 +8,5 @@ Before=gnome-session-initialized.target
Requires=gnome-shell-wayland.service
After=gnome-shell-wayland.service
Wants=gnome-shell-extensions-disabled-warning.service

View File

@@ -21,7 +21,7 @@ StartLimitIntervalSec=15s
StartLimitBurst=3
[Service]
Type=dbus
Type=notify
ExecStart=@bindir@/gnome-shell
# Exit code 1 means we are probably *not* dealing with an extension failure
SuccessExitStatus=1
@@ -29,4 +29,3 @@ SuccessExitStatus=1
Restart=always
# Do not wait before restarting the shell
RestartSec=0ms
BusName=org.gnome.Shell

View File

@@ -8,3 +8,5 @@ Before=gnome-session-initialized.target
Requires=gnome-shell-x11.service
After=gnome-shell-x11.service
Wants=gnome-shell-extensions-disabled-warning.service

View File

@@ -31,6 +31,19 @@ foreach desktop_file : desktop_files
)
endforeach
i18n.merge_file('desktop',
input: configure_file(
input: 'gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in.in',
output: 'gnome-shell-extensions-disabled-warning.desktop.in',
configuration: desktopconf
),
output: 'gnome-shell-extension-disabled-warning.desktop',
po_dir: po_dir,
install: true,
install_dir: autostartdir,
type: 'desktop'
)
serviceconf = configuration_data()
serviceconf.set('libexecdir', libexecdir)
foreach service_file : service_files

View File

@@ -10,7 +10,7 @@ const _ = Gettext.gettext;
const Config = imports.misc.config;
const ExtensionUtils = imports.misc.extensionUtils;
const { loadInterfaceXML } = imports.misc.fileUtils;
const { loadInterfaceXML, deleteGFile } = imports.misc.fileUtils;
const { ExtensionState } = ExtensionUtils;
@@ -219,10 +219,33 @@ var Application = GObject.registerClass({
Gio.SettingsBindFlags.DEFAULT |
Gio.SettingsBindFlags.INVERT_BOOLEAN);
let vbox = new Gtk.Box({ orientation: Gtk.Orientation.VERTICAL });
this._window.add(vbox);
this.disabledInfobar = new Gtk.InfoBar({
message_type: Gtk.MessageType.ERROR,
revealed: false,
show_close_button: true
});
this.disabledInfobar.connect('response', () => {
this.disabledInfobar.revealed = false;
});
let contentArea = this.disabledInfobar.get_content_area();
let label = new Gtk.Label({
label: _('A problem was detected and extensions were automatically disabled. It is recommended to disable or reconfigure any extensions that may have caused the issue before re-enabling them at the top.'),
ellipsize: Pango.EllipsizeMode.END,
wrap: true,
lines: 2,
xalign: 0,
margin: 6
});
contentArea.add(label);
vbox.add(this.disabledInfobar);
this._mainStack = new Gtk.Stack({
transition_type: Gtk.StackTransitionType.CROSSFADE
});
this._window.add(this._mainStack);
vbox.add(this._mainStack);
let scroll = new Gtk.ScrolledWindow({ hscrollbar_policy: Gtk.PolicyType.NEVER });
@@ -338,6 +361,20 @@ var Application = GObject.registerClass({
let args = commandLine.get_arguments();
if (args.length) {
if (args[0] == '--disabled-warning') {
if (!this._settings.is_writable('disable-user-extensions'))
this.quit();
this.disabledInfobar.set_revealed(true);
let file = GLib.build_filenamev ([GLib.get_user_config_dir(), 'gnome-shell-extensions-disabled-warning']);
let gfile = Gio.File.new_for_path(file);
if (gfile.query_exists(null))
deleteGFile(gfile);
return 0;
}
let uuid = args[0];
this._skipMainWindow = true;
@@ -574,8 +611,11 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
this._extension = ExtensionUtils.deserializeExtension(newState);
let state = (this._extension.state == ExtensionState.ENABLED);
this._switch.freeze_notify();
this._switch.state = state;
this._switch.active = this._extension.isRequested;
this._switch.sensitive = this._canToggle();
this._switch.thaw_notify();
});
this.connect('destroy', this._onDestroy.bind(this));
@@ -644,7 +684,6 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
this._switch = new Gtk.Switch({
valign: Gtk.Align.CENTER,
sensitive: this._canToggle(),
state: this._extension.state === ExtensionState.ENABLED
});
this._switch.connect('notify::active', () => {
if (this._switch.active)
@@ -653,6 +692,11 @@ class ExtensionRow extends Gtk.ListBoxRow {
this._app.shellProxy.DisableExtensionRemote(this.uuid);
});
this._switch.connect('state-set', () => true);
this._switch.freeze_notify();
this._switch.state = this._extension.state === ExtensionState.ENABLED;
this._switch.active = this._extension.isRequested;
this._switch.thaw_notify();
hbox.add(this._switch);
}

View File

@@ -31,7 +31,7 @@ var ExtensionState = {
UNINSTALLED: 99
};
const SERIALIZED_PROPERTIES = ['type', 'state', 'path', 'error', 'hasPrefs', 'canChange'];
const SERIALIZED_PROPERTIES = ['type', 'state', 'path', 'error', 'hasPrefs', 'canChange', 'isRequested'];
/**
* getCurrentExtension:

View File

@@ -22,6 +22,7 @@ var ExtensionManager = class {
this._extensions = new Map();
this._enabledExtensions = [];
this._requestedExtensions = [];
this._extensionOrder = [];
Main.sessionMode.connect('updated', this._sessionUpdated.bind(this));
@@ -250,6 +251,9 @@ var ExtensionManager = class {
// Default to error, we set success as the last step
extension.state = ExtensionState.ERROR;
let requested = this._requestedExtensions.includes(extension.uuid);
extension.isRequested = requested;
let checkVersion = !global.settings.get_boolean(EXTENSION_DISABLE_VERSION_CHECK_KEY);
if (checkVersion && ExtensionUtils.isOutOfDate(extension)) {
@@ -363,10 +367,7 @@ var ExtensionManager = class {
? DISABLE_USER_EXTENSIONS_KEY
: ENABLED_EXTENSIONS_KEY;
extension.canChange =
!hasError &&
global.settings.is_writable(changeKey) &&
(isMode || !modeOnly);
extension.canChange = global.settings.is_writable(ENABLED_EXTENSIONS_KEY);
}
_getEnabledExtensions() {
@@ -380,6 +381,14 @@ var ExtensionManager = class {
return extensions.filter(item => !disabledExtensions.includes(item));
}
_getRequestedExtensions() {
let extensions = global.settings.get_strv(ENABLED_EXTENSIONS_KEY);
// filter out 'disabled-extensions' which takes precedence
let disabledExtensions = global.settings.get_strv(DISABLED_EXTENSIONS_KEY);
return extensions.filter(item => !disabledExtensions.includes(item));
}
_onUserExtensionsEnabledChanged() {
this._onEnabledExtensionsChanged();
this._onSettingsWritableChanged();
@@ -391,6 +400,16 @@ var ExtensionManager = class {
if (!this._enabled)
return;
// Updated requested state and emit change notifications
this._requestedExtensions = this._getRequestedExtensions();
for (let extension of this._extensions.values()) {
let requested = this._requestedExtensions.includes(extension.uuid);
if (extension.isRequested == requested)
continue;
extension.isRequested = requested;
this.emit('extension-state-changed', extension);
}
// Find and enable all the newly enabled extensions: UUIDs found in the
// new setting, but not in the old one.
newEnabledExtensions.filter(
@@ -451,6 +470,7 @@ var ExtensionManager = class {
this._onSettingsWritableChanged.bind(this));
this._enabledExtensions = this._getEnabledExtensions();
this._requestedExtensions = this._getRequestedExtensions();
let perUserDir = Gio.File.new_for_path(global.userdatadir);
FileUtils.collectFromDatadirs('extensions', true, (dir, info) => {
@@ -512,8 +532,9 @@ var ExtensionManager = class {
// property; it might make sense to make enabledExtensions independent
// from allowExtensions in the future
if (Main.sessionMode.allowExtensions) {
if (this._initted)
if (this._initted) {
this._enabledExtensions = this._getEnabledExtensions();
}
this._enableAllExtensions();
} else {
this._disableAllExtensions();

View File

@@ -3,6 +3,8 @@ const { Clutter, GLib, GObject, Meta, St } = imports.gi;
const Main = imports.ui.main;
const Cairo = imports.cairo;
const SUCCESS_ZOOM_OUT_DURATION = 150;
var PieTimer = GObject.registerClass({
Properties: {
'angle': GObject.ParamSpec.double(
@@ -12,15 +14,16 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
}
}, class PieTimer extends St.DrawingArea {
_init() {
this._x = 0;
this._y = 0;
this._angle = 0;
super._init({
style_class: 'pie-timer',
opacity: 0,
visible: false,
can_focus: false,
reactive: false
});
this.set_pivot_point(0.5, 0.5);
}
get angle() {
@@ -52,9 +55,14 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
cr.setLineJoin(Cairo.LineJoin.ROUND);
cr.translate(width / 2, height / 2);
cr.moveTo(0, 0);
if (this._angle < 2 * Math.PI)
cr.moveTo(0, 0);
cr.arc(0, 0, radius - borderWidth, startAngle, endAngle);
cr.lineTo(0, 0);
if (this._angle < 2 * Math.PI)
cr.lineTo(0, 0);
cr.closePath();
cr.setLineWidth(0);
@@ -69,44 +77,56 @@ var PieTimer = GObject.registerClass({
}
start(x, y, duration) {
this.remove_all_transitions();
this.x = x - this.width / 2;
this.y = y - this.height / 2;
this._angle = 0;
this.show();
Main.uiGroup.set_child_above_sibling(this, null);
this.ease({
opacity: 255,
duration: duration / 4,
mode: Clutter.AnimationMode.EASE_IN_QUAD
});
this.ease_property('angle', 2 * Math.PI, {
duration,
mode: Clutter.AnimationMode.LINEAR,
onComplete: () => this.stop()
onComplete: this._onTransitionComplete.bind(this)
});
}
stop() {
this.remove_all_transitions();
this.hide();
_onTransitionComplete() {
this.ease({
scale_x: 2,
scale_y: 2,
opacity: 0,
duration: SUCCESS_ZOOM_OUT_DURATION,
mode: Clutter.AnimationMode.EASE_OUT_QUAD,
onStopped: () => this.destroy()
});
}
});
var PointerA11yTimeout = class PointerA11yTimeout {
constructor() {
let manager = Clutter.DeviceManager.get_default();
let pieTimer = new PieTimer();
Main.uiGroup.add_actor(pieTimer);
manager.connect('ptr-a11y-timeout-started', (manager, device, type, timeout) => {
let [x, y] = global.get_pointer();
pieTimer.start(x, y, timeout);
this._pieTimer = new PieTimer();
Main.uiGroup.add_actor(this._pieTimer);
Main.uiGroup.set_child_above_sibling(this._pieTimer, null);
this._pieTimer.start(x, y, timeout);
if (type == Clutter.PointerA11yTimeoutType.GESTURE)
global.display.set_cursor(Meta.Cursor.CROSSHAIR);
});
manager.connect('ptr-a11y-timeout-stopped', (manager, device, type) => {
pieTimer.stop();
manager.connect('ptr-a11y-timeout-stopped', (manager, device, type, clicked) => {
if (!clicked)
this._pieTimer.destroy();
if (type == Clutter.PointerA11yTimeoutType.GESTURE)
global.display.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
});

View File

@@ -72,6 +72,17 @@ js/ui/windowAttentionHandler.js
js/ui/windowManager.js
js/ui/windowMenu.js
src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in
src/extensions-tool/command-create.c
src/extensions-tool/command-disable.c
src/extensions-tool/command-enable.c
src/extensions-tool/command-info.c
src/extensions-tool/command-install.c
src/extensions-tool/command-list.c
src/extensions-tool/command-pack.c
src/extensions-tool/command-prefs.c
src/extensions-tool/command-reset.c
src/extensions-tool/command-uninstall.c
src/extensions-tool/main.c
src/main.c
src/shell-app.c
src/shell-app-system.c

341
po/ca.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-15 09:21+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-25 21:53+0200\n"
"Last-Translator: Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
"Language: ca\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensions del Shell"
@@ -415,11 +415,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inici de sessió de xarxa"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Alguna cosa ha anat malament"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -428,27 +428,27 @@ msgstr ""
"Hi ha un problema: no es poden mostrar els paràmetres per a aquesta "
"extensió. Us recomanem que informeu del problema als autors de l'extensió."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalls tècnics"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia l'error"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Pàgina d'inici"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visiteu la pàgina d'inici de l'extensió"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hi ha cap extensió instal·lada"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -456,11 +456,11 @@ msgstr ""
"Les extensions es poden instal·lar amb el Programari o a <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Navega al Programari"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -1794,7 +1794,7 @@ msgstr "Desactivat"
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Brillantor"
@@ -2348,10 +2348,318 @@ msgstr "Mou a la pantalla de la dreta"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendari de l'Evolution"
#: src/main.c:460
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"El nom ha de ser una cadena molt curta (idealment descriptiva).\n"
"Per exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nom"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"La descripció és una explicació d'una frase del què fa l'extensió.\n"
"Per exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"L'UUID és un identificador únic global per l'extensió\n"
"Ha de tenir el format d'una adreça de correu (exemple@softcatala.org)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "L'identificador únic de l'extensió nova"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NOM"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "El nom visible a l'usuari de l'extensió nova"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓ"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Una descripció curta del que fa l'extensió"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introduïu la informació de l'extensió interactivament"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Crea una extensió nova"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Arguments desconeguts"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Calen l'UUID, el nom i la descripció"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Inhabilita una extensió"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "No s'ha donat un UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "S'han donat més d'un UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Habilita una extensió"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Mostra la informació de les extensions"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Sobreescriu una extensió existent"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "No s'ha especificat cap paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "S'ha especificat més un paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostra les extensions d'usuari instal·lades"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostra les extensions del sistema instal·lades"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostra les extensions habilitades"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostra les extensions inhabilitades"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostra les extensions amb preferències"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Mostra els detalls de l'extensió"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Llista les extensions instal·lades"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FITXER"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Font a addicional a incloure al paquet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESQUEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Un esquema del GSettings a incloure"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "El directori on es troben les traduccions"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINI"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "El domini del gettext per a les traduccions"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Sobreescriu el paquet existent"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Directori on s'ha de crear el paquet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORI_FONT"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Crea un paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "S'han especificat més d'un directori font"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Reinicia una extensió"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstal·la una extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Camí"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Versió"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Comarca"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no té arguments"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Ús:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostra la informació de la versió i surt."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "ORDRE"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Ordres:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Mostra l'ajuda"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Mostra la versió"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Habilita l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Inhabilita l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Reinicia l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstal·la l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Llista les extensions"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Mostra la informació de l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Obre les preferències de l'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Crea extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instal·la un paquet d'extensió"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Feu servir %s per obtenir ajuda detallada.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
@@ -2484,9 +2792,6 @@ msgstr "Sons del sistema"
#~ msgid "Not In Use"
#~ msgstr "No s'usa"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
#~ msgid "Show the week date in the calendar"
#~ msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"

1277
po/de.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

355
po/es.po
View File

@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 12:07+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-22 13:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-26 12:25+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es_ES\n"
@@ -45,7 +45,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Abrir el menú de la aplicación"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de la Shell"
@@ -350,12 +350,10 @@ msgstr ""
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234
#| msgid "Location"
msgid "Locations"
msgstr "Ubicaciones"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235
#| msgid "The location for which to show a forecast"
msgid "The locations to show in world clocks"
msgstr "Las ubicaciones que mostrar en los relojes del mundo"
@@ -412,11 +410,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Inicio de sesión de la red"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Algo ha fallado"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -425,27 +423,27 @@ msgstr ""
"Ha habido un problema: no se puede mostrar la configuración para esta "
"extensión. Se recomienda que informe del error a los autores de la extensión."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalles técnicos"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Copiar error"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Página web"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Visitar la página web de la extensión"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "No hay extensiones instaladas"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -453,11 +451,11 @@ msgstr ""
"Las extensiones se puede instalar mediante software o <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Buscar en Software"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -755,7 +753,6 @@ msgid "Grant Access"
msgstr "Conceder acceso"
#: js/ui/appDisplay.js:854
#| msgid "Home Folder"
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Carpeta sin nombre"
@@ -1789,7 +1786,7 @@ msgstr "Desconectado"
msgid "On"
msgstr "Encendido"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Brillo"
@@ -2341,10 +2338,323 @@ msgstr "Mover a la pantalla de la derecha"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendario de Evolution"
#: src/main.c:460
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"El nombre debe ser una cadena (descriptiva) muy corta.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"La descripción es una única frase para explicar qué hace su extensión.\n"
"Algunos ejemplos: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"El UUID es un identificador único global para su extensión.\n"
"Normalmente debe estar en formato de dirección de correo electrónico "
"(pulsarparaenfocar@usuario.ejemplo.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "El identificador único de la nueva extensión"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NOMBRE"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "El nombre visible por el usuario de esta extensión"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPCIÓN"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Una breve descripción de qué hace la extensión"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introduzca la información de la extensión interactivamente"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Crear una extensión nueva"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentos desconocidos"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "Se necesita el UUID, el nombre y la descripción"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Desactivar una extensión"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "No se ha especificado el UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Se ha proporcionado más de un UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activar una extensión"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Mostrar información de las extensiones"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Sobrescribir una extensión que ya exista"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalar un conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
#| msgid "No extensions installed"
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "No se ha especificado un conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Se ha especificado más de un conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones de usuario instaladas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Mostrar las extensiones del sistema instaladas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones activadas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Mostrar extensiones desactivadas"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Mostrar extensiones con preferencias"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Mostrar detalles de la extensión"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Listar las extensiones instaladas"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "ARCHIVO"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Fuente adicional que incluir en el conjunto"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESQUEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Se debe incluir un esquema de GSettings"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "CARPETA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "La carpeta donde están las traducciones"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMINIO"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "El dominio de gettext que usar para las traducciones"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Sobrescribir un paquete existente"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "La carpeta donde se debe crear el paquete"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "CARPETA_FUENTE"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Crear un conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Se ha especificado más de una carpeta fuente"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "abre las preferencias de la extensión"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Restablecer una extensión"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstalar una extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Ruta"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Versión"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Estado"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«version» no lleva argumentos"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Uso:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Mostrar información de la versión y salir."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDO"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Comandos:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Mostrar ayuda"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Activar extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Desactivar extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Restablecer extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstalar extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Listar extensiones"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Mostrar información de la extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Abrir las preferencias de la extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Crear extensión"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#| msgid "Extension"
msgid "Package extension"
msgstr "Extensión del paquete"
#: src/extensions-tool/main.c:255
#| msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalar conjunto de extensiones"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Use %s para obtener ayuda detallada.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para la pantalla de inicio"
@@ -2473,9 +2783,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Medios"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferencias de las extensiones de GNOME Shell"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
@@ -2763,9 +3070,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ "Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.desktop.wm.preferences al "
#~ "ejecutar GNOME Shell."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensión"
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr ""
#~ "Seleccione una extensión que configurar usando la caja combinada de "
@@ -2871,9 +3175,6 @@ msgstr "Sonidos del sistema"
#~ "Usado internamente para guardar el último estado de presencia de la "
#~ "sesión del usuario. El valor aquí es de la GsmPresenceStatus."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesión"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Pulse «Cerrar la sesión» para salir de esas aplicaciones y cerrar la "

351
po/eu.po
View File

@@ -8,8 +8,8 @@
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-14 10:00+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asier.sarasua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -44,7 +44,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-en hedapenak"
@@ -145,13 +145,13 @@ msgstr "Ikuskatzailearen elkarrizketa-koadroaren historia"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa menu-elementua."
msgstr "Erakutsi beti erabiltzaile-menuko “Amaitu saioa menu-elementua."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:79
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
msgstr "Gako honek “Amaitu saioa menu-elementua automatikoki ezkutatzea gainidazten du, saio bakarreko egoeran."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:86
msgid ""
@@ -164,7 +164,7 @@ msgid ""
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"“Remember Password” checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
msgstr "Shell-ak pasahitza eskatuko du zifratutako gailu bat edo urruneko fitxategi-sistema bat muntatzen denean. Pasahitza geroago erabiltzeko gorde badaiteke, “Gogoratu pasahitza kontrol-laukia agertuko da. Gako honek kontrol-laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid ""
@@ -199,12 +199,12 @@ msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:126
msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
msgstr "“Erakutsi aplikazioak bista irekitzeko laster-tekla"
msgstr "“Erakutsi aplikazioak bista irekitzeko laster-tekla"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:127
msgid ""
"Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview."
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
msgstr "Jarduerak ikuspegi orokorraren “Erakutsi aplikazioak ikuspegia irekitzeko laster-tekla."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134
msgid "Keybinding to open the overview"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-"
"only” (shows only the application icon) or “both”."
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both (biak)."
msgstr "Leihoak aldatzaileak nola erakusten diren konfiguratzen du. Aukera posibleak “thumbnail-only (leihoaren miniatura erakustea), “app-icon-only (aplikazio-ikonoa erakustea soilik) edo “both (biak)."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224
msgid ""
@@ -351,48 +351,48 @@ msgstr "Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari ut
msgid "Network Login"
msgstr "Sareko saio-hasiera"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Zerbait gaizki joan da"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
"extension authors."
msgstr "Barkatu, arazo bat gertatu da: hedapen honen ezarpenak ezin dira erakutsi. Arazoa hedapenaren egileei jakinarazi diezaiezun gomendatzen dizugu."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Xehetasun teknikoak"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiatze-errorea"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Webgune nagusia"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Bisitatu hedapenaren webgunea"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Ez dago hedapenik instalatuta"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr "Hedapenak instalatzeko, Software edo <a href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a> erabili daiteke."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Arakatu softwarean"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -1695,7 +1695,7 @@ msgstr "Desaktibatuta"
msgid "On"
msgstr "Aktibatuta"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Distira"
@@ -1968,11 +1968,11 @@ msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
#: js/ui/status/nightLight.js:61
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "“Gaueko argia desgaituta"
msgstr "“Gaueko argia desgaituta"
#: js/ui/status/nightLight.js:62
msgid "Night Light On"
msgstr "“Gaueko argia aktibatuta"
msgstr "“Gaueko argia aktibatuta"
#: js/ui/status/nightLight.js:63
msgid "Resume"
@@ -2242,10 +2242,315 @@ msgstr "Eraman eskuineko pantailara"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution egutegia"
#: src/main.c:460
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr "Izenak kate laburra izan behar du (hobe deskribatzailea bada).\n"
"Adibideak: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Izena"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr "Deskribapena zure hedapenak egiten duena azaltzen duen esaldi bakarra da.\n"
"Adibideak: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Azalpena"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr "UUIDa zure hedapenaren identifikatzaile esklusiboa da.\n"
"Posta elektronikoko helbide baten formatukoa izan behar du (klikirekitzeko@asier.adibidea.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren identifikatzaile bakarra"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "IZENA"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Hedapen berriaren izena, erabiltzaileak ikusiko duena"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESKRIBAPENA"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Hedapenak egiten duenaren deskribapen laburra"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Sartu hedapenaren informazioa dinamikoki"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Sortu hedapen berria"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumentu ezezagunak"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUIDa, izena eta deskribapena derrigorrezkoak dira"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Desgaitu hedapen bat"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Ez da UUIDrik eman"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "UUID bat baino gehiago eman da"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Gaitu hedapen bat"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Hedapenen informazioa erakusten du"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen hedapena"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "HEDAPEN_BILDUMA"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Ez da hedapen-bildumarik zehaztu"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Hedapen-bilduma bat baino gehiago zehaztu da"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Erakutsi erabiltzaileak instalatutako hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Erakutsi sistemak instalatutako hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Erakutsi gaitutako hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Erakutsi desgaitutako hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Erakutsi hobespenak dituzten hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Inprimatu hedapenaren xehetasunak"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Zerrendatu instalatutako hedapenak"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FITXATEGIA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Bilduman sartuko zen iturburu gehigarria"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "ESKEMA\t"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Sartu behar den GSettings eskema"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIREKTORIOA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Itzulpenak dituen direktorioa"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMEINUA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Itzulpenetarako erabiliko den gettext domeinua"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Gainidatzi lehendik dagoen pakete bat"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Paketea sortzeko direktorioa"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "ITURBURU_DIREKTORIOA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Sortu hedapen-bilduma bat"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Iturburu-direktorio bat baino gehiago zehaztu da"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Hedapenaren hobespenak irekitzen ditu"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Berrezarri hedapen bat"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Desinstalatu hedapen bat"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Bide-izena"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URLa"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Jatorrizko egilea"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Bertsioa"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Egoera"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” ez du argumenturik hartzen"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Erabilera:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Erakutsi bertsioaren informazioa eta irten"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMANDOA"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTUAK…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Komandoak:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Erakutsi laguntza"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Gaitu hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Desgaitu hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Berrezarri hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Desinstalatu hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Zerrendatu hedapenak"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Erakutsi hedapenaren informazioa"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Ireki hedapenaren hobespenak"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Sortu hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Paketatu hedapena"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalatu hedapen-bilduma"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Erabili %s laguntza xehea lortzeko.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDMk erabiltzen duen modua saio-hasierako pantailarako"

490
po/fa.po
View File

@@ -3,13 +3,14 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
# Mahyar Moghimi <mahyar.moqimi@gmail.com>, 2010.
# Arash Mousavi <mousavi.arash@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Danial behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>, 2018, 2019.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-17 15:35+0430\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 16:40+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani.behzi@ubuntu.com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -18,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
msgid "System"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgstr "نمایش همهٔ برنامه‌ها"
msgid "Open the application menu"
msgstr "گشودن فهرست برنامه"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:208
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "افزونه‌های پوسته"
@@ -78,12 +79,12 @@ msgstr "شناسه‌های UUID افزونه‌ها جهت فعال‌سازی"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this list. "
"You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-"
"Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را "
"فهرست می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
"افزونه‌های گنوم‌شل مشخصهٔ UUID دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید بار شوند را فهرست "
"می‌کند. هر افزونه‌ای که می‌خواهد بار شود، باید در این فهرست باشد. شما همچنین "
"می‌توانید این فهرست را از طریق EnableExtension و DisableExtension (روش‌های D-Bus) "
"در org.gnome.Shell نیز بسازید."
@@ -101,8 +102,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"افزونه‌های پوستهٔ گنوم شل شناسه‌ای یکتا دارند؛ این کلید، افزونه‌هایی که باید غیرفعّال "
"شوند را فهرست می‌کند، حتا اگر به عنوان بخشی از حالت فعلی بار شده باشند. می‌توانید "
"این فهرست را از طریق روش‌های دی‌باس EnableExtension و DisableExtension در org."
"gnome.Shell نیز تغییر دهید."
"این فهرست را از طریق روش‌های دی‌باس EnableExtension و DisableExtension در org.gnome."
"Shell نیز تغییر دهید."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:37
msgid "Disable user extensions"
@@ -177,15 +178,13 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:87
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember "
"Password” checkbox will be present. This key sets the default state of the "
"checkbox."
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem "
"is mounted. If the password can be saved for future use a “Remember Password” "
"checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته "
"درخواست گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ "
"«به‌خاطر سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را "
"تنظیم می‌کند."
"هنگامی که دستگاهی رمزنگاری شده یا سامانه‌پرونده‌ای دوردست سوار می‌شود، پوسته درخواست "
"گذرواژه می‌کند. اگر گذرواژه را بتوان برای استفادهٔ آینده ذخیره کرد، گزینهٔ «به‌خاطر "
"سپردن گذرواژه» موجود خواهد بود. این کلید، حالت پیش‌گزیدهٔ این گزینه را تنظیم می‌کند."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:96
msgid "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
@@ -193,10 +192,9 @@ msgstr "اینکه آداپتور بلوتوث پیش‌فرض دستگاه‌ه
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:97
msgid ""
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
"powered, or if there were devices set up associated with the default adapter. "
"This will be reset if the default adapter is ever seen not to have devices "
"associated to it."
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is powered, "
"or if there were devices set up associated with the default adapter. This will be "
"reset if the default adapter is ever seen not to have devices associated to it."
msgstr ""
"شل تنها زمانی فهرست بلوتوث را نمایش می‌دهد که آداپتور بلوتوث روشن باشد، یا "
"دستگاه‌هایی به گونه‌ای تنظیم شده باشند که به آداپتور پیش‌فرض متصل شوند."
@@ -377,11 +375,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "ورود به سامانه شبکه"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "اشتباهی صورت گرفت"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this extension "
"cant be displayed. We recommend that you report the issue to the extension "
@@ -390,27 +388,27 @@ msgstr ""
"متأسّفیم، ولی مشکلی وجود داشت: تنظیمات این افزونه نمی‌تواند نشان داده شوند. توصیه "
"می‌کنیم مشکل را به نگارندهٔ افزونه گزارش دهید."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "جزئیات فنّی"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "رونوشت از خطا"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "صفحهٔ خانگی"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "مشاهدهٔ صفحهٔ خانگی افزونه"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "هیچ افزونه‌ای نصب نشده است"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -418,11 +416,11 @@ msgstr ""
"افزونه‌ها می‌توانند از نرم‌افزارها یا <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">پایگاه افزونه‌های گنوم</a> نصب شوند."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "مرور در نرم‌افزارها"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -649,19 +647,17 @@ msgstr "%A، %OH%OM"
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:241
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "%B %d, %H%M"
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d %B، %OH%OM"
msgstr "%-Od %OB، %OH%OM"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:247
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "%B %d %Y, %H%M"
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%Od %OB %OY، %OH:%OM"
msgstr "%-Od %OB %OY، %OH:%OM"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:252
@@ -686,19 +682,17 @@ msgstr "%A، %OH:%OM"
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:270
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "%B %d, %l%M %p"
#, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"
msgstr "%-Od %OB، %Ol:%OM %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:276
#, fuzzy, no-c-format
#| msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
#, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%Od %B، %OH:%OM"
msgstr "%-Od %OB %OY، %Ol:%OM %p"
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
#: js/portalHelper/main.js:40
@@ -740,27 +734,27 @@ msgid "All"
msgstr "همه"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "گشودن پنجره‌‌ها"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "پنجرهٔ جدید"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "اجرا با کارت گرافیک اختصاصی"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "حذف از مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "اضافه کردن به مورد پسندها"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "نمایش جزئیات"
@@ -908,18 +902,14 @@ msgid "All Day"
msgstr "تمام روز"
#: js/ui/calendar.js:813
#, fuzzy
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d"
msgstr "%A %Od %B"
msgstr "%A %-Od %OB"
#: js/ui/calendar.js:817
#, fuzzy
#| msgctxt "calendar heading"
#| msgid "%A, %B %d, %Y"
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %-d, %Y"
msgstr "%A %Od %B %Oy"
msgstr "%A %-Od %OB %OY"
#: js/ui/calendar.js:1040
msgid "No Notifications"
@@ -1112,10 +1102,8 @@ msgstr "دَش"
#. * "February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:68
#, fuzzy
#| msgid "%B %e %Y"
msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%Od %B %OY"
msgstr "%-Od %OB %OY"
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
@@ -1270,8 +1258,8 @@ msgstr "راه‌اندازی دوباره و نصب ارتقا"
#: js/ui/endSessionDialog.js:117
#, javascript-format
msgid ""
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long time: "
"ensure that you have backed up and that the computer is plugged in."
msgstr ""
"پس از راه‌اندازی دوباره %s %s نصب خواهد شد. نصب ارتقا ممکن است زمان زیادی بطول "
"بکشد: مطمئن شوید که پشتیبان دارید و رایانه به برق متصل است."
@@ -1343,8 +1331,8 @@ msgstr "کلیدهای آهسته خاموش شدند"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the Slow "
"Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"دکمهٔ تبدیل را ۸ ثانیه نگه داشتید. این میان‌بری برای ویژگی دکمه‌های آهسته است که بر "
"نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
@@ -1368,8 +1356,7 @@ msgstr ""
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a row. "
"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard "
"works."
"This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"دو کلید را هم‌زمان فشرده یا کلید تبدیل را ۵ بار پشت سر هم زدید. این میان‌بری برای "
"ویژگی کلید‌های چسبان است که بر نحوهٔ کار صفحه‌کلیدتان اثر می‌گذارد."
@@ -1752,7 +1739,7 @@ msgstr "خاموش"
msgid "On"
msgstr "روشن"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "روشنایی"
@@ -2123,8 +2110,8 @@ msgstr "افزارهٔ تاندربولت ناشناخته"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and reconnect "
"the device to start using it."
msgstr ""
"هنگام نبودنتان، افزارهٔ جدید شناسایی شد. لطفاً برای شروع به استفاده از آن، قطعش "
"کرده و دوباره وصل کنید."
@@ -2134,8 +2121,7 @@ msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "افزارهٔ تاندربولت تأییدنشده"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgid "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr "افزارهٔ جدیدی شناسایی شده و نیازه به تأیید هویت توسّط یک مدیر دارد."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:333
@@ -2301,19 +2287,319 @@ msgstr "انتقال به نمایشگر سمت راست"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "تقویم اوولوشن"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"نام باید رشته‌ای بسیار کوتاه و توصیفی باشد.\n"
"مانند: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "نام"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"شرح تک‌جمله‌ای است که توضیح می‌دهد افزونه‌تان چه می‌کند.\n"
"مانند: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "شرح"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe.example."
"com)\n"
msgstr ""
"شناسهٔ یکتا، شناسهٔ بی‌تکراری برای افزونه‌تان است.\n"
"این شناسه باید در قالب یک نشانی رایانامه باشد (clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "شناسهٔ یکتای افزونهٔ جدید"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAME"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "نام قابل مشاهده توسّط کاربر برای افزونهٔ جدید"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "شرح کوتاهی از کارکرد افزونه"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "اطّلاعات افزونه را به صورت تعاملی وارد کنید"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "ایجاد افزونه‌ای جدید"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275 src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "آرگومان ناشناخته"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "شناسهٔ یکتا، نام و شرح مورد نیازند"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "غیرفعّال کردن یک افزونه"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74 src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96 src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74 src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "هیچ شناسهٔ یکتایی داده نشده"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79 src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101 src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79 src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "بیش از یک شناسهٔ یکتا داده شده"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "فعّال کردن یک افزونه"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "بازنویسی روی افزونهٔ موجود"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "EXTENSION_BUNDLE"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "نصب یک دستهٔ افزونه"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "هیچ دستهٔ افزونه‌ای مشخّص نشده است"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "بیش از یک دسته افزونه مشخّص شده"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط کاربر"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "نمایش افزونه‌های نصب شده توسّط سامانه"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "نمایش افزونه‌های فعّال"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "نمایش افزونه‌های غیرفعّال"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "نمایش افزونه‌های با ترجیحات"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "چاپ جزییات افزونه"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "فهرست افزونه‌های نصب‌شده"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FILE"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "منبع اضافی برای قرار گرفتن در دسته"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "یک شمای Gsettings که باید شامل شود"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457 src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTORY"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "شاخه‌ای که ترجمه‌ها پیدا می‌شوند"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "دامنهٔ gettext برای استفاده توسّط ترجمه‌ها"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "بازنویسی روی یک بستهٔ موجود"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "شاخه‌ای که بسته باید ایجاد شود"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "SOURCE_DIRECTORY"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "ایجاد یک دستهٔ افزونه"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "بیش از یک شاخهٔ منبع مشخّص شده"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "ترجیحات افزونه را می‌گشاید"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "بازنشانی یک افزونه"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "حذف نصب یک افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "مسیر"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "نشانی"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "گارندهٔ اصلی"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "نگارش"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "وضعیت"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "«نگارش» آرگومانی نمی‌گیرد"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "استفاده:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "چاپ اطّلاعات نگارش و خروج."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "COMMAND"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "دستورات:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "چاپ راهنما"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "چاپ نسخه"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "فعّال کردن افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "غیرفعّال کردن افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "بازنشانی افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "حذف نصب افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "فهرست افزونه‌ها"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "نمایش اطّلاعات افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "گشودن ترجیحات افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "ایجاد افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "بسته‌بندی افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "نصب دستهٔ افزونه"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "برای گرفتن راهنمای با جزییات از %s استفاده کنید.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "حالت استفاده شده توسط GDM برای صفحه ورود به سامانه"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "استفاده از یک حالت مشخص، مثلاً gdm برای صفحهٔ ورود"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "فهرست کردن حالت‌های ممکن"
@@ -2335,7 +2621,7 @@ msgstr "گذرواژه‌های منطبق نیستند."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "گذرواژه نمی‌تواند خالی باشد"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "محاوره تایید هویت از طرف کاربر رد شد"
@@ -2409,9 +2695,6 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "evolution"
#~ msgstr "evolution"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "ترجیحات افزونه‌های گنوم‌شل"
#~ msgid "Web Authentication Redirect"
#~ msgstr "تغییر مسیر برای تایید هویت وب"
@@ -2605,8 +2888,7 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "این حساب قبلا به کارگزار متصل شده است"
#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr ""
#~ "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است"
#~ msgstr "اتصال توسط یک اتصال جدید که از منبع مشابه استفاده می‌کند، جایگزین شده است"
#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "حساب از قبل بر روی کارگزار وجود دارد"
@@ -2627,8 +2909,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
#~ "chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال "
#~ "شده توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#~ "اندازه گواهینامه کارگزار، یا عمق حلقه‌ی گواهینامه کارگزار، از محدودیت اعمال شده "
#~ "توسط کتابخانه cryptography تجاوز کرد"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "خطای داخلی"
@@ -2735,8 +3017,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgid "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device."
#~ msgstr ""
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه "
#~ "مطابقت دارد یا خیر."
#~ "لطفا تایید کنید که آیا کلید عبور مربوط به «%I06d» با همتای آن در دستگاه مطابقت "
#~ "دارد یا خیر."
#~ msgid "Matches"
#~ msgstr "منطبق شد"
@@ -2773,8 +3055,7 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ msgstr "ضبط یک تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage"
#~ msgstr ""
#~ "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر"
#~ msgstr "اینکه اطلاعات برنامه‌ها درباره‌ی میزان استفاده از منابع جمع‌آوری شود یا خیر"
#~ msgid ""
#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the most "
@@ -2799,8 +3080,8 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. The "
#~ "value here is from the GsmPresenceStatus enumeration."
#~ msgstr ""
#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است "
#~ "استفاده می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
#~ "به‌طور داخلی برای ذخیره آخرین نشستی که کاربر در آن وضعیت حاضر داشته است استفاده "
#~ "می‌شود. مقدار اینجا از محاسبه GsmPresenceStatus است."
#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder"
#~ msgstr "کلید مقید برای تغییر وضعیت ضبط کننده‌ی صفحه"
@@ -2826,39 +3107,36 @@ msgstr "صداهای سامانه"
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgstr ""
#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax "
#~ "used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where "
#~ "the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source "
#~ "pad; output from that pad will be written into the output file. However the "
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send "
#~ "the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set "
#~ "to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently "
#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads="
#~ "%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as "
#~ "a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ "pipeline can also take care of its own output - this might be used to send the "
#~ "output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set to an "
#~ "empty value, the default pipeline will be used. This is currently 'vp8enc "
#~ "min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! "
#~ "queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a "
#~ "placeholder for a guess at the optimal thread count on the system."
#~ msgid "File extension used for storing the screencast"
#~ msgstr "پسوند پرونده‌ی قابل استفاده برای ذخیره تصویربرداری از صفحه‌نمایش"
#~ msgid ""
#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the "
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to "
#~ "a different container format."
#~ "current date, and use this extension. It should be changed when recording to a "
#~ "different container format."
#~ msgstr ""
#~ "نام پرونده‌ی ضبط شده برای تصویربرداری از صفحه‌نمایش یکتا و براساس تاریخ جاری "
#~ "خواهد بود و از این افزونه استفاده خواهد کرد. اگر در زمان ضبط از قالب دیگری "
#~ "استفاده کنید باید تغییر کند."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "افزونه"
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session…"
#~ msgstr "نشست..."

369
po/fi.po
View File

@@ -25,8 +25,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 17:37+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 19:36+0300\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@@ -64,7 +64,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-laajennukset"
@@ -431,11 +431,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Verkkokirjautuminen"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Jokin meni pieleen"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -444,27 +444,27 @@ msgstr ""
"Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme "
"ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniset tiedot"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiointivirhe"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Verkkosivu"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Laajennuksia ei ole asennettu"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -472,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Laajennuksia voi asentaa ohjelmistokeskuksen kautta tai sivustolta <a href="
"\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Selaa ohjelmistokeskuksessa"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -790,27 +790,27 @@ msgid "All"
msgstr "Kaikki"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Avoimet ikkunat"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Uusi ikkuna"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Käynnistä erillisnäytönohjainta käyttäen"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Poista suosikeista"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Lisää suosikkeihin"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Näytä tiedot"
@@ -1725,14 +1725,12 @@ msgstr "Muista salasana"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:404
#, javascript-format
#| msgid "Open with %s"
msgid "Open %s"
msgstr "Avaa %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:476
#, javascript-format
#| msgid "Unable to connect to %s"
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut"
@@ -1810,7 +1808,7 @@ msgstr "Pois"
msgid "On"
msgstr "Päällä"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Kirkkaus"
@@ -2361,19 +2359,330 @@ msgstr "Siirrä oikealla olevaan näyttöön"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalenteri"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Nimen tulisi olla erittäin lyhyt, mieluiten kuvaava, merkkijono.\n"
"Esimerkkejä: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nimi"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\n"
"Esimerkkejä: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Kuvaus"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID on yksilöllinen tunniste laajennukselle.\n"
"Tämän tulee olla sähköpostiosoitteen muodossa (clicktofocus@janedoe.example."
"com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Yksilöllinen tunniste uudelle laajennukselle"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NIMI"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Uuden laajennuksen käyttäjälle näkyvä nimi"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "KUVAUS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Lyhyt kuvaus siitä, mitä laajennus tekee"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Kirjoita laajennuksen tiedot vuorovaikutteisesti"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Luo uusi laajennus"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Tuntemattomat argumentit"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Poista laajennus käytöstä"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "UUID:tä ei annettu"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Enemmän kuin yksi UUID annettu"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Ota laajennus käyttöön"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Näytä laajennuksen tiedot"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Korvaa olemassa oleva laajennus"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Asenna laajennuspaketti"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Laajennuspakettia ei määritetty"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Enemmän kuin yksi laajennuspaketti määritetty"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Näytä käyttäjän asentamat laajennukset"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Näytä järjestelmän asentamat laajennukset"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Näytä käytössä olevat laajennukset"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Näytä käytöstä poistetut laajennukset"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Näytä laajennukset, joilla on asetuksia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Tulosta laajennuksen tiedot"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Listaa asennetut laajennukset"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "TIEDOSTO"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Lisälähde pakettiin sisällytettäväksi"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SKEEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Sisällytettävä GSettings-skeema"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KANSIO"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Kansio, jossa kielikäännökset ovat"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMAIN"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Kielikäännöksiin käytettävä gettext-domain"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Korvaa olemassa oleva paketti"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Kansio, johon paketti luodaan"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr ""
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Luo laajennuspaketti"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Avaa laajennuksen asetukset"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Nollaa laajennus"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Poista laajennus"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Polku"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL-osoite"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Alkuperäinen tekijä"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Versio"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Tila"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "“version” ei kelpuuta argumentteja"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Käyttö:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMENTO"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGS…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Komennot:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Tulosta ohje"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Tulosta versio"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Ota laajennus käyttöön"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Poista laajennus käytöstä"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Nollaa laajennus"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Poista laajennus"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Listaa laajennukset"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Näytä laajennuksen tiedot"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Avaa laajennuksen asetukset"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Luo laajennus"
#: src/extensions-tool/main.c:254
#, fuzzy
#| msgid "Extension"
msgid "Package extension"
msgstr "Laajennus"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Asenna laajennuspaketti"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Suorita %s nähdäksesi yksityiskohtaisia ohjeita.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Listaa mahdolliset tilat"
@@ -2395,7 +2704,7 @@ msgstr "Salasanat eivät täsmää."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
@@ -2484,9 +2793,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
@@ -2745,9 +3051,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet"
#~ "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.desktop.wm.preferences Gnome "
#~ "Shelliä käyttäessä."
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Laajennus"
#~ msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
#~ msgstr "Valitse muokattava laajennus alta."

631
po/fur.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

2524
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1297
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1367
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1700
po/ne.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

362
po/pl.po
View File

@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-09 14:45+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-20 19:15+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-23 18:39+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Otwarcie menu programu"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Rozszerzenia powłoki"
@@ -403,11 +403,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Logowanie do sieci"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Coś się nie powiodło"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -416,27 +416,27 @@ msgstr ""
"Wystąpił problem: nie można wyświetlić ustawień tego rozszerzenia. Zalecamy "
"zgłoszenie problemu autorom rozszerzenia."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Informacje techniczne"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Skopiuj błąd"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Strona WWW"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -444,11 +444,11 @@ msgstr ""
"Można instalować rozszerzenia przez Menedżera oprogramowania lub stronę <a "
"href=\"https://extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Przeglądaj w Menedżerze oprogramowania"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -775,27 +775,27 @@ msgid "All"
msgstr "Wszystkie"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2224 js/ui/panel.js:77
#: js/ui/appDisplay.js:2233 js/ui/panel.js:77
msgid "Open Windows"
msgstr "Otwarte okna"
#: js/ui/appDisplay.js:2243 js/ui/panel.js:84
#: js/ui/appDisplay.js:2252 js/ui/panel.js:84
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
#: js/ui/appDisplay.js:2255
#: js/ui/appDisplay.js:2264
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Uruchom za pomocą dedykowanej karty graficznej"
#: js/ui/appDisplay.js:2284 js/ui/dash.js:240
#: js/ui/appDisplay.js:2293 js/ui/dash.js:240
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Usuń z ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2290
#: js/ui/appDisplay.js:2299
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Dodaj do ulubionych"
#: js/ui/appDisplay.js:2300 js/ui/panel.js:95
#: js/ui/appDisplay.js:2309 js/ui/panel.js:95
msgid "Show Details"
msgstr "Wyświetl szczegóły"
@@ -1694,8 +1694,8 @@ msgstr "Używa plików kluczy"
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
msgstr ""
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia "
"<i>%s</i>."
"Do odblokowania woluminu używającego plików kluczy należy użyć narzędzia <i>"
"%s</i>."
#: js/ui/shellMountOperation.js:323
msgid "PIM Number"
@@ -1800,7 +1800,7 @@ msgstr "Wyłączone"
msgid "On"
msgstr "Włączone"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Jasność"
@@ -2355,19 +2355,327 @@ msgstr "Przenieś na prawy monitor"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Kalendarz programu Evolution"
#: src/main.c:464
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Nazwa jest być bardzo krótkim (najlepiej opisowym) napisem.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Opis jest jednozdaniowym wyjaśnieniem działania rozszerzenia.\n"
"Przykłady: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID to globalnie unikalny identyfikator rozszerzenia.\n"
"Musi być w formacie adresu e-mail (kliknięcie-aktywuje@alicja.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Unikalny identyfikator nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Widoczna dla użytkownika nazwa nowego rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "OPIS"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "Krótki opis działania rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Interaktywnie wprowadza informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Tworzy nowe rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Nieznane parametry"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, nazwa i opis są wymagane"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Nie podano UUID"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Podano więcej niż jeden UUID"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniach"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Zastępuje istniejące rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PAKIET_ROZSZERZENIA"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Nie podano pakietu rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane przez użytkownika"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia zainstalowane w systemie"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Wyświetla włączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Wyświetla wyłączone rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Wyświetla rozszerzenia z preferencjami"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Wyświetla listę zainstalowanych rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Dodatkowe źródło do dołączenia do pakietu"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMAT"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Schemat GSettings, który ma zostać dołączony"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalog z tłumaczeniami"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domena gettext używana dla tłumaczeń"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Zastępuje istniejący pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalog, w którym utworzyć pakiet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KATALOG_ŹRÓDŁOWY"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Tworzy pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Podano więcej niż jeden katalog źródłowy"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Ścieżka"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "Adres URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Oryginalny autor"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Wersja"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stan"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "Opcja „version” nie przyjmuje parametrów"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Użycie:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Wyświetla informacje o wersji i kończy działanie."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[PARAMETRY…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Polecenia:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Wyświetla pomoc"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Wyświetla wersję"
#: src/main.c:470
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Włącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Wyłącza rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Przywraca rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Odinstalowuje rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Wyświetla listę rozszerzeń"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Wyświetla informacje o rozszerzeniu"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Otwiera preferencje rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Tworzy rozszerzenie"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Tworzy pakiet z rozszerzeniem"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instaluje pakiet rozszerzenia"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Polecenie %s wyświetli szczegółową pomoc.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Tryb używany przez GDM dla ekranu logowania"
#: src/main.c:476
#: src/main.c:472
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
#: src/main.c:482
#: src/main.c:478
msgid "List possible modes"
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
@@ -2389,7 +2697,7 @@ msgstr "Hasła się nie zgadzają."
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "Hasło nie może być puste"
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:348
#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:344
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"

354
po/ro.po
View File

@@ -10,10 +10,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 19:40+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-18 14:20+0300\n"
"Last-Translator: Florentina Mușat <florentina.musat.28 [at] gmail [dot] "
"com>\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-22 10:05+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>\n"
"Language-Team: Gnome Romanian Translation Team <gnomero-list@lists."
"sourceforge.net>\n"
"Language: ro\n"
@@ -52,7 +51,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Arată meniul aplicației"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Extensii pentru vizualizatorul activităților"
@@ -413,11 +412,11 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Logare prin rețea"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Ceva nu a funcționat cum trebuie"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -427,27 +426,27 @@ msgstr ""
"extensie nu pot fi afișate. Vă recomandăm să raportați problema autorilor "
"extensiei."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Detalii tehnice"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Eroare la copiere"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Pagină principală"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Vizitează pagina principală a extensiei"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Nicio extensie instalată"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -455,11 +454,11 @@ msgstr ""
"Extensii pot fi instalate prin intermediul Aplicații sau <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Navighați în Aplicații"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -1806,7 +1805,7 @@ msgstr "Oprit"
msgid "On"
msgstr "Pornit"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Luminozitate"
@@ -2362,10 +2361,320 @@ msgstr "Mută fereastra cu un monitor spre dreapta"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Calendar Evolution"
#: src/main.c:460
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Numele ar trebui să fie un șir foarte scurt (ideal descriptiv).\n"
"Exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Nume"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Descrierea este o explicație într-o singură propoziție despre ce face "
"extensia.\n"
"Exemple: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Descriere"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID-ul este un identificator global unic pentru extensie.\n"
"Aceasta ar trebui să fie în formatul unei adrese de email "
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Identificatorul unic al noii extensii"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NUME"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Numele vizibil de utilizator pentru noua extensie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIERE"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "O scurtă descriere despre ce face extensia"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Introdu informațiile extensiei interactiv"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Creează o nouă extensie"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Argumente necunoscute"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID-ul, numele și descrierea sunt necesare"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Dezactivează o extensie"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Niciun UUID dat"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Mai mult de un UUID dat"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Activează o extensie"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Arată informații despre extensii"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Suprascrie o extensie existentă"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "PACHET_EXTENSIE"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Instalează un pachet de extensii"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Niciun pachet de extensii specificat"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mai mult de un pachet de extensii specificat"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Arată extensiile instalate de utilizator"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Arată extensiile instalate de sistem"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Arată extensiile activate"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Arată extensiile dezactivate"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Arată extensiile cu preferințe"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Tipărește detaliile extensiei"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Listează extensiile instalate"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FIȘIER"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Sursă adițională de inclus în pachet"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMĂ"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "O schemă GSettings care ar trebui inclusă"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "DIRECTOR"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Directorul unde se găsesc traducerile"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMENIU"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Domeniu gettext de folosit pentru traduceri"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Suprascrie un pachet existent"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Directorul unde pachetul ar trebui creat"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "DIRECTOR_SURSĂ"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Creează un pachet de extensii"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Mai mult de un director sursă specificat"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Restabilește o extensie"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Dezinstalează o extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Cale"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Autor original"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Versiune"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Stare"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "„version” nu primește argumente"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Utilizare:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Tipărește informațiile versiunii și ieși."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "COMANDĂ"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENTE…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Comenzi:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Tipărește ajutorul"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Tipărește versiunea"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Activează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Dezactivează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Restabilește extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Dezinstalează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Listează extensiile"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Arată informații despre extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Deschide preferințele extensiei"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Creează extensie"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Împachetează extensia"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Instalează pachetul de extensii"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Utilizați %s pentru a obține ajutor detaliat.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Mod folosit de GDM pentru meniul de autentificare"
@@ -2462,9 +2771,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "Feels like %s."
#~ msgstr "Percepută ca %s."
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Preferințele extensiei Vizualizatorul activităților GNOME"
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
#~ msgstr "Vizualizatorul activităților GNOME (compozitor wayland)"
@@ -2501,9 +2807,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"
#~ msgid "Extension"
#~ msgstr "Extensie"
#~ msgctxt "list sunday"
#~ msgid "Su"
#~ msgstr "D"
@@ -2831,11 +3134,6 @@ msgstr "Sunete de sistem"
#~ "data curentă și vor folosi această extensie. Ar trebui să fie modificată "
#~ "când se înregistrează într-un format de container diferit."
#, fuzzy
#~| msgid "Session..."
#~ msgid "Session"
#~ msgstr "Sesiune..."
#, fuzzy
#~| msgid "Power Off"
#~ msgid "Power"

1365
po/sl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

346
po/sv.po
View File

@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 07:48+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-12 21:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2019-08-21 23:18+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2019-08-24 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
"Language: sv\n"
@@ -47,7 +47,7 @@ msgid "Open the application menu"
msgstr "Öppna programmenyn"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:208
#: js/extensionPrefs/main.js:211
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Skaltillägg"
@@ -78,7 +78,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16
msgid "UUIDs of extensions to enable"
msgstr "UUID:er för tillägg att aktivera"
msgstr "UUID:n för tillägg att aktivera"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17
msgid ""
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26
msgid "UUIDs of extensions to force disabling"
msgstr "UUID:er för tillägg att tvinga att inaktiveras"
msgstr "UUID:n för tillägg att tvinga att inaktiveras"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27
msgid ""
@@ -396,11 +396,11 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
msgid "Network Login"
msgstr "Nätverksinloggning"
#: js/extensionPrefs/main.js:101 js/extensionPrefs/main.js:531
#: js/extensionPrefs/main.js:104 js/extensionPrefs/main.js:534
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Något har gått fel"
#: js/extensionPrefs/main.js:108
#: js/extensionPrefs/main.js:111
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@@ -410,27 +410,27 @@ msgstr ""
"tillägg kan inte visas. Vi rekommenderar att du rapporterar problemet till "
"tilläggets skapare."
#: js/extensionPrefs/main.js:115
#: js/extensionPrefs/main.js:118
msgid "Technical Details"
msgstr "Tekniska detaljer"
#: js/extensionPrefs/main.js:150
#: js/extensionPrefs/main.js:153
msgid "Copy Error"
msgstr "Kopiera fel"
#: js/extensionPrefs/main.js:177
#: js/extensionPrefs/main.js:180
msgid "Homepage"
msgstr "Webbsida"
#: js/extensionPrefs/main.js:178
#: js/extensionPrefs/main.js:181
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Besök webbsida för tillägg"
#: js/extensionPrefs/main.js:473
#: js/extensionPrefs/main.js:476
msgid "No Extensions Installed"
msgstr "Inga tillägg installerade"
#: js/extensionPrefs/main.js:483
#: js/extensionPrefs/main.js:486
msgid ""
"Extensions can be installed through Software or <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
@@ -438,11 +438,11 @@ msgstr ""
"Tillägg kan installeras genom Programvara eller <a href=\"https://extensions."
"gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/main.js:498
#: js/extensionPrefs/main.js:501
msgid "Browse in Software"
msgstr "Bläddra i Programvara"
#: js/extensionPrefs/main.js:538
#: js/extensionPrefs/main.js:541
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
@@ -1773,7 +1773,7 @@ msgstr "Frånkopplad"
msgid "On"
msgstr "På"
#: js/ui/status/brightness.js:37
#: js/ui/status/brightness.js:38
msgid "Brightness"
msgstr "Ljusstyrka"
@@ -2324,10 +2324,319 @@ msgstr "Flytta till skärm åt höger"
msgid "Evolution Calendar"
msgstr "Evolution-kalender"
#: src/main.c:460
#: src/extensions-tool/command-create.c:189
#, c-format
msgid ""
"Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Namn bör vara en väldigt kort (helst beskrivande) sträng.\n"
"Exempel: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:192 src/extensions-tool/main.c:169
msgid "Name"
msgstr "Namn"
#: src/extensions-tool/command-create.c:203
#, c-format
msgid ""
"Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n"
"Examples are: %s"
msgstr ""
"Beskrivning är en ensam mening som förklarar vad ditt tillägg gör.\n"
"Exempel: %s"
#: src/extensions-tool/command-create.c:206 src/extensions-tool/main.c:172
msgid "Description"
msgstr "Beskrivning"
#: src/extensions-tool/command-create.c:217
msgid ""
"UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n"
"This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe."
"example.com)\n"
msgstr ""
"UUID är en globalt unik identifierare för ditt tillägg.\n"
"Detta ska vara i formatet av en e-postadress\n"
"(clicktofocus@janedoe.example.com)\n"
#: src/extensions-tool/command-create.c:239
msgid "The unique identifier of the new extension"
msgstr "Det nya tilläggets unika identifierare"
#: src/extensions-tool/command-create.c:242
msgid "NAME"
msgstr "NAMN"
#: src/extensions-tool/command-create.c:243
msgid "The user-visible name of the new extension"
msgstr "Det användarsynliga namnet på det nya tillägget"
#: src/extensions-tool/command-create.c:245
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESKRIVNING"
#: src/extensions-tool/command-create.c:247
msgid "A short description of what the extension does"
msgstr "En kort beskrivning av vad tillägget gör"
#: src/extensions-tool/command-create.c:250
msgid "Enter extension information interactively"
msgstr "Ange tilläggsinformation interaktivt"
#: src/extensions-tool/command-create.c:258
msgid "Create a new extension"
msgstr "Skapa ett nytt tillägg"
#: src/extensions-tool/command-create.c:275
#: src/extensions-tool/command-list.c:158
msgid "Unknown arguments"
msgstr "Okända argument"
#: src/extensions-tool/command-create.c:284
msgid "UUID, name and description are required"
msgstr "UUID, namn och beskrivning krävs"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:57
msgid "Disable an extension"
msgstr "Inaktivera ett tillägg"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:74
#: src/extensions-tool/command-enable.c:74
#: src/extensions-tool/command-info.c:96
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:107
#: src/extensions-tool/command-reset.c:74
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:89
msgid "No UUID given"
msgstr "Inget UUID angivet"
#: src/extensions-tool/command-disable.c:79
#: src/extensions-tool/command-enable.c:79
#: src/extensions-tool/command-info.c:101
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:112
#: src/extensions-tool/command-reset.c:79
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:94
msgid "More than one UUID given"
msgstr "Mer än ett UUID angivet"
#: src/extensions-tool/command-enable.c:57
msgid "Enable an extension"
msgstr "Aktivera ett tillägg"
#: src/extensions-tool/command-info.c:79
msgid "Show extensions info"
msgstr "Visa info för tillägg"
#: src/extensions-tool/command-install.c:173
msgid "Overwrite an existing extension"
msgstr "Skriv över ett befintligt tillägg"
#: src/extensions-tool/command-install.c:175
msgid "EXTENSION_BUNDLE"
msgstr "TILLÄGGSBUNT"
#: src/extensions-tool/command-install.c:184
msgid "Install an extension bundle"
msgstr "Installera en tilläggsbunt"
#: src/extensions-tool/command-install.c:201
msgid "No extension bundle specified"
msgstr "Ingen tilläggsbunt angiven"
#: src/extensions-tool/command-install.c:207
msgid "More than one extension bundle specified"
msgstr "Mer än en tilläggsbunt angiven"
#: src/extensions-tool/command-list.c:118
msgid "Show user-installed extensions"
msgstr "Visa användarinstallerade tillägg"
#: src/extensions-tool/command-list.c:121
msgid "Show system-installed extensions"
msgstr "Visa systeminstallerade tillägg"
#: src/extensions-tool/command-list.c:124
msgid "Show enabled extensions"
msgstr "Visa aktiverade tillägg"
#: src/extensions-tool/command-list.c:127
msgid "Show disabled extensions"
msgstr "Visa inaktiverade tillägg"
#: src/extensions-tool/command-list.c:130
msgid "Show extensions with preferences"
msgstr "Visa tillägg med inställningar"
#: src/extensions-tool/command-list.c:133
msgid "Print extension details"
msgstr "Skriv ut detaljer för tillägg"
#: src/extensions-tool/command-list.c:141
msgid "List installed extensions"
msgstr "Lista installerade tillägg"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:450
msgid "FILE"
msgstr "FIL"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:451
msgid "Additional source to include in the bundle"
msgstr "Ytterligare källa att inkludera i bunten"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:454
msgid "SCHEMA"
msgstr "SCHEMA"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:455
msgid "A GSettings schema that should be included"
msgstr "Ett GSettings-schema som ska inkluderas"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:457
#: src/extensions-tool/command-pack.c:468
msgid "DIRECTORY"
msgstr "KATALOG"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:459
msgid "The directory where translations are found"
msgstr "Katalogen där översättningar hittas"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:461
msgid "DOMAIN"
msgstr "DOMÄN"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:463
msgid "The gettext domain to use for translations"
msgstr "Gettext-domänen att använda för översättningar"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:466
msgid "Overwrite an existing pack"
msgstr "Skriv över ett befintligt paket"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:470
msgid "The directory where the pack should be created"
msgstr "Katalogen där paketet ska skapas"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:472
msgid "SOURCE_DIRECTORY"
msgstr "KÄLLKATALOG"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:481
msgid "Create an extension bundle"
msgstr "Skapa en tilläggsbunt"
#: src/extensions-tool/command-pack.c:500
msgid "More than one source directory specified"
msgstr "Mer än en källkatalog angiven"
#: src/extensions-tool/command-prefs.c:90
msgid "Opens extension preferences"
msgstr "Öppnar inställningar för tillägg"
#: src/extensions-tool/command-reset.c:57
msgid "Reset an extension"
msgstr "Återställ ett tillägg"
#: src/extensions-tool/command-uninstall.c:72
msgid "Uninstall an extension"
msgstr "Avinstallera ett tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:175
msgid "Path"
msgstr "Sökväg"
#: src/extensions-tool/main.c:178
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/extensions-tool/main.c:181
msgid "Original author"
msgstr "Ursprunglig upphovsman"
#: src/extensions-tool/main.c:184
msgid "Version"
msgstr "Version"
#: src/extensions-tool/main.c:187
msgid "State"
msgstr "Tillstånd"
#: src/extensions-tool/main.c:221
msgid "“version” takes no arguments"
msgstr "”version” tar inga argument"
#: src/extensions-tool/main.c:223 src/extensions-tool/main.c:239
msgid "Usage:"
msgstr "Användning:"
#: src/extensions-tool/main.c:226
msgid "Print version information and exit."
msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta."
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMMANDO"
#: src/extensions-tool/main.c:240
msgid "[ARGS…]"
msgstr "[ARGUMENT…]"
#: src/extensions-tool/main.c:242
msgid "Commands:"
msgstr "Kommandon:"
#: src/extensions-tool/main.c:243
msgid "Print help"
msgstr "Skriv ut hjälp"
#: src/extensions-tool/main.c:244 src/main.c:460
msgid "Print version"
msgstr "Skriv ut version"
#: src/extensions-tool/main.c:245
msgid "Enable extension"
msgstr "Aktivera tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:246
msgid "Disable extension"
msgstr "Inaktivera tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:247
msgid "Reset extension"
msgstr "Återställ tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:248
msgid "Uninstall extension"
msgstr "Avinstallera tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:249
msgid "List extensions"
msgstr "Lista tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:250 src/extensions-tool/main.c:251
msgid "Show extension info"
msgstr "Visa info för tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:252
msgid "Open extension preferences"
msgstr "Öppna inställningar för tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:253
msgid "Create extension"
msgstr "Skapa tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:254
msgid "Package extension"
msgstr "Paketera tillägg"
#: src/extensions-tool/main.c:255
msgid "Install extension bundle"
msgstr "Installera tilläggsbunt"
#: src/extensions-tool/main.c:257
#, c-format
msgid "Use %s to get detailed help.\n"
msgstr "Använd %s för att få detaljerad hjälp.\n"
#: src/main.c:466
msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Läge som används av GDM för inloggningsskärmen"
@@ -2451,9 +2760,6 @@ msgstr "Systemljud"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
#~ msgid "%d x %d"
#~ msgstr "%d x %d"

View File

@@ -20,7 +20,7 @@ def disable_extension(uuid):
extension_command(["disable", uuid])
def reload_extension(uuid):
print("Reloading extensions does not wokr correctly and is no longer supported",
print("Reloading extensions does not work correctly and is no longer supported",
file=sys.stderr)
def main():

View File

@@ -24,6 +24,14 @@
#include "shell-perf-log.h"
#include "st.h"
#ifdef HAVE_SYSTEMD
#include <systemd/sd-daemon.h>
#else
/* So we don't need to add ifdef's everywhere */
#define sd_notify(u, m) do {} while (0)
#define sd_notifyf(u, m, ...) do {} while (0)
#endif
extern GType gnome_shell_plugin_get_type (void);
#define SHELL_DBUS_SERVICE "org.gnome.Shell"
@@ -524,6 +532,7 @@ main (int argc, char **argv)
shell_init_debug (g_getenv ("SHELL_DEBUG"));
shell_dbus_init (meta_get_replace_current_wm ());
sd_notify (0, "READY=1");
shell_a11y_init ();
shell_perf_log_init ();
shell_introspection_init ();

View File

@@ -30,11 +30,8 @@
#include <stdlib.h>
#include <string.h>
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
#include <gdk/gdkx.h>
#include <girepository.h>
#include <gjs/gjs.h>
#include <gtk/gtk.h>
#include "shell-global.h"
#include "shell-global-private.h"
@@ -59,17 +56,6 @@ main(int argc, char **argv)
gsize len;
int code;
gdk_set_allowed_backends("x11");
gtk_init (&argc, &argv);
clutter_x11_set_display (GDK_DISPLAY_XDISPLAY (gdk_display_get_default ()));
if (clutter_init (&argc, &argv) != CLUTTER_INIT_SUCCESS)
return 1;
gdk_x11_display_set_window_scale (gdk_display_get_default (), 1);
context = g_option_context_new (NULL);
/* pass unknown through to the JS script */

View File

@@ -136,7 +136,7 @@ libst_dep = declare_dependency(link_with: libst,
test_theme = executable('test-theme',
sources: 'test-theme.c',
c_args: st_cflags,
dependencies: [clutter_dep, gtk_dep],
dependencies: [mutter_dep, gtk_dep],
build_rpath: mutter_typelibdir,
link_with: libst
)

View File

@@ -25,6 +25,7 @@
#include "st-button.h"
#include <math.h>
#include <string.h>
#include <meta/main.h>
static ClutterActor *stage;
static StThemeNode *root;
@@ -536,11 +537,16 @@ main (int argc, char **argv)
StThemeContext *context;
PangoFontDescription *font_desc;
GFile *file;
g_autofree char *cwd = NULL;
gtk_init (&argc, &argv);
if (clutter_init (&argc, &argv) != CLUTTER_INIT_SUCCESS)
return 1;
/* meta_init() cds to $HOME */
cwd = g_get_current_dir ();
meta_test_init ();
chdir (cwd);
/* Make sure our assumptions about resolution are correct */
g_object_set (clutter_settings_get_default (), "font-dpi", -1, NULL);