Compare commits
147 Commits
3.19.3
...
wip/rtcm/m
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
389539d1a0 | |||
2edfd458b7 | |||
3b750aa815 | |||
d96f97e55a | |||
55ac2f46ba | |||
262c04ab91 | |||
c80e7784fb | |||
763567377f | |||
ea9dcbf8b7 | |||
2b383bf73e | |||
b8dcbfebb2 | |||
a257aa35d5 | |||
941513b280 | |||
a9bb0558bc | |||
58834b80d7 | |||
b125a0e371 | |||
980ac0da8a | |||
f15fb0bd73 | |||
7d25592165 | |||
9ee36f2b71 | |||
f3e226103f | |||
a03e5662e2 | |||
16bb3efeb9 | |||
e01d867e69 | |||
1d4dfd7d5f | |||
da05d1d864 | |||
6499424eba | |||
824a602963 | |||
0092d8fff3 | |||
5fbe454836 | |||
23a59d387b | |||
6b2a68e553 | |||
82950ecea0 | |||
2da4df219c | |||
8b5597fd8d | |||
82ae06ad55 | |||
c594b66a2a | |||
13e3318e4d | |||
4aa4bb4a6a | |||
4a74df86e2 | |||
30ebc9c241 | |||
e0f6cf538d | |||
ba71382c72 | |||
87eb0d7e2f | |||
da199242b2 | |||
5e3d378667 | |||
a6d2735373 | |||
2ea435a928 | |||
75ba75900c | |||
7bacf4e344 | |||
258993d8ad | |||
ff19e411a2 | |||
e86c2826ef | |||
64741e41df | |||
fceac27412 | |||
0a394799da | |||
b83f2c0e33 | |||
225f825faf | |||
ed054f4f40 | |||
a1244a9b26 | |||
3a3714f4ff | |||
be483c4137 | |||
3492121c3f | |||
364f1453c1 | |||
9392e50cf1 | |||
f60a6ab465 | |||
f3a92d558d | |||
d387d4a60d | |||
4503ca4ca0 | |||
eeb10c0ce3 | |||
c69fcc2ef8 | |||
7d67d88ae8 | |||
310622b14e | |||
00065b84e1 | |||
4f7a8902f8 | |||
d20a6e0988 | |||
96fa7b7e77 | |||
61e4d40852 | |||
cc826f77fb | |||
1de288c5bb | |||
fe986faa2d | |||
f11b404622 | |||
508668107b | |||
674454621f | |||
2c907bd422 | |||
4eb6c0c4ee | |||
dd2eff2b6f | |||
d8960b396b | |||
4c29604e1e | |||
ede0bf2d88 | |||
893bfdf85f | |||
ac7a4c27fd | |||
4fe0233139 | |||
f9f9c7fe5b | |||
f1b90f174a | |||
3dd74c86c1 | |||
0edbdc529e | |||
b08523b170 | |||
cd2f8d8177 | |||
a1e8c79d38 | |||
34fc454764 | |||
e98a434ede | |||
02cdc065e7 | |||
77eb8f98c0 | |||
68679e1e7e | |||
05f2dbf205 | |||
45779bc7be | |||
1bf27b1f18 | |||
3ecdfaffd2 | |||
ee8fd1e613 | |||
ccfd5e35d6 | |||
b2eab65a81 | |||
00814dd159 | |||
57f9ffcaa7 | |||
ce83f378a5 | |||
30c7545ff3 | |||
a13357c2a8 | |||
75dc5c16c8 | |||
acd5d70209 | |||
669d20bcf0 | |||
793a8005a5 | |||
23b81fb241 | |||
73ba9d33eb | |||
75e2a7228c | |||
91d70f2487 | |||
779b1ae8e5 | |||
346ffd14d7 | |||
558b51f555 | |||
ef18b7ea25 | |||
0044e225aa | |||
c25c143b24 | |||
b87da87252 | |||
f9258bb5e3 | |||
3d747b00e6 | |||
450345b4d0 | |||
7563e1ebcd | |||
f96cc4dd69 | |||
c65a9c4d2e | |||
c01bd37edc | |||
021cecbce2 | |||
2a0cb7ff05 | |||
0085a94706 | |||
5db38194dc | |||
2a26143149 | |||
62f22557aa | |||
516ea5a02e | |||
9154471aba |
78
NEWS
78
NEWS
@ -1,3 +1,81 @@
|
||||
3.20.0
|
||||
======
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Changwoo Ryu [ko], Baurzhan Muftakhidinov [kk], Milo Casagrande [it],
|
||||
Anders Jonsson [sv], Muhammet Kara [tr], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Rūdolfs Mazurs [lv], Ask Hjorth Larsen [da], Jiro Matsuzawa [ja]
|
||||
|
||||
3.19.92
|
||||
=======
|
||||
* Update location dialog according to latest mockups [Zeeshan; #762480]
|
||||
* Fix deleting chat notifications in calendar [Florian; #747991]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Zeeshan Ali (Khattak), Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Rūdolfs Mazurs [lv], Changwoo Ryu [ko], Matej Urbančič [sl],
|
||||
Justin van Steijn [nl], Fabio Tomat [fur], Kris Thomsen [da],
|
||||
Marek Černocký [cs], Piotr Drąg [pl], Dušan Kazik [sk],
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Balázs Úr [hu], Yosef Or Boczko [he],
|
||||
Daniel Mustieles [es], Fran Dieguez [gl], Bernd Homuth [de],
|
||||
Tom Tryfonidis [el], Jiri Grönroos [fi], Gil Forcada [ca],
|
||||
Artur Morais [pt_BR], Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru]
|
||||
|
||||
3.19.91
|
||||
=======
|
||||
* location: Ask user only once [Zeeshan; #762559]
|
||||
* Fix jiggling when auto-hiding legacy tray [Florian; #747957]
|
||||
* Misc. bug fixes [Florian, Michael, Ting-Wei; #762475, #762507, #755659]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Zeeshan Ali (Khattak), Michael Catanzaro, Ting-Wei Lan, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Мирослав Николић [sr, sr@latin], Piotr Drąg [pl], A S Alam [pa],
|
||||
Artur de Aquino Morais [pt_BR], Daniel Mustieles [es],
|
||||
Chao-Hsiung Liao [zh_TW], Daniel Korostil [uk], Fran Dieguez [gl],
|
||||
Tom Tryfonidis [el], Bernd Homuth [de], Sebastian Rasmussen [sv],
|
||||
Jordi Mas [ca], Piotr Drąg [ga], Cédric Valmary [oc], Gábor Kelemen [hu],
|
||||
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Friedel Wolff [af], Marek Černocký [cs],
|
||||
Mingye Wang (Arthur2e5) [zh_CN], Aron Xu [zh_CN], Khaled Hosny [ar],
|
||||
Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru], Yosef Or Boczko [he]
|
||||
|
||||
3.19.90
|
||||
=======
|
||||
* Correctly identify VPN secret requests [Lubomir; #760999]
|
||||
* Improve week number presentation [Jakub; #683245]
|
||||
* Add audio device selection dialog [Florian; #760284]
|
||||
* Add media controls to the time and date drop down [Florian; #756491]
|
||||
* Fix IBus candidate popup position under wayland [Rui; #753476]
|
||||
* Ask user to grant applications access to location [Zeeshan; #762119]
|
||||
* Misc. bug fixes [Mario, Jakub, Florian; #761208, #761772, #762270]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Zeeshan Ali (Khattak), Michael Catanzaro, Rui Matos, Florian Müllner,
|
||||
Lubomir Rintel, Mario Sanchez Prada, Jakub Steiner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Alexander Shopov [bg], Balázs Meskó [hu], Fabio Tomat [fur],
|
||||
Dušan Kazik [sk], Piotr Drąg [pl], Alexandre Franke [fr],
|
||||
Mario Blättermann [de], Milo Casagrande [it], Jordi Mas [ca]
|
||||
|
||||
3.19.4
|
||||
======
|
||||
* gdm: Do not allow bypassing disabled Sign In button [Michael; #746180]
|
||||
* Style week numbers in calendar [Jakub; #683245]
|
||||
* Misc. bug fixes [Christophe, Jakub, Rui; #759708, #760577, #760945]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Michael Catanzaro, Marek Černocký, Christophe Fergeau, Rui Matos,
|
||||
Jakub Steiner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Aurimas Černius [lt], Enrico Nicoletto [pt_BR], Andika Triwidada [id],
|
||||
Mario Blättermann [de], Marek Černocký [cs], Kjartan Maraas [nb],
|
||||
Muhammet Kara [tr], Stas Solovey [ru]
|
||||
|
||||
3.19.3
|
||||
======
|
||||
* Fix thumbnail scaling in window switcher on HiDPI [Florian; #758676]
|
||||
|
13
configure.ac
13
configure.ac
@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.19.3],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.20.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AX_IS_RELEASE([git-directory])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
@ -52,7 +52,7 @@ if $PKG_CONFIG --exists gstreamer-1.0 '>=' $GSTREAMER_MIN_VERSION ; then
|
||||
AC_MSG_RESULT(yes)
|
||||
build_recorder=true
|
||||
recorder_modules="gstreamer-1.0 gstreamer-base-1.0 x11 gtk+-3.0"
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules clutter-1.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TEST_SHELL_RECORDER, $recorder_modules mutter-clutter-1.0)
|
||||
else
|
||||
AC_MSG_RESULT(no)
|
||||
fi
|
||||
@ -77,7 +77,7 @@ AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.19.3
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.20.0
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
@ -98,8 +98,7 @@ SHARED_PCS="gio-unix-2.0 >= $GIO_MIN_VERSION
|
||||
gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION
|
||||
$recorder_modules
|
||||
gdk-x11-3.0 libsoup-2.4
|
||||
clutter-x11-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
clutter-glx-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
mutter-clutter-1.0 >= $CLUTTER_MIN_VERSION
|
||||
libstartup-notification-1.0 >= $STARTUP_NOTIFICATION_MIN_VERSION
|
||||
gobject-introspection-1.0 >= $GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION
|
||||
libcanberra libcanberra-gtk3
|
||||
@ -114,10 +113,10 @@ PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL, $SHARED_PCS)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(MUTTER, libmutter >= $MUTTER_MIN_VERSION)
|
||||
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GNOME_SHELL_JS, gio-2.0 gjs-internals-1.0 >= $GJS_MIN_VERSION)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(ST, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0 libcroco-0.6 >= 0.6.8 x11)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_PERF_HELPER, gtk+-3.0 gio-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(SHELL_HOTPLUG_SNIFFER, gio-2.0 gdk-pixbuf-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, clutter-1.0 gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(TRAY, mutter-clutter-1.0 gtk+-3.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(GVC, libpulse >= $PULSE_MIN_VERS libpulse-mainloop-glib gobject-2.0)
|
||||
PKG_CHECK_MODULES(DESKTOP_SCHEMAS, gsettings-desktop-schemas >= 3.19.2)
|
||||
|
||||
|
@ -199,7 +199,7 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 9px;
|
||||
color: #eeeeec;
|
||||
background-color: rgba(23, 25, 26, 0.95);
|
||||
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.5); }
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
.modal-dialog .modal-dialog-content-box {
|
||||
padding: 24px; }
|
||||
.modal-dialog .run-dialog-entry {
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ StScrollBar {
|
||||
/* End Session Dialog */
|
||||
.end-session-dialog {
|
||||
spacing: 42px;
|
||||
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
|
||||
.end-session-dialog-list {
|
||||
padding-top: 20px; }
|
||||
@ -399,6 +399,54 @@ StScrollBar {
|
||||
width: 48px;
|
||||
height: 48px; }
|
||||
|
||||
/* Audio selection dialog */
|
||||
.audio-device-selection-dialog {
|
||||
spacing: 30px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-content {
|
||||
spacing: 20px;
|
||||
padding: 24px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-title {
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
text-align: center; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-box {
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device {
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2);
|
||||
border-radius: 12px; }
|
||||
.audio-selection-device:active, .audio-selection-device:hover, .audio-selection-device:focus {
|
||||
background-color: #215d9c; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device-box {
|
||||
padding: 20px;
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device-icon {
|
||||
icon-size: 64px; }
|
||||
|
||||
/* Geolocation Dialog */
|
||||
.geolocation-dialog {
|
||||
spacing: 30px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-main-layout {
|
||||
spacing: 12px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-content {
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-icon {
|
||||
icon-size: 48px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-title {
|
||||
font-weight: bold; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-reason {
|
||||
color: #999999;
|
||||
font-weight: bold; }
|
||||
|
||||
/* Network Agent Dialog */
|
||||
.network-dialog-secret-table {
|
||||
spacing-rows: 15px;
|
||||
@ -752,6 +800,17 @@ StScrollBar {
|
||||
color: rgba(255, 255, 255, 0.15);
|
||||
opacity: 0.5; }
|
||||
|
||||
.calendar-week-number {
|
||||
font-size: 70%;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
width: 2.3em;
|
||||
height: 1.8em;
|
||||
border-radius: 2px;
|
||||
padding: 0.5em 0 0;
|
||||
margin: 6px;
|
||||
background-color: rgba(255, 255, 255, 0.3);
|
||||
color: #000; }
|
||||
|
||||
/* Message list */
|
||||
.message-list {
|
||||
width: 31.5em; }
|
||||
@ -810,6 +869,23 @@ StScrollBar {
|
||||
padding: 8px;
|
||||
font-size: .9em; }
|
||||
|
||||
.message-media-control {
|
||||
padding: 6px; }
|
||||
.message-media-control:last-child:ltr {
|
||||
padding-right: 18px; }
|
||||
.message-media-control:last-child:rtl {
|
||||
padding-left: 18px; }
|
||||
|
||||
.media-message-cover-icon {
|
||||
icon-size: 32px; }
|
||||
.media-message-cover-icon.fallback {
|
||||
color: #1a1a1a;
|
||||
background-color: #000;
|
||||
border: 2px solid #000;
|
||||
border-radius: 2px;
|
||||
icon-size: 16px;
|
||||
padding: 8px; }
|
||||
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||
icon-size: 20px;
|
||||
padding: 0 2px; }
|
||||
|
Submodule data/theme/gnome-shell-sass updated: 63e059c923...6ccc180811
@ -199,7 +199,7 @@ StScrollBar {
|
||||
border-radius: 9px;
|
||||
color: #eeeeec;
|
||||
background-color: rgba(23, 25, 26, 0.95);
|
||||
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.5); }
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
.modal-dialog .modal-dialog-content-box {
|
||||
padding: 24px; }
|
||||
.modal-dialog .run-dialog-entry {
|
||||
@ -224,7 +224,7 @@ StScrollBar {
|
||||
/* End Session Dialog */
|
||||
.end-session-dialog {
|
||||
spacing: 42px;
|
||||
border: 3px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2); }
|
||||
|
||||
.end-session-dialog-list {
|
||||
padding-top: 20px; }
|
||||
@ -399,6 +399,54 @@ StScrollBar {
|
||||
width: 48px;
|
||||
height: 48px; }
|
||||
|
||||
/* Audio selection dialog */
|
||||
.audio-device-selection-dialog {
|
||||
spacing: 30px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-content {
|
||||
spacing: 20px;
|
||||
padding: 24px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-title {
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
text-align: center; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-box {
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device {
|
||||
border: 1px solid rgba(238, 238, 236, 0.2);
|
||||
border-radius: 12px; }
|
||||
.audio-selection-device:active, .audio-selection-device:hover, .audio-selection-device:focus {
|
||||
background-color: #215d9c; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device-box {
|
||||
padding: 20px;
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.audio-selection-device-icon {
|
||||
icon-size: 64px; }
|
||||
|
||||
/* Geolocation Dialog */
|
||||
.geolocation-dialog {
|
||||
spacing: 30px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-main-layout {
|
||||
spacing: 12px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-content {
|
||||
spacing: 20px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-icon {
|
||||
icon-size: 48px; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-title {
|
||||
font-weight: bold; }
|
||||
|
||||
.geolocation-dialog-reason {
|
||||
color: #8e8e80;
|
||||
font-weight: bold; }
|
||||
|
||||
/* Network Agent Dialog */
|
||||
.network-dialog-secret-table {
|
||||
spacing-rows: 15px;
|
||||
@ -752,6 +800,17 @@ StScrollBar {
|
||||
color: rgba(238, 238, 236, 0.15);
|
||||
opacity: 0.5; }
|
||||
|
||||
.calendar-week-number {
|
||||
font-size: 70%;
|
||||
font-weight: bold;
|
||||
width: 2.3em;
|
||||
height: 1.8em;
|
||||
border-radius: 2px;
|
||||
padding: 0.5em 0 0;
|
||||
margin: 6px;
|
||||
background-color: rgba(238, 238, 236, 0.3);
|
||||
color: #393f3f; }
|
||||
|
||||
/* Message list */
|
||||
.message-list {
|
||||
width: 31.5em; }
|
||||
@ -810,6 +869,23 @@ StScrollBar {
|
||||
padding: 8px;
|
||||
font-size: .9em; }
|
||||
|
||||
.message-media-control {
|
||||
padding: 6px; }
|
||||
.message-media-control:last-child:ltr {
|
||||
padding-right: 18px; }
|
||||
.message-media-control:last-child:rtl {
|
||||
padding-left: 18px; }
|
||||
|
||||
.media-message-cover-icon {
|
||||
icon-size: 32px; }
|
||||
.media-message-cover-icon.fallback {
|
||||
color: #515a5a;
|
||||
background-color: #393f3f;
|
||||
border: 2px solid #393f3f;
|
||||
border-radius: 2px;
|
||||
icon-size: 16px;
|
||||
padding: 8px; }
|
||||
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||
icon-size: 20px;
|
||||
padding: 0 2px; }
|
||||
|
@ -23,11 +23,6 @@ const GnomeShellIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
const customCss = '.prefs-button { \
|
||||
padding: 8px; \
|
||||
border-radius: 20px; \
|
||||
}';
|
||||
|
||||
const GnomeShellProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(GnomeShellIface);
|
||||
|
||||
function stripPrefix(string, prefix) {
|
||||
@ -176,21 +171,6 @@ const Application = new Lang.Class({
|
||||
this._window.show_all();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_addCustomStyle: function() {
|
||||
let provider = new Gtk.CssProvider();
|
||||
|
||||
try {
|
||||
provider.load_from_data(customCss, -1);
|
||||
} catch(e) {
|
||||
log('Failed to add application style');
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let screen = this._window.window.get_screen();
|
||||
let priority = Gtk.STYLE_PROVIDER_PRIORITY_APPLICATION;
|
||||
Gtk.StyleContext.add_provider_for_screen(screen, provider, priority);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sortList: function(row1, row2) {
|
||||
let name1 = ExtensionUtils.extensions[row1.uuid].metadata.name;
|
||||
let name2 = ExtensionUtils.extensions[row2.uuid].metadata.name;
|
||||
@ -239,7 +219,6 @@ const Application = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onStartup: function(app) {
|
||||
this._buildUI(app);
|
||||
this._addCustomStyle();
|
||||
this._scanExtensions();
|
||||
},
|
||||
|
||||
@ -316,7 +295,7 @@ const ExtensionRow = new Lang.Class({
|
||||
button.add(new Gtk.Image({ icon_name: 'emblem-system-symbolic',
|
||||
icon_size: Gtk.IconSize.BUTTON,
|
||||
visible: true }));
|
||||
button.get_style_context().add_class('prefs-button');
|
||||
button.get_style_context().add_class('circular');
|
||||
hbox.add(button);
|
||||
|
||||
this.prefsButton = button;
|
||||
|
@ -189,7 +189,8 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
|
||||
this._updateNextButtonSensitivity(this._entry.text.length > 0);
|
||||
}));
|
||||
this._entry.clutter_text.connect('activate', Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.emit('next');
|
||||
if (this.nextButton.reactive)
|
||||
this.emit('next');
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
@ -35,6 +35,7 @@
|
||||
<file>ui/animation.js</file>
|
||||
<file>ui/appDisplay.js</file>
|
||||
<file>ui/appFavorites.js</file>
|
||||
<file>ui/audioDeviceSelection.js</file>
|
||||
<file>ui/backgroundMenu.js</file>
|
||||
<file>ui/background.js</file>
|
||||
<file>ui/boxpointer.js</file>
|
||||
@ -62,7 +63,9 @@
|
||||
<file>ui/magnifierDBus.js</file>
|
||||
<file>ui/main.js</file>
|
||||
<file>ui/messageTray.js</file>
|
||||
<file>ui/messageList.js</file>
|
||||
<file>ui/modalDialog.js</file>
|
||||
<file>ui/mpris.js</file>
|
||||
<file>ui/notificationDaemon.js</file>
|
||||
<file>ui/osdWindow.js</file>
|
||||
<file>ui/osdMonitorLabeler.js</file>
|
||||
|
@ -16,13 +16,14 @@ const RENAMED_DESKTOP_IDS = {
|
||||
'glchess.desktop': 'gnome-chess.desktop',
|
||||
'glines.desktop': 'five-or-more.desktop',
|
||||
'gnect.desktop': 'four-in-a-row.desktop',
|
||||
'gnibbles.desktop': 'gnome-nibbles.desktop',
|
||||
'gnibbles.desktop': 'org.gnome.Nibbles.desktop',
|
||||
'gnobots2.desktop': 'gnome-robots.desktop',
|
||||
'gnome-boxes.desktop': 'org.gnome.Boxes.desktop',
|
||||
'gnome-clocks.desktop': 'org.gnome.clocks.desktop',
|
||||
'gnome-contacts.desktop': 'org.gnome.Contacts.desktop',
|
||||
'gnome-documents.desktop': 'org.gnome.Documents.desktop',
|
||||
'gnome-font-viewer.desktop': 'org.gnome.font-viewer.desktop',
|
||||
'gnome-nibbles.desktop': 'org.gnome.Nibbles.desktop',
|
||||
'gnome-photos.desktop': 'org.gnome.Photos.desktop',
|
||||
'gnome-screenshot.desktop': 'org.gnome.Screenshot.desktop',
|
||||
'gnome-software.desktop': 'org.gnome.Software.desktop',
|
||||
|
216
js/ui/audioDeviceSelection.js
Normal file
216
js/ui/audioDeviceSelection.js
Normal file
@ -0,0 +1,216 @@
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const ModalDialog = imports.ui.modalDialog;
|
||||
|
||||
const AudioDevice = {
|
||||
HEADPHONES: 1 << 0,
|
||||
HEADSET: 1 << 1,
|
||||
MICROPHONE: 1 << 2
|
||||
};
|
||||
|
||||
const AudioDeviceSelectionIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.gnome.Shell.AudioDeviceSelection"> \
|
||||
<method name="Open"> \
|
||||
<arg name="devices" direction="in" type="as" /> \
|
||||
</method> \
|
||||
<method name="Close"> \
|
||||
</method> \
|
||||
<signal name="DeviceSelected"> \
|
||||
<arg name="device" type="s" /> \
|
||||
</signal> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
const AudioDeviceSelectionDialog = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'AudioDeviceSelectionDialog',
|
||||
Extends: ModalDialog.ModalDialog,
|
||||
|
||||
_init: function(devices) {
|
||||
this.parent({ styleClass: 'audio-device-selection-dialog' });
|
||||
|
||||
this._deviceItems = {};
|
||||
|
||||
this._buildLayout();
|
||||
|
||||
if (devices & AudioDevice.HEADPHONES)
|
||||
this._addDevice(AudioDevice.HEADPHONES);
|
||||
if (devices & AudioDevice.HEADSET)
|
||||
this._addDevice(AudioDevice.HEADSET);
|
||||
if (devices & AudioDevice.MICROPHONE)
|
||||
this._addDevice(AudioDevice.MICROPHONE);
|
||||
|
||||
if (this._selectionBox.get_n_children() < 2)
|
||||
throw new Error('Too few devices for a selection');
|
||||
},
|
||||
|
||||
destroy: function() {
|
||||
this.parent();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_buildLayout: function(devices) {
|
||||
let title = new St.Label({ style_class: 'audio-selection-title',
|
||||
text: _("Select Audio Device"),
|
||||
x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
|
||||
|
||||
this.contentLayout.style_class = 'audio-selection-content';
|
||||
this.contentLayout.add(title);
|
||||
|
||||
this._selectionBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'audio-selection-box' });
|
||||
this.contentLayout.add(this._selectionBox, { expand: true });
|
||||
|
||||
this.addButton({ action: Lang.bind(this, this._openSettings),
|
||||
label: _("Sound Settings") });
|
||||
this.addButton({ action: Lang.bind(this, this.close),
|
||||
label: _("Cancel"),
|
||||
key: Clutter.Escape });
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getDeviceLabel: function(device) {
|
||||
switch(device) {
|
||||
case AudioDevice.HEADPHONES:
|
||||
return _("Headphones");
|
||||
case AudioDevice.HEADSET:
|
||||
return _("Headset");
|
||||
case AudioDevice.MICROPHONE:
|
||||
return _("Microphone");
|
||||
default:
|
||||
return null;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_getDeviceIcon: function(device) {
|
||||
switch(device) {
|
||||
case AudioDevice.HEADPHONES:
|
||||
return 'audio-headphones-symbolic';
|
||||
case AudioDevice.HEADSET:
|
||||
return 'audio-headset-symbolic';
|
||||
case AudioDevice.MICROPHONE:
|
||||
return 'audio-input-microphone-symbolic';
|
||||
default:
|
||||
return null;
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_addDevice: function(device) {
|
||||
let box = new St.BoxLayout({ style_class: 'audio-selection-device-box',
|
||||
vertical: true });
|
||||
box.connect('notify::height',
|
||||
function() {
|
||||
Meta.later_add(Meta.LaterType.BEFORE_REDRAW,
|
||||
function() {
|
||||
box.width = box.height;
|
||||
});
|
||||
});
|
||||
|
||||
let icon = new St.Icon({ style_class: 'audio-selection-device-icon',
|
||||
icon_name: this._getDeviceIcon(device) });
|
||||
box.add(icon);
|
||||
|
||||
let label = new St.Label({ style_class: 'audio-selection-device-label',
|
||||
text: this._getDeviceLabel(device),
|
||||
x_align: Clutter.ActorAlign.CENTER });
|
||||
box.add(label);
|
||||
|
||||
let button = new St.Button({ style_class: 'audio-selection-device',
|
||||
can_focus: true,
|
||||
child: box });
|
||||
this._selectionBox.add(button);
|
||||
|
||||
button.connect('clicked', Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
this.emit('device-selected', device);
|
||||
this.close();
|
||||
Main.overview.hide();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_openSettings: function() {
|
||||
let desktopFile = 'gnome-sound-panel.desktop'
|
||||
let app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app(desktopFile);
|
||||
|
||||
if (!app) {
|
||||
log('Settings panel for desktop file ' + desktopFile + ' could not be loaded!');
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.close();
|
||||
Main.overview.hide();
|
||||
app.activate();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const AudioDeviceSelectionDBus = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'AudioDeviceSelectionDBus',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._audioSelectionDialog = null;
|
||||
|
||||
this._dbusImpl = Gio.DBusExportedObject.wrapJSObject(AudioDeviceSelectionIface, this);
|
||||
this._dbusImpl.export(Gio.DBus.session, '/org/gnome/Shell/AudioDeviceSelection');
|
||||
|
||||
Gio.DBus.session.own_name('org.gnome.Shell.AudioDeviceSelection', Gio.BusNameOwnerFlags.REPLACE, null, null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDialogClosed: function() {
|
||||
this._audioSelectionDialog = null;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDeviceSelected: function(dialog, device) {
|
||||
let connection = this._dbusImpl.get_connection();
|
||||
let info = this._dbusImpl.get_info();
|
||||
let deviceName = Object.keys(AudioDevice).filter(
|
||||
function(dev) {
|
||||
return AudioDevice[dev] == device;
|
||||
})[0].toLowerCase();
|
||||
connection.emit_signal(this._audioSelectionDialog._sender,
|
||||
this._dbusImpl.get_object_path(),
|
||||
info ? info.name : null,
|
||||
'DeviceSelected',
|
||||
GLib.Variant.new('(s)', [deviceName]));
|
||||
},
|
||||
|
||||
OpenAsync: function(params, invocation) {
|
||||
if (this._audioSelectionDialog) {
|
||||
invocation.return_value(null);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let [deviceNames] = params;
|
||||
let devices = 0;
|
||||
deviceNames.forEach(function(n) {
|
||||
devices |= AudioDevice[n.toUpperCase()];
|
||||
});
|
||||
|
||||
let dialog;
|
||||
try {
|
||||
dialog = new AudioDeviceSelectionDialog(devices);
|
||||
} catch(e) {
|
||||
invocation.return_value(null);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
dialog._sender = invocation.get_sender();
|
||||
|
||||
dialog.connect('closed', Lang.bind(this, this._onDialogClosed));
|
||||
dialog.connect('device-selected',
|
||||
Lang.bind(this, this._onDeviceSelected));
|
||||
dialog.open();
|
||||
|
||||
this._audioSelectionDialog = dialog;
|
||||
invocation.return_value(null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
CloseAsync: function(params, invocation) {
|
||||
if (this._audioSelectionDialog &&
|
||||
this._audioSelectionDialog._sender == invocation.get_sender())
|
||||
this._audioSelectionDialog.close();
|
||||
|
||||
invocation.return_value(null);
|
||||
}
|
||||
});
|
@ -1,23 +1,19 @@
|
||||
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
|
||||
|
||||
const Atk = imports.gi.Atk;
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const GObject = imports.gi.GObject;
|
||||
const Gtk = imports.gi.Gtk;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const Pango = imports.gi.Pango;
|
||||
const Gettext_gtk30 = imports.gettext.domain('gtk30');
|
||||
const Mainloop = imports.mainloop;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const MessageList = imports.ui.messageList;
|
||||
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
const Mpris = imports.ui.mpris;
|
||||
const Util = imports.misc.util;
|
||||
|
||||
const MSECS_IN_DAY = 24 * 60 * 60 * 1000;
|
||||
@ -26,28 +22,24 @@ const ELLIPSIS_CHAR = '\u2026';
|
||||
|
||||
const MESSAGE_ICON_SIZE = 32;
|
||||
|
||||
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
|
||||
|
||||
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
|
||||
|
||||
// alias to prevent xgettext from picking up strings translated in GTK+
|
||||
const gtk30_ = Gettext_gtk30.gettext;
|
||||
const NC_ = function(context, str) { return context + '\u0004' + str; };
|
||||
|
||||
function _sameYear(dateA, dateB) {
|
||||
function sameYear(dateA, dateB) {
|
||||
return (dateA.getYear() == dateB.getYear());
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _sameMonth(dateA, dateB) {
|
||||
return _sameYear(dateA, dateB) && (dateA.getMonth() == dateB.getMonth());
|
||||
function sameMonth(dateA, dateB) {
|
||||
return sameYear(dateA, dateB) && (dateA.getMonth() == dateB.getMonth());
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _sameDay(dateA, dateB) {
|
||||
return _sameMonth(dateA, dateB) && (dateA.getDate() == dateB.getDate());
|
||||
function sameDay(dateA, dateB) {
|
||||
return sameMonth(dateA, dateB) && (dateA.getDate() == dateB.getDate());
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _isToday(date) {
|
||||
return _sameDay(new Date(), date);
|
||||
function isToday(date) {
|
||||
return sameDay(new Date(), date);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _isWorkDay(date) {
|
||||
@ -98,148 +90,6 @@ function _getCalendarDayAbbreviation(dayNumber) {
|
||||
return Shell.util_translate_time_string(abbreviations[dayNumber]);
|
||||
}
|
||||
|
||||
function _fixMarkup(text, allowMarkup) {
|
||||
if (allowMarkup) {
|
||||
// Support &, ", ', < and >, escape all other
|
||||
// occurrences of '&'.
|
||||
let _text = text.replace(/&(?!amp;|quot;|apos;|lt;|gt;)/g, '&');
|
||||
|
||||
// Support <b>, <i>, and <u>, escape anything else
|
||||
// so it displays as raw markup.
|
||||
_text = _text.replace(/<(?!\/?[biu]>)/g, '<');
|
||||
|
||||
try {
|
||||
Pango.parse_markup(_text, -1, '');
|
||||
return _text;
|
||||
} catch (e) {}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// !allowMarkup, or invalid markup
|
||||
return GLib.markup_escape_text(text, -1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
const URLHighlighter = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'URLHighlighter',
|
||||
|
||||
_init: function(text, lineWrap, allowMarkup) {
|
||||
if (!text)
|
||||
text = '';
|
||||
this.actor = new St.Label({ reactive: true, style_class: 'url-highlighter',
|
||||
x_expand: true, x_align: Clutter.ActorAlign.START });
|
||||
this._linkColor = '#ccccff';
|
||||
this.actor.connect('style-changed', Lang.bind(this, function() {
|
||||
let [hasColor, color] = this.actor.get_theme_node().lookup_color('link-color', false);
|
||||
if (hasColor) {
|
||||
let linkColor = color.to_string().substr(0, 7);
|
||||
if (linkColor != this._linkColor) {
|
||||
this._linkColor = linkColor;
|
||||
this._highlightUrls();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
this.actor.clutter_text.line_wrap = lineWrap;
|
||||
this.actor.clutter_text.line_wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR;
|
||||
|
||||
this.setMarkup(text, allowMarkup);
|
||||
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
|
||||
// Don't try to URL highlight when invisible.
|
||||
// The MessageTray doesn't actually hide us, so
|
||||
// we need to check for paint opacities as well.
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
// Keep Notification.actor from seeing this and taking
|
||||
// a pointer grab, which would block our button-release-event
|
||||
// handler, if an URL is clicked
|
||||
return this._findUrlAtPos(event) != -1;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, function (actor, event) {
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
|
||||
if (urlId != -1) {
|
||||
let url = this._urls[urlId].url;
|
||||
if (url.indexOf(':') == -1)
|
||||
url = 'http://' + url;
|
||||
|
||||
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context(0, -1));
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
|
||||
if (urlId != -1 && !this._cursorChanged) {
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.POINTING_HAND);
|
||||
this._cursorChanged = true;
|
||||
} else if (urlId == -1) {
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
|
||||
this._cursorChanged = false;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('leave-event', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this.actor.visible || this.actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
if (this._cursorChanged) {
|
||||
this._cursorChanged = false;
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
setMarkup: function(text, allowMarkup) {
|
||||
text = text ? _fixMarkup(text, allowMarkup) : '';
|
||||
this._text = text;
|
||||
|
||||
this.actor.clutter_text.set_markup(text);
|
||||
/* clutter_text.text contain text without markup */
|
||||
this._urls = Util.findUrls(this.actor.clutter_text.text);
|
||||
this._highlightUrls();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_highlightUrls: function() {
|
||||
// text here contain markup
|
||||
let urls = Util.findUrls(this._text);
|
||||
let markup = '';
|
||||
let pos = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < urls.length; i++) {
|
||||
let url = urls[i];
|
||||
let str = this._text.substr(pos, url.pos - pos);
|
||||
markup += str + '<span foreground="' + this._linkColor + '"><u>' + url.url + '</u></span>';
|
||||
pos = url.pos + url.url.length;
|
||||
}
|
||||
markup += this._text.substr(pos);
|
||||
this.actor.clutter_text.set_markup(markup);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_findUrlAtPos: function(event) {
|
||||
let success;
|
||||
let [x, y] = event.get_coords();
|
||||
[success, x, y] = this.actor.transform_stage_point(x, y);
|
||||
let find_pos = -1;
|
||||
for (let i = 0; i < this.actor.clutter_text.text.length; i++) {
|
||||
let [success, px, py, line_height] = this.actor.clutter_text.position_to_coords(i);
|
||||
if (py > y || py + line_height < y || x < px)
|
||||
continue;
|
||||
find_pos = i;
|
||||
}
|
||||
if (find_pos != -1) {
|
||||
for (let i = 0; i < this._urls.length; i++)
|
||||
if (find_pos >= this._urls[i].pos &&
|
||||
this._urls[i].pos + this._urls[i].url.length > find_pos)
|
||||
return i;
|
||||
}
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
// Abstraction for an appointment/event in a calendar
|
||||
|
||||
const CalendarEvent = new Lang.Class({
|
||||
@ -544,7 +394,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
// Sets the calendar to show a specific date
|
||||
setDate: function(date) {
|
||||
if (_sameDay(date, this._selectedDate))
|
||||
if (sameDay(date, this._selectedDate))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._selectedDate = date;
|
||||
@ -725,6 +575,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
// nRows here means 6 weeks + one header + one navbar
|
||||
let nRows = 8;
|
||||
while (row < 8) {
|
||||
// xgettext:no-javascript-format
|
||||
let button = new St.Button({ label: iter.toLocaleFormat(C_("date day number format", "%d")),
|
||||
can_focus: true });
|
||||
let rtl = button.get_text_direction() == Clutter.TextDirection.RTL;
|
||||
@ -756,7 +607,7 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
if (leftMost)
|
||||
styleClass = 'calendar-day-left ' + styleClass;
|
||||
|
||||
if (_sameDay(now, iter))
|
||||
if (sameDay(now, iter))
|
||||
styleClass += ' calendar-today';
|
||||
else if (iter.getMonth() != this._selectedDate.getMonth())
|
||||
styleClass += ' calendar-other-month-day';
|
||||
@ -799,16 +650,16 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
_update: function() {
|
||||
let now = new Date();
|
||||
|
||||
if (_sameYear(this._selectedDate, now))
|
||||
if (sameYear(this._selectedDate, now))
|
||||
this._monthLabel.text = this._selectedDate.toLocaleFormat(this._headerFormatWithoutYear);
|
||||
else
|
||||
this._monthLabel.text = this._selectedDate.toLocaleFormat(this._headerFormat);
|
||||
|
||||
if (!this._calendarBegin || !_sameMonth(this._selectedDate, this._calendarBegin) || !_sameDay(now, this._markedAsToday))
|
||||
if (!this._calendarBegin || !sameMonth(this._selectedDate, this._calendarBegin) || !sameDay(now, this._markedAsToday))
|
||||
this._rebuildCalendar();
|
||||
|
||||
this._buttons.forEach(Lang.bind(this, function(button) {
|
||||
if (_sameDay(button._date, this._selectedDate)) {
|
||||
if (sameDay(button._date, this._selectedDate)) {
|
||||
button.add_style_pseudo_class('active');
|
||||
if (this._shouldDateGrabFocus)
|
||||
button.grab_key_focus();
|
||||
@ -820,353 +671,9 @@ const Calendar = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(Calendar.prototype);
|
||||
|
||||
const ScaleLayout = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ScaleLayout',
|
||||
Extends: Clutter.BinLayout,
|
||||
|
||||
_connectContainer: function(container) {
|
||||
if (this._container == container)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._container)
|
||||
for (let id of this._signals)
|
||||
this._container.disconnect(id);
|
||||
|
||||
this._container = container;
|
||||
this._signals = [];
|
||||
|
||||
if (this._container)
|
||||
for (let signal of ['notify::scale-x', 'notify::scale-y']) {
|
||||
let id = this._container.connect(signal, Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
}));
|
||||
this._signals.push(id);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
|
||||
this._connectContainer(container);
|
||||
|
||||
let [min, nat] = this.parent(container, forHeight);
|
||||
return [Math.floor(min * container.scale_x),
|
||||
Math.floor(nat * container.scale_x)];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
|
||||
this._connectContainer(container);
|
||||
|
||||
let [min, nat] = this.parent(container, forWidth);
|
||||
return [Math.floor(min * container.scale_y),
|
||||
Math.floor(nat * container.scale_y)];
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const LabelExpanderLayout = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LabelExpanderLayout',
|
||||
Extends: Clutter.LayoutManager,
|
||||
Properties: { 'expansion': GObject.ParamSpec.double('expansion',
|
||||
'Expansion',
|
||||
'Expansion of the layout, between 0 (collapsed) ' +
|
||||
'and 1 (fully expanded',
|
||||
GObject.ParamFlags.READABLE | GObject.ParamFlags.WRITABLE,
|
||||
0, 1, 0)},
|
||||
|
||||
_init: function(params) {
|
||||
this._expansion = 0;
|
||||
this._expandLines = DEFAULT_EXPAND_LINES;
|
||||
|
||||
this.parent(params);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get expansion() {
|
||||
return this._expansion;
|
||||
},
|
||||
|
||||
set expansion(v) {
|
||||
if (v == this._expansion)
|
||||
return;
|
||||
this._expansion = v;
|
||||
this.notify('expansion');
|
||||
|
||||
let visibleIndex = this._expansion > 0 ? 1 : 0;
|
||||
for (let i = 0; this._container && i < this._container.get_n_children(); i++)
|
||||
this._container.get_child_at_index(i).visible = (i == visibleIndex);
|
||||
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
},
|
||||
|
||||
set expandLines(v) {
|
||||
if (v == this._expandLines)
|
||||
return;
|
||||
this._expandLines = v;
|
||||
if (this._expansion > 0)
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_set_container: function(container) {
|
||||
this._container = container;
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
|
||||
let [min, nat] = [0, 0];
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
|
||||
if (i > 1)
|
||||
break; // we support one unexpanded + one expanded child
|
||||
|
||||
let child = container.get_child_at_index(i);
|
||||
let [childMin, childNat] = child.get_preferred_width(forHeight);
|
||||
[min, nat] = [Math.max(min, childMin), Math.max(nat, childNat)];
|
||||
}
|
||||
|
||||
return [min, nat];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
|
||||
let [min, nat] = [0, 0];
|
||||
|
||||
let children = container.get_children();
|
||||
if (children[0])
|
||||
[min, nat] = children[0].get_preferred_height(forWidth);
|
||||
|
||||
if (children[1]) {
|
||||
let [min2, nat2] = children[1].get_preferred_height(forWidth);
|
||||
let [expMin, expNat] = [Math.min(min2, min * this._expandLines),
|
||||
Math.min(nat2, nat * this._expandLines)];
|
||||
[min, nat] = [min + this._expansion * (expMin - min),
|
||||
nat + this._expansion * (expNat - nat)];
|
||||
}
|
||||
|
||||
return [min, nat];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_allocate: function(container, box, flags) {
|
||||
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
|
||||
let child = container.get_child_at_index(i);
|
||||
|
||||
if (child.visible)
|
||||
child.allocate(box, flags);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const Message = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'Message',
|
||||
|
||||
_init: function(title, body) {
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
|
||||
this.actor = new St.Button({ style_class: 'message',
|
||||
accessible_role: Atk.Role.NOTIFICATION,
|
||||
can_focus: true,
|
||||
x_expand: true, x_fill: true });
|
||||
this.actor.connect('key-press-event',
|
||||
Lang.bind(this, this._onKeyPressed));
|
||||
|
||||
let vbox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
|
||||
this.actor.set_child(vbox);
|
||||
|
||||
let hbox = new St.BoxLayout();
|
||||
vbox.add_actor(hbox);
|
||||
|
||||
this._actionBin = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
|
||||
visible: false });
|
||||
vbox.add_actor(this._actionBin);
|
||||
|
||||
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
|
||||
y_expand: true,
|
||||
visible: false });
|
||||
hbox.add_actor(this._iconBin);
|
||||
|
||||
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
|
||||
vertical: true, x_expand: true });
|
||||
hbox.add_actor(contentBox);
|
||||
|
||||
let titleBox = new St.BoxLayout();
|
||||
contentBox.add_actor(titleBox);
|
||||
|
||||
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title',
|
||||
x_expand: true,
|
||||
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
|
||||
this.setTitle(title);
|
||||
titleBox.add_actor(this.titleLabel);
|
||||
|
||||
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin' });
|
||||
titleBox.add_actor(this._secondaryBin);
|
||||
|
||||
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic',
|
||||
icon_size: 16 });
|
||||
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, visible: false });
|
||||
titleBox.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this._bodyStack = new St.Widget({ x_expand: true });
|
||||
this._bodyStack.layout_manager = new LabelExpanderLayout();
|
||||
contentBox.add_actor(this._bodyStack);
|
||||
|
||||
this.bodyLabel = new URLHighlighter('', false, this._useBodyMarkup);
|
||||
this.bodyLabel.actor.add_style_class_name('message-body');
|
||||
this._bodyStack.add_actor(this.bodyLabel.actor);
|
||||
this.setBody(body);
|
||||
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
|
||||
this.actor.connect('notify::hover', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
|
||||
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
close: function() {
|
||||
this.emit('close');
|
||||
},
|
||||
|
||||
setIcon: function(actor) {
|
||||
this._iconBin.child = actor;
|
||||
this._iconBin.visible = (actor != null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setSecondaryActor: function(actor) {
|
||||
this._secondaryBin.child = actor;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setTitle: function(text) {
|
||||
let title = text ? _fixMarkup(text.replace(/\n/g, ' '), false) : '';
|
||||
this.titleLabel.clutter_text.set_markup(title);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setBody: function(text) {
|
||||
this._bodyText = text;
|
||||
this.bodyLabel.setMarkup(text ? text.replace(/\n/g, ' ') : '',
|
||||
this._useBodyMarkup);
|
||||
if (this._expandedLabel)
|
||||
this._expandedLabel.setMarkup(text, this._useBodyMarkup);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setUseBodyMarkup: function(enable) {
|
||||
if (this._useBodyMarkup === enable)
|
||||
return;
|
||||
this._useBodyMarkup = enable;
|
||||
if (this.bodyLabel)
|
||||
this.setBody(this._bodyText);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setActionArea: function(actor) {
|
||||
if (actor == null) {
|
||||
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
|
||||
this._actionBin.get_child_at_index(0).destroy();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
|
||||
throw new Error('Message already has an action area');
|
||||
|
||||
this._actionBin.add_actor(actor);
|
||||
this._actionBin.visible = this.expanded;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setExpandedBody: function(actor) {
|
||||
if (actor == null) {
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
|
||||
this._bodyStack.get_child_at_index(1).destroy();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
|
||||
throw new Error('Message already has an expanded body actor');
|
||||
|
||||
this._bodyStack.insert_child_at_index(actor, 1);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setExpandedLines: function(nLines) {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expandLines = nLines;
|
||||
},
|
||||
|
||||
expand: function(animate) {
|
||||
this.expanded = true;
|
||||
|
||||
this._actionBin.visible = (this._actionBin.get_n_children() > 0);
|
||||
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() < 2) {
|
||||
this._expandedLabel = new URLHighlighter(this._bodyText,
|
||||
true, this._useBodyMarkup);
|
||||
this.setExpandedBody(this._expandedLabel.actor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
|
||||
{ expansion: 1,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
this._actionBin.scale_y = 0;
|
||||
Tweener.addTween(this._actionBin,
|
||||
{ scale_y: 1,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
} else {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 1;
|
||||
this._actionBin.scale_y = 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.emit('expanded');
|
||||
},
|
||||
|
||||
unexpand: function(animate) {
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
|
||||
{ expansion: 0,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
Tweener.addTween(this._actionBin,
|
||||
{ scale_y: 0,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onCompleteScope: this,
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._actionBin.hide();
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
}});
|
||||
} else {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 0;
|
||||
this._actionBin.scale_y = 0;
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.emit('unexpanded');
|
||||
},
|
||||
|
||||
canClose: function() {
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
let hovered = this.actor.hover;
|
||||
this._closeButton.visible = hovered && this.canClose();
|
||||
this._secondaryBin.visible = !hovered;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onClicked: function() {
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDestroy: function() {
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyPressed: function(a, event) {
|
||||
let keysym = event.get_key_symbol();
|
||||
|
||||
if (keysym == Clutter.KEY_Delete ||
|
||||
keysym == Clutter.KEY_KP_Delete) {
|
||||
this.close();
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(Message.prototype);
|
||||
|
||||
const EventMessage = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'EventMessage',
|
||||
Extends: Message,
|
||||
Extends: MessageList.Message,
|
||||
|
||||
_init: function(event, date) {
|
||||
this._event = event;
|
||||
@ -1209,13 +716,13 @@ const EventMessage = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
canClose: function() {
|
||||
return _isToday(this._date);
|
||||
return isToday(this._date);
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const NotificationMessage = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'NotificationMessage',
|
||||
Extends: Message,
|
||||
Extends: MessageList.Message,
|
||||
|
||||
_init: function(notification) {
|
||||
this.notification = notification;
|
||||
@ -1269,217 +776,9 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const MessageListSection = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MessageListSection',
|
||||
|
||||
_init: function(title) {
|
||||
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section',
|
||||
clip_to_allocation: true,
|
||||
x_expand: true, vertical: true });
|
||||
let titleBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-title-box' });
|
||||
this.actor.add_actor(titleBox);
|
||||
|
||||
this._title = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-title',
|
||||
label: title,
|
||||
can_focus: true,
|
||||
x_expand: true,
|
||||
x_align: St.Align.START });
|
||||
titleBox.add_actor(this._title);
|
||||
|
||||
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
|
||||
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
|
||||
|
||||
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic' });
|
||||
this._closeButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-close',
|
||||
child: closeIcon,
|
||||
accessible_name: _("Clear section"),
|
||||
can_focus: true });
|
||||
this._closeButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
|
||||
titleBox.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.clear));
|
||||
|
||||
this._list = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-list',
|
||||
vertical: true });
|
||||
this.actor.add_actor(this._list);
|
||||
|
||||
this._list.connect('actor-added', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this._list.connect('actor-removed', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
|
||||
let id = Main.sessionMode.connect('updated',
|
||||
Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this.actor.connect('destroy', function() {
|
||||
Main.sessionMode.disconnect(id);
|
||||
});
|
||||
|
||||
this._messages = new Map();
|
||||
this._date = new Date();
|
||||
this.empty = true;
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onTitleClicked: function() {
|
||||
Main.overview.hide();
|
||||
Main.panel.closeCalendar();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyFocusIn: function(actor) {
|
||||
this.emit('key-focus-in', actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get allowed() {
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setDate: function(date) {
|
||||
if (_sameDay(date, this._date))
|
||||
return;
|
||||
this._date = date;
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
addMessage: function(message, animate) {
|
||||
this.addMessageAtIndex(message, -1, animate);
|
||||
},
|
||||
|
||||
addMessageAtIndex: function(message, index, animate) {
|
||||
let obj = {
|
||||
container: null,
|
||||
destroyId: 0,
|
||||
keyFocusId: 0,
|
||||
closeId: 0
|
||||
};
|
||||
let pivot = new Clutter.Point({ x: .5, y: .5 });
|
||||
let scale = animate ? 0 : 1;
|
||||
obj.container = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
|
||||
pivot_point: pivot,
|
||||
scale_x: scale, scale_y: scale });
|
||||
obj.keyFocusId = message.actor.connect('key-focus-in',
|
||||
Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
|
||||
obj.destroyId = message.actor.connect('destroy',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.removeMessage(message, false);
|
||||
}));
|
||||
obj.closeId = message.connect('close',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.removeMessage(message, true);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._messages.set(message, obj);
|
||||
obj.container.add_actor(message.actor);
|
||||
|
||||
this._list.insert_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
|
||||
if (animate)
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
|
||||
scale_y: 1,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
},
|
||||
|
||||
moveMessage: function(message, index, animate) {
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
|
||||
if (!animate) {
|
||||
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let onComplete = Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
|
||||
scale_y: 1,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
});
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0,
|
||||
scale_y: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: onComplete });
|
||||
},
|
||||
|
||||
removeMessage: function(message, animate) {
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
|
||||
message.actor.disconnect(obj.destroyId);
|
||||
message.actor.disconnect(obj.keyFocusId);
|
||||
message.disconnect(obj.closeId);
|
||||
|
||||
this._messages.delete(message);
|
||||
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0, scale_y: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
obj.container.destroy();
|
||||
global.sync_pointer();
|
||||
}});
|
||||
} else {
|
||||
obj.container.destroy();
|
||||
global.sync_pointer();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
clear: function() {
|
||||
let messages = [...this._messages.keys()].filter(function(message) {
|
||||
return message.canClose();
|
||||
});
|
||||
|
||||
// If there are few messages, letting them all zoom out looks OK
|
||||
if (messages.length < 2) {
|
||||
messages.forEach(function(message) {
|
||||
message.close();
|
||||
});
|
||||
} else {
|
||||
// Otherwise we slide them out one by one, and then zoom them
|
||||
// out "off-screen" in the end to smoothly shrink the parent
|
||||
let delay = MESSAGE_ANIMATION_TIME / Math.max(messages.length, 5);
|
||||
for (let i = 0; i < messages.length; i++) {
|
||||
let message = messages[i];
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
Tweener.addTween(obj.container,
|
||||
{ anchor_x: this._list.width,
|
||||
opacity: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
delay: i * delay,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
message.close();
|
||||
}});
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_canClear: function() {
|
||||
for (let message of this._messages.keys())
|
||||
if (message.canClose())
|
||||
return true;
|
||||
return false;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldShow: function() {
|
||||
return !this.empty;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
let empty = this._list.get_n_children() == 0;
|
||||
let changed = this.empty !== empty;
|
||||
this.empty = empty;
|
||||
|
||||
if (changed)
|
||||
this.emit('empty-changed');
|
||||
|
||||
this._closeButton.visible = this._canClear();
|
||||
this.actor.visible = this.allowed && this._shouldShow();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(MessageListSection.prototype);
|
||||
|
||||
const EventsSection = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'EventsSection',
|
||||
Extends: MessageListSection,
|
||||
Extends: MessageList.MessageListSection,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this._desktopSettings = new Gio.Settings({ schema_id: 'org.gnome.desktop.interface' });
|
||||
@ -1518,14 +817,14 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateTitle: function() {
|
||||
if (_isToday(this._date)) {
|
||||
if (isToday(this._date)) {
|
||||
this._title.label = _("Events");
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let dayFormat;
|
||||
let now = new Date();
|
||||
if (_sameYear(this._date, now))
|
||||
if (sameYear(this._date, now))
|
||||
/* Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||
dayFormat = Shell.util_translate_time_string(NC_("calendar heading",
|
||||
"%A, %B %d"));
|
||||
@ -1601,7 +900,7 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldShow: function() {
|
||||
return !this.empty || !_isToday(this._date);
|
||||
return !this.empty || !isToday(this._date);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
@ -1614,7 +913,7 @@ const EventsSection = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
const NotificationSection = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'NotificationSection',
|
||||
Extends: MessageListSection,
|
||||
Extends: MessageList.MessageListSection,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.parent(_("Notifications"));
|
||||
@ -1720,7 +1019,7 @@ const NotificationSection = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldShow: function() {
|
||||
return !this.empty && _isToday(this._date);
|
||||
return !this.empty && isToday(this._date);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
@ -1753,20 +1052,20 @@ const Placeholder = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
setDate: function(date) {
|
||||
if (_sameDay(this._date, date))
|
||||
if (sameDay(this._date, date))
|
||||
return;
|
||||
this._date = date;
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
let isToday = _isToday(this._date);
|
||||
if (isToday && this._icon.gicon == this._todayIcon)
|
||||
let today = isToday(this._date);
|
||||
if (today && this._icon.gicon == this._todayIcon)
|
||||
return;
|
||||
if (!isToday && this._icon.gicon == this._otherIcon)
|
||||
if (!today && this._icon.gicon == this._otherIcon)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (isToday) {
|
||||
if (today) {
|
||||
this._icon.gicon = this._todayIcon;
|
||||
this._label.text = _("No Notifications");
|
||||
} else {
|
||||
@ -1776,8 +1075,8 @@ const Placeholder = new Lang.Class({
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const MessageList = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MessageList',
|
||||
const CalendarMessageList = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'CalendarMessageList',
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.actor = new St.Widget({ style_class: 'message-list',
|
||||
@ -1801,6 +1100,9 @@ const MessageList = new Lang.Class({
|
||||
this._scrollView.add_actor(this._sectionList);
|
||||
this._sections = new Map();
|
||||
|
||||
this._mediaSection = new Mpris.MediaSection();
|
||||
this._addSection(this._mediaSection);
|
||||
|
||||
this._notificationSection = new NotificationSection();
|
||||
this._addSection(this._notificationSection);
|
||||
|
||||
|
@ -12,9 +12,9 @@ const St = imports.gi.St;
|
||||
const Tpl = imports.gi.TelepathyLogger;
|
||||
const Tp = imports.gi.TelepathyGLib;
|
||||
|
||||
const Calendar = imports.ui.calendar;
|
||||
const History = imports.misc.history;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const MessageList = imports.ui.messageList;
|
||||
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
||||
const Params = imports.misc.params;
|
||||
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
|
||||
@ -469,6 +469,7 @@ const ChatSource = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
destroy: function(reason) {
|
||||
if (this._client.is_handling_channel(this._channel)) {
|
||||
this._ackMessages();
|
||||
// The chat box has been destroyed so it can't
|
||||
// handle the channel any more.
|
||||
this._channel.close_async(function(channel, result) {
|
||||
@ -866,7 +867,7 @@ const ChatNotificationBanner = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_addMessage: function(message) {
|
||||
let highlighter = new Calendar.URLHighlighter(message.body, true, true);
|
||||
let highlighter = new MessageList.URLHighlighter(message.body, true, true);
|
||||
let body = highlighter.actor;
|
||||
|
||||
let styles = message.styles;
|
||||
|
@ -259,7 +259,7 @@ const ShowAppsIcon = new Lang.Class({
|
||||
},
|
||||
|
||||
_createIcon: function(size) {
|
||||
this._iconActor = new St.Icon({ icon_name: 'view-grid-symbolic',
|
||||
this._iconActor = new St.Icon({ icon_name: 'view-app-grid-symbolic',
|
||||
icon_size: size,
|
||||
style_class: 'show-apps-icon',
|
||||
track_hover: true });
|
||||
|
@ -360,7 +360,7 @@ const DateMenuButton = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
|
||||
// Fill up the first column
|
||||
this._messageList = new Calendar.MessageList();
|
||||
this._messageList = new Calendar.CalendarMessageList();
|
||||
hbox.add(this._messageList.actor, { expand: true, y_fill: false, y_align: St.Align.START });
|
||||
|
||||
// Fill up the second column
|
||||
|
@ -158,10 +158,22 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
panelService.connect('set-cursor-location',
|
||||
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
|
||||
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
|
||||
if (this._boxPointer.actor.visible)
|
||||
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
|
||||
this._setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
|
||||
}));
|
||||
try {
|
||||
panelService.connect('set-cursor-location-relative',
|
||||
Lang.bind(this, function(ps, x, y, w, h) {
|
||||
if (!global.display.focus_window)
|
||||
return;
|
||||
let window = global.display.focus_window.get_compositor_private();
|
||||
this._setDummyCursorGeometry(window.x + x, window.y + y, w, h);
|
||||
}));
|
||||
} catch(e) {
|
||||
// Only recent IBus versions have support for this signal
|
||||
// which is used for wayland clients. In order to work
|
||||
// with older IBus versions we can silently ignore the
|
||||
// signal's absence.
|
||||
}
|
||||
panelService.connect('update-preedit-text',
|
||||
Lang.bind(this, function(ps, text, cursorPosition, visible) {
|
||||
this._preeditText.visible = visible;
|
||||
@ -246,6 +258,12 @@ const CandidatePopup = new Lang.Class({
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_setDummyCursorGeometry: function(x, y, w, h) {
|
||||
Main.layoutManager.setDummyCursorGeometry(x, y, w, h);
|
||||
if (this._boxPointer.actor.visible)
|
||||
this._boxPointer.setPosition(Main.layoutManager.dummyCursor, 0);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateVisibility: function() {
|
||||
let isVisible = (this._preeditText.visible ||
|
||||
this._auxText.visible ||
|
||||
|
@ -50,15 +50,14 @@ const LegacyTray = new Lang.Class({
|
||||
this._slideLayout.translationX = 0;
|
||||
this._slideLayout.slideDirection = OverviewControls.SlideDirection.LEFT;
|
||||
|
||||
this._slider = new St.Widget({ style_class: 'legacy-tray',
|
||||
x_expand: true, y_expand: true,
|
||||
this._slider = new St.Widget({ x_expand: true, y_expand: true,
|
||||
x_align: Clutter.ActorAlign.START,
|
||||
y_align: Clutter.ActorAlign.END,
|
||||
layout_manager: this._slideLayout });
|
||||
this.actor.add_actor(this._slider);
|
||||
this._slider.connect('notify::allocation', Lang.bind(this, this._syncBarrier));
|
||||
|
||||
this._box = new St.BoxLayout();
|
||||
this._box = new St.BoxLayout({ style_class: 'legacy-tray' });
|
||||
this._slider.add_actor(this._box);
|
||||
|
||||
this._concealHandle = new St.Button({ style_class: 'legacy-tray-handle',
|
||||
|
@ -11,6 +11,7 @@ const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const AudioDeviceSelection = imports.ui.audioDeviceSelection;
|
||||
const Components = imports.ui.components;
|
||||
const CtrlAltTab = imports.ui.ctrlAltTab;
|
||||
const EndSessionDialog = imports.ui.endSessionDialog;
|
||||
@ -62,6 +63,7 @@ let ctrlAltTabManager = null;
|
||||
let osdWindowManager = null;
|
||||
let osdMonitorLabeler = null;
|
||||
let sessionMode = null;
|
||||
let shellAudioSelectionDBusService = null;
|
||||
let shellDBusService = null;
|
||||
let shellMountOpDBusService = null;
|
||||
let screenSaverDBus = null;
|
||||
@ -120,6 +122,7 @@ function start() {
|
||||
_loadDefaultStylesheet);
|
||||
_initializeUI();
|
||||
|
||||
shellAudioSelectionDBusService = new AudioDeviceSelection.AudioDeviceSelectionDBus();
|
||||
shellDBusService = new ShellDBus.GnomeShell();
|
||||
shellMountOpDBusService = new ShellMountOperation.GnomeShellMountOpHandler();
|
||||
|
||||
|
726
js/ui/messageList.js
Normal file
726
js/ui/messageList.js
Normal file
@ -0,0 +1,726 @@
|
||||
const Atk = imports.gi.Atk;
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const GObject = imports.gi.GObject;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const MessageTray = imports.ui.messageTray;
|
||||
const Meta = imports.gi.Meta;
|
||||
const Pango = imports.gi.Pango;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const Calendar = imports.ui.calendar;
|
||||
const Tweener = imports.ui.tweener;
|
||||
const Util = imports.misc.util;
|
||||
|
||||
const MESSAGE_ANIMATION_TIME = 0.1;
|
||||
|
||||
const DEFAULT_EXPAND_LINES = 6;
|
||||
|
||||
function _fixMarkup(text, allowMarkup) {
|
||||
if (allowMarkup) {
|
||||
// Support &, ", ', < and >, escape all other
|
||||
// occurrences of '&'.
|
||||
let _text = text.replace(/&(?!amp;|quot;|apos;|lt;|gt;)/g, '&');
|
||||
|
||||
// Support <b>, <i>, and <u>, escape anything else
|
||||
// so it displays as raw markup.
|
||||
_text = _text.replace(/<(?!\/?[biu]>)/g, '<');
|
||||
|
||||
try {
|
||||
Pango.parse_markup(_text, -1, '');
|
||||
return _text;
|
||||
} catch (e) {}
|
||||
}
|
||||
|
||||
// !allowMarkup, or invalid markup
|
||||
return GLib.markup_escape_text(text, -1);
|
||||
}
|
||||
|
||||
const URLHighlighter = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'URLHighlighter',
|
||||
|
||||
_init: function(text, lineWrap, allowMarkup) {
|
||||
if (!text)
|
||||
text = '';
|
||||
this.actor = new St.Label({ reactive: true, style_class: 'url-highlighter',
|
||||
x_expand: true, x_align: Clutter.ActorAlign.START });
|
||||
this._linkColor = '#ccccff';
|
||||
this.actor.connect('style-changed', Lang.bind(this, function() {
|
||||
let [hasColor, color] = this.actor.get_theme_node().lookup_color('link-color', false);
|
||||
if (hasColor) {
|
||||
let linkColor = color.to_string().substr(0, 7);
|
||||
if (linkColor != this._linkColor) {
|
||||
this._linkColor = linkColor;
|
||||
this._highlightUrls();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
}));
|
||||
this.actor.clutter_text.line_wrap = lineWrap;
|
||||
this.actor.clutter_text.line_wrap_mode = Pango.WrapMode.WORD_CHAR;
|
||||
|
||||
this.setMarkup(text, allowMarkup);
|
||||
this.actor.connect('button-press-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
|
||||
// Don't try to URL highlight when invisible.
|
||||
// The MessageTray doesn't actually hide us, so
|
||||
// we need to check for paint opacities as well.
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
// Keep Notification.actor from seeing this and taking
|
||||
// a pointer grab, which would block our button-release-event
|
||||
// handler, if an URL is clicked
|
||||
return this._findUrlAtPos(event) != -1;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('button-release-event', Lang.bind(this, function (actor, event) {
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
|
||||
if (urlId != -1) {
|
||||
let url = this._urls[urlId].url;
|
||||
if (url.indexOf(':') == -1)
|
||||
url = 'http://' + url;
|
||||
|
||||
Gio.app_info_launch_default_for_uri(url, global.create_app_launch_context(0, -1));
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, function(actor, event) {
|
||||
if (!actor.visible || actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
let urlId = this._findUrlAtPos(event);
|
||||
if (urlId != -1 && !this._cursorChanged) {
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.POINTING_HAND);
|
||||
this._cursorChanged = true;
|
||||
} else if (urlId == -1) {
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
|
||||
this._cursorChanged = false;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
this.actor.connect('leave-event', Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this.actor.visible || this.actor.get_paint_opacity() == 0)
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
|
||||
if (this._cursorChanged) {
|
||||
this._cursorChanged = false;
|
||||
global.screen.set_cursor(Meta.Cursor.DEFAULT);
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
setMarkup: function(text, allowMarkup) {
|
||||
text = text ? _fixMarkup(text, allowMarkup) : '';
|
||||
this._text = text;
|
||||
|
||||
this.actor.clutter_text.set_markup(text);
|
||||
/* clutter_text.text contain text without markup */
|
||||
this._urls = Util.findUrls(this.actor.clutter_text.text);
|
||||
this._highlightUrls();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_highlightUrls: function() {
|
||||
// text here contain markup
|
||||
let urls = Util.findUrls(this._text);
|
||||
let markup = '';
|
||||
let pos = 0;
|
||||
for (let i = 0; i < urls.length; i++) {
|
||||
let url = urls[i];
|
||||
let str = this._text.substr(pos, url.pos - pos);
|
||||
markup += str + '<span foreground="' + this._linkColor + '"><u>' + url.url + '</u></span>';
|
||||
pos = url.pos + url.url.length;
|
||||
}
|
||||
markup += this._text.substr(pos);
|
||||
this.actor.clutter_text.set_markup(markup);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_findUrlAtPos: function(event) {
|
||||
let success;
|
||||
let [x, y] = event.get_coords();
|
||||
[success, x, y] = this.actor.transform_stage_point(x, y);
|
||||
let find_pos = -1;
|
||||
for (let i = 0; i < this.actor.clutter_text.text.length; i++) {
|
||||
let [success, px, py, line_height] = this.actor.clutter_text.position_to_coords(i);
|
||||
if (py > y || py + line_height < y || x < px)
|
||||
continue;
|
||||
find_pos = i;
|
||||
}
|
||||
if (find_pos != -1) {
|
||||
for (let i = 0; i < this._urls.length; i++)
|
||||
if (find_pos >= this._urls[i].pos &&
|
||||
this._urls[i].pos + this._urls[i].url.length > find_pos)
|
||||
return i;
|
||||
}
|
||||
return -1;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const ScaleLayout = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'ScaleLayout',
|
||||
Extends: Clutter.BinLayout,
|
||||
|
||||
_connectContainer: function(container) {
|
||||
if (this._container == container)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (this._container)
|
||||
for (let id of this._signals)
|
||||
this._container.disconnect(id);
|
||||
|
||||
this._container = container;
|
||||
this._signals = [];
|
||||
|
||||
if (this._container)
|
||||
for (let signal of ['notify::scale-x', 'notify::scale-y']) {
|
||||
let id = this._container.connect(signal, Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
}));
|
||||
this._signals.push(id);
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
|
||||
this._connectContainer(container);
|
||||
|
||||
let [min, nat] = this.parent(container, forHeight);
|
||||
return [Math.floor(min * container.scale_x),
|
||||
Math.floor(nat * container.scale_x)];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
|
||||
this._connectContainer(container);
|
||||
|
||||
let [min, nat] = this.parent(container, forWidth);
|
||||
return [Math.floor(min * container.scale_y),
|
||||
Math.floor(nat * container.scale_y)];
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const LabelExpanderLayout = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LabelExpanderLayout',
|
||||
Extends: Clutter.LayoutManager,
|
||||
Properties: { 'expansion': GObject.ParamSpec.double('expansion',
|
||||
'Expansion',
|
||||
'Expansion of the layout, between 0 (collapsed) ' +
|
||||
'and 1 (fully expanded',
|
||||
GObject.ParamFlags.READABLE | GObject.ParamFlags.WRITABLE,
|
||||
0, 1, 0)},
|
||||
|
||||
_init: function(params) {
|
||||
this._expansion = 0;
|
||||
this._expandLines = DEFAULT_EXPAND_LINES;
|
||||
|
||||
this.parent(params);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get expansion() {
|
||||
return this._expansion;
|
||||
},
|
||||
|
||||
set expansion(v) {
|
||||
if (v == this._expansion)
|
||||
return;
|
||||
this._expansion = v;
|
||||
this.notify('expansion');
|
||||
|
||||
let visibleIndex = this._expansion > 0 ? 1 : 0;
|
||||
for (let i = 0; this._container && i < this._container.get_n_children(); i++)
|
||||
this._container.get_child_at_index(i).visible = (i == visibleIndex);
|
||||
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
},
|
||||
|
||||
set expandLines(v) {
|
||||
if (v == this._expandLines)
|
||||
return;
|
||||
this._expandLines = v;
|
||||
if (this._expansion > 0)
|
||||
this.layout_changed();
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_set_container: function(container) {
|
||||
this._container = container;
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_width: function(container, forHeight) {
|
||||
let [min, nat] = [0, 0];
|
||||
|
||||
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
|
||||
if (i > 1)
|
||||
break; // we support one unexpanded + one expanded child
|
||||
|
||||
let child = container.get_child_at_index(i);
|
||||
let [childMin, childNat] = child.get_preferred_width(forHeight);
|
||||
[min, nat] = [Math.max(min, childMin), Math.max(nat, childNat)];
|
||||
}
|
||||
|
||||
return [min, nat];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_get_preferred_height: function(container, forWidth) {
|
||||
let [min, nat] = [0, 0];
|
||||
|
||||
let children = container.get_children();
|
||||
if (children[0])
|
||||
[min, nat] = children[0].get_preferred_height(forWidth);
|
||||
|
||||
if (children[1]) {
|
||||
let [min2, nat2] = children[1].get_preferred_height(forWidth);
|
||||
let [expMin, expNat] = [Math.min(min2, min * this._expandLines),
|
||||
Math.min(nat2, nat * this._expandLines)];
|
||||
[min, nat] = [min + this._expansion * (expMin - min),
|
||||
nat + this._expansion * (expNat - nat)];
|
||||
}
|
||||
|
||||
return [min, nat];
|
||||
},
|
||||
|
||||
vfunc_allocate: function(container, box, flags) {
|
||||
for (let i = 0; i < container.get_n_children(); i++) {
|
||||
let child = container.get_child_at_index(i);
|
||||
|
||||
if (child.visible)
|
||||
child.allocate(box, flags);
|
||||
}
|
||||
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const Message = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'Message',
|
||||
|
||||
_init: function(title, body) {
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
|
||||
this.actor = new St.Button({ style_class: 'message',
|
||||
accessible_role: Atk.Role.NOTIFICATION,
|
||||
can_focus: true,
|
||||
x_expand: true, x_fill: true });
|
||||
this.actor.connect('key-press-event',
|
||||
Lang.bind(this, this._onKeyPressed));
|
||||
|
||||
let vbox = new St.BoxLayout({ vertical: true });
|
||||
this.actor.set_child(vbox);
|
||||
|
||||
let hbox = new St.BoxLayout();
|
||||
vbox.add_actor(hbox);
|
||||
|
||||
this._actionBin = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
|
||||
visible: false });
|
||||
vbox.add_actor(this._actionBin);
|
||||
|
||||
this._iconBin = new St.Bin({ style_class: 'message-icon-bin',
|
||||
y_expand: true,
|
||||
visible: false });
|
||||
hbox.add_actor(this._iconBin);
|
||||
|
||||
let contentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-content',
|
||||
vertical: true, x_expand: true });
|
||||
hbox.add_actor(contentBox);
|
||||
|
||||
this._mediaControls = new St.BoxLayout();
|
||||
hbox.add_actor(this._mediaControls);
|
||||
|
||||
let titleBox = new St.BoxLayout();
|
||||
contentBox.add_actor(titleBox);
|
||||
|
||||
this.titleLabel = new St.Label({ style_class: 'message-title',
|
||||
x_expand: true,
|
||||
x_align: Clutter.ActorAlign.START });
|
||||
this.setTitle(title);
|
||||
titleBox.add_actor(this.titleLabel);
|
||||
|
||||
this._secondaryBin = new St.Bin({ style_class: 'message-secondary-bin' });
|
||||
titleBox.add_actor(this._secondaryBin);
|
||||
|
||||
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic',
|
||||
icon_size: 16 });
|
||||
this._closeButton = new St.Button({ child: closeIcon, visible: false });
|
||||
titleBox.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this._bodyStack = new St.Widget({ x_expand: true });
|
||||
this._bodyStack.layout_manager = new LabelExpanderLayout();
|
||||
contentBox.add_actor(this._bodyStack);
|
||||
|
||||
this.bodyLabel = new URLHighlighter('', false, this._useBodyMarkup);
|
||||
this.bodyLabel.actor.add_style_class_name('message-body');
|
||||
this._bodyStack.add_actor(this.bodyLabel.actor);
|
||||
this.setBody(body);
|
||||
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.close));
|
||||
this.actor.connect('notify::hover', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this.actor.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onClicked));
|
||||
this.actor.connect('destroy', Lang.bind(this, this._onDestroy));
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
close: function() {
|
||||
this.emit('close');
|
||||
},
|
||||
|
||||
setIcon: function(actor) {
|
||||
this._iconBin.child = actor;
|
||||
this._iconBin.visible = (actor != null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setSecondaryActor: function(actor) {
|
||||
this._secondaryBin.child = actor;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setTitle: function(text) {
|
||||
let title = text ? _fixMarkup(text.replace(/\n/g, ' '), false) : '';
|
||||
this.titleLabel.clutter_text.set_markup(title);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setBody: function(text) {
|
||||
this._bodyText = text;
|
||||
this.bodyLabel.setMarkup(text ? text.replace(/\n/g, ' ') : '',
|
||||
this._useBodyMarkup);
|
||||
if (this._expandedLabel)
|
||||
this._expandedLabel.setMarkup(text, this._useBodyMarkup);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setUseBodyMarkup: function(enable) {
|
||||
if (this._useBodyMarkup === enable)
|
||||
return;
|
||||
this._useBodyMarkup = enable;
|
||||
if (this.bodyLabel)
|
||||
this.setBody(this._bodyText);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setActionArea: function(actor) {
|
||||
if (actor == null) {
|
||||
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
|
||||
this._actionBin.get_child_at_index(0).destroy();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._actionBin.get_n_children() > 0)
|
||||
throw new Error('Message already has an action area');
|
||||
|
||||
this._actionBin.add_actor(actor);
|
||||
this._actionBin.visible = this.expanded;
|
||||
},
|
||||
|
||||
addMediaControl: function(iconName, callback) {
|
||||
let icon = new St.Icon({ icon_name: iconName, icon_size: 16 });
|
||||
let button = new St.Button({ style_class: 'message-media-control',
|
||||
child: icon });
|
||||
button.connect('clicked', callback);
|
||||
this._mediaControls.add_actor(button);
|
||||
return button;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setExpandedBody: function(actor) {
|
||||
if (actor == null) {
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
|
||||
this._bodyStack.get_child_at_index(1).destroy();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() > 1)
|
||||
throw new Error('Message already has an expanded body actor');
|
||||
|
||||
this._bodyStack.insert_child_at_index(actor, 1);
|
||||
},
|
||||
|
||||
setExpandedLines: function(nLines) {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expandLines = nLines;
|
||||
},
|
||||
|
||||
expand: function(animate) {
|
||||
this.expanded = true;
|
||||
|
||||
this._actionBin.visible = (this._actionBin.get_n_children() > 0);
|
||||
|
||||
if (this._bodyStack.get_n_children() < 2) {
|
||||
this._expandedLabel = new URLHighlighter(this._bodyText,
|
||||
true, this._useBodyMarkup);
|
||||
this.setExpandedBody(this._expandedLabel.actor);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
|
||||
{ expansion: 1,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
this._actionBin.scale_y = 0;
|
||||
Tweener.addTween(this._actionBin,
|
||||
{ scale_y: 1,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
} else {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 1;
|
||||
this._actionBin.scale_y = 1;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.emit('expanded');
|
||||
},
|
||||
|
||||
unexpand: function(animate) {
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(this._bodyStack.layout_manager,
|
||||
{ expansion: 0,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
Tweener.addTween(this._actionBin,
|
||||
{ scale_y: 0,
|
||||
time: MessageTray.ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onCompleteScope: this,
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
this._actionBin.hide();
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
}});
|
||||
} else {
|
||||
this._bodyStack.layout_manager.expansion = 0;
|
||||
this._actionBin.scale_y = 0;
|
||||
this.expanded = false;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this.emit('unexpanded');
|
||||
},
|
||||
|
||||
canClose: function() {
|
||||
return this._mediaControls.get_n_children() == 0;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
let hovered = this.actor.hover;
|
||||
this._closeButton.visible = hovered && this.canClose();
|
||||
this._secondaryBin.visible = !hovered;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onClicked: function() {
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDestroy: function() {
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyPressed: function(a, event) {
|
||||
let keysym = event.get_key_symbol();
|
||||
|
||||
if (keysym == Clutter.KEY_Delete ||
|
||||
keysym == Clutter.KEY_KP_Delete) {
|
||||
this.close();
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
}
|
||||
return Clutter.EVENT_PROPAGATE;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(Message.prototype);
|
||||
|
||||
const MessageListSection = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MessageListSection',
|
||||
|
||||
_init: function(title) {
|
||||
this.actor = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section',
|
||||
clip_to_allocation: true,
|
||||
x_expand: true, vertical: true });
|
||||
let titleBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-title-box' });
|
||||
this.actor.add_actor(titleBox);
|
||||
|
||||
this._title = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-title',
|
||||
label: title,
|
||||
can_focus: true,
|
||||
x_expand: true,
|
||||
x_align: St.Align.START });
|
||||
titleBox.add_actor(this._title);
|
||||
|
||||
this._title.connect('clicked', Lang.bind(this, this._onTitleClicked));
|
||||
this._title.connect('key-focus-in', Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
|
||||
|
||||
let closeIcon = new St.Icon({ icon_name: 'window-close-symbolic' });
|
||||
this._closeButton = new St.Button({ style_class: 'message-list-section-close',
|
||||
child: closeIcon,
|
||||
accessible_name: _("Clear section"),
|
||||
can_focus: true });
|
||||
this._closeButton.set_x_align(Clutter.ActorAlign.END);
|
||||
titleBox.add_actor(this._closeButton);
|
||||
|
||||
this._closeButton.connect('clicked', Lang.bind(this, this.clear));
|
||||
|
||||
this._list = new St.BoxLayout({ style_class: 'message-list-section-list',
|
||||
vertical: true });
|
||||
this.actor.add_actor(this._list);
|
||||
|
||||
this._list.connect('actor-added', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this._list.connect('actor-removed', Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
|
||||
let id = Main.sessionMode.connect('updated',
|
||||
Lang.bind(this, this._sync));
|
||||
this.actor.connect('destroy', function() {
|
||||
Main.sessionMode.disconnect(id);
|
||||
});
|
||||
|
||||
this._messages = new Map();
|
||||
this._date = new Date();
|
||||
this.empty = true;
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onTitleClicked: function() {
|
||||
Main.overview.hide();
|
||||
Main.panel.closeCalendar();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onKeyFocusIn: function(actor) {
|
||||
this.emit('key-focus-in', actor);
|
||||
},
|
||||
|
||||
get allowed() {
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
setDate: function(date) {
|
||||
if (Calendar.sameDay(date, this._date))
|
||||
return;
|
||||
this._date = date;
|
||||
this._sync();
|
||||
},
|
||||
|
||||
addMessage: function(message, animate) {
|
||||
this.addMessageAtIndex(message, -1, animate);
|
||||
},
|
||||
|
||||
addMessageAtIndex: function(message, index, animate) {
|
||||
let obj = {
|
||||
container: null,
|
||||
destroyId: 0,
|
||||
keyFocusId: 0,
|
||||
closeId: 0
|
||||
};
|
||||
let pivot = new Clutter.Point({ x: .5, y: .5 });
|
||||
let scale = animate ? 0 : 1;
|
||||
obj.container = new St.Widget({ layout_manager: new ScaleLayout(),
|
||||
pivot_point: pivot,
|
||||
scale_x: scale, scale_y: scale });
|
||||
obj.keyFocusId = message.actor.connect('key-focus-in',
|
||||
Lang.bind(this, this._onKeyFocusIn));
|
||||
obj.destroyId = message.actor.connect('destroy',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.removeMessage(message, false);
|
||||
}));
|
||||
obj.closeId = message.connect('close',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this.removeMessage(message, true);
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._messages.set(message, obj);
|
||||
obj.container.add_actor(message.actor);
|
||||
|
||||
this._list.insert_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
|
||||
if (animate)
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
|
||||
scale_y: 1,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
},
|
||||
|
||||
moveMessage: function(message, index, animate) {
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
|
||||
if (!animate) {
|
||||
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
let onComplete = Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._list.set_child_at_index(obj.container, index);
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 1,
|
||||
scale_y: 1,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad' });
|
||||
});
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0,
|
||||
scale_y: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: onComplete });
|
||||
},
|
||||
|
||||
removeMessage: function(message, animate) {
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
|
||||
message.actor.disconnect(obj.destroyId);
|
||||
message.actor.disconnect(obj.keyFocusId);
|
||||
message.disconnect(obj.closeId);
|
||||
|
||||
this._messages.delete(message);
|
||||
|
||||
if (animate) {
|
||||
Tweener.addTween(obj.container, { scale_x: 0, scale_y: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
obj.container.destroy();
|
||||
global.sync_pointer();
|
||||
}});
|
||||
} else {
|
||||
obj.container.destroy();
|
||||
global.sync_pointer();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
clear: function() {
|
||||
let messages = [...this._messages.keys()].filter(function(message) {
|
||||
return message.canClose();
|
||||
});
|
||||
|
||||
// If there are few messages, letting them all zoom out looks OK
|
||||
if (messages.length < 2) {
|
||||
messages.forEach(function(message) {
|
||||
message.close();
|
||||
});
|
||||
} else {
|
||||
// Otherwise we slide them out one by one, and then zoom them
|
||||
// out "off-screen" in the end to smoothly shrink the parent
|
||||
let delay = MESSAGE_ANIMATION_TIME / Math.max(messages.length, 5);
|
||||
for (let i = 0; i < messages.length; i++) {
|
||||
let message = messages[i];
|
||||
let obj = this._messages.get(message);
|
||||
Tweener.addTween(obj.container,
|
||||
{ anchor_x: this._list.width,
|
||||
opacity: 0,
|
||||
time: MESSAGE_ANIMATION_TIME,
|
||||
delay: i * delay,
|
||||
transition: 'easeOutQuad',
|
||||
onComplete: function() {
|
||||
message.close();
|
||||
}});
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_canClear: function() {
|
||||
for (let message of this._messages.keys())
|
||||
if (message.canClose())
|
||||
return true;
|
||||
return false;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldShow: function() {
|
||||
return !this.empty;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_sync: function() {
|
||||
let empty = this._list.get_n_children() == 0;
|
||||
let changed = this.empty !== empty;
|
||||
this.empty = empty;
|
||||
|
||||
if (changed)
|
||||
this.emit('empty-changed');
|
||||
|
||||
this._closeButton.visible = this._canClear();
|
||||
this.actor.visible = this.allowed && this._shouldShow();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(MessageListSection.prototype);
|
270
js/ui/mpris.js
Normal file
270
js/ui/mpris.js
Normal file
@ -0,0 +1,270 @@
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const Calendar = imports.ui.calendar;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const MessageList = imports.ui.messageList;
|
||||
|
||||
const DBusIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.DBus"> \
|
||||
<method name="ListNames"> \
|
||||
<arg type="as" direction="out" name="names" /> \
|
||||
</method> \
|
||||
<signal name="NameOwnerChanged"> \
|
||||
<arg type="s" direction="out" name="name" /> \
|
||||
<arg type="s" direction="out" name="oldOwner" /> \
|
||||
<arg type="s" direction="out" name="newOwner" /> \
|
||||
</signal> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
const DBusProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(DBusIface);
|
||||
|
||||
const MprisIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.mpris.MediaPlayer2"> \
|
||||
<method name="Raise" /> \
|
||||
<property name="CanRaise" type="b" access="read" /> \
|
||||
<property name="DesktopEntry" type="s" access="read" /> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
const MprisProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(MprisIface);
|
||||
|
||||
const MprisPlayerIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.mpris.MediaPlayer2.Player"> \
|
||||
<method name="PlayPause" /> \
|
||||
<method name="Next" /> \
|
||||
<method name="Previous" /> \
|
||||
<property name="CanPlay" type="b" access="read" /> \
|
||||
<property name="Metadata" type="a{sv}" access="read" /> \
|
||||
<property name="PlaybackStatus" type="s" access="read" /> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
const MprisPlayerProxy = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(MprisPlayerIface);
|
||||
|
||||
const MPRIS_PLAYER_PREFIX = 'org.mpris.MediaPlayer2.';
|
||||
|
||||
const MediaMessage = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MediaMessage',
|
||||
Extends: MessageList.Message,
|
||||
|
||||
_init: function(player) {
|
||||
this._player = player;
|
||||
|
||||
this.parent('', '');
|
||||
|
||||
this._icon = new St.Icon({ style_class: 'media-message-cover-icon' });
|
||||
this.setIcon(this._icon);
|
||||
|
||||
this.addMediaControl('media-skip-backward-symbolic',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._player.previous();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._playPauseButton = this.addMediaControl(null,
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._player.playPause();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this.addMediaControl('media-skip-forward-symbolic',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._player.next();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._player.connect('changed', Lang.bind(this, this._update));
|
||||
this._player.connect('closed', Lang.bind(this, this.close));
|
||||
this._update();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onClicked: function() {
|
||||
this._player.raise();
|
||||
Main.panel.closeCalendar();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_update: function() {
|
||||
this.setTitle(this._player.trackArtists.join(', '));
|
||||
this.setBody(this._player.trackTitle);
|
||||
|
||||
if (this._player.trackCoverUrl) {
|
||||
let file = Gio.File.new_for_uri(this._player.trackCoverUrl);
|
||||
this._icon.gicon = new Gio.FileIcon({ file: file });
|
||||
this._icon.remove_style_class_name('fallback');
|
||||
} else {
|
||||
this._icon.icon_name = 'audio-x-generic-symbolic';
|
||||
this._icon.add_style_class_name('fallback');
|
||||
}
|
||||
|
||||
let isPlaying = this._player.status == 'Playing';
|
||||
let iconName = isPlaying ? 'media-playback-pause-symbolic'
|
||||
: 'media-playback-start-symbolic';
|
||||
this._playPauseButton.child.icon_name = iconName;
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
|
||||
const MprisPlayer = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MprisPlayer',
|
||||
|
||||
_init: function(busName) {
|
||||
this._mprisProxy = new MprisProxy(Gio.DBus.session, busName,
|
||||
'/org/mpris/MediaPlayer2',
|
||||
Lang.bind(this, this._onMprisProxyReady));
|
||||
this._playerProxy = new MprisPlayerProxy(Gio.DBus.session, busName,
|
||||
'/org/mpris/MediaPlayer2',
|
||||
Lang.bind(this, this._onPlayerProxyReady));
|
||||
|
||||
this._visible = false;
|
||||
this._trackArtists = [];
|
||||
this._trackTitle = '';
|
||||
this._trackCoverUrl = '';
|
||||
},
|
||||
|
||||
get status() {
|
||||
return this._playerProxy.PlaybackStatus;
|
||||
},
|
||||
|
||||
get trackArtists() {
|
||||
return this._trackArtists;
|
||||
},
|
||||
|
||||
get trackTitle() {
|
||||
return this._trackTitle;
|
||||
},
|
||||
|
||||
get trackCoverUrl() {
|
||||
return this._trackCoverUrl;
|
||||
},
|
||||
|
||||
playPause: function() {
|
||||
this._playerProxy.PlayPauseRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
next: function() {
|
||||
this._playerProxy.NextRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
previous: function() {
|
||||
this._playerProxy.PreviousRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
raise: function() {
|
||||
// The remote Raise() method may run into focus stealing prevention,
|
||||
// so prefer activating the app via .desktop file if possible
|
||||
let app = null;
|
||||
if (this._mprisProxy.DesktopEntry) {
|
||||
let desktopId = this._mprisProxy.DesktopEntry + '.desktop';
|
||||
app = Shell.AppSystem.get_default().lookup_app(desktopId);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (app)
|
||||
app.activate();
|
||||
else if (this._mprisProxy.CanRaise)
|
||||
this._mprisProxy.RaiseRemote();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_close: function() {
|
||||
this._mprisProxy.disconnect(this._ownerNotifyId);
|
||||
this._mprisProxy = null;
|
||||
|
||||
this._playerProxy.disconnect(this._propsChangedId);
|
||||
this._playerProxy = null;
|
||||
|
||||
this.emit('closed');
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onMprisProxyReady: function() {
|
||||
this._ownerNotifyId = this._mprisProxy.connect('notify::g-name-owner',
|
||||
Lang.bind(this, function() {
|
||||
if (!this._mprisProxy.g_name_owner)
|
||||
this._close();
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onPlayerProxyReady: function() {
|
||||
this._propsChangedId = this._playerProxy.connect('g-properties-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._updateState));
|
||||
this._updateState();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_updateState: function() {
|
||||
let metadata = {};
|
||||
for (let prop in this._playerProxy.Metadata)
|
||||
metadata[prop] = this._playerProxy.Metadata[prop].deep_unpack();
|
||||
|
||||
this._trackArtists = metadata['xesam:artist'] || [_("Unknown artist")];
|
||||
this._trackTitle = metadata['xesam:title'] || _("Unknown title");
|
||||
this._trackCoverUrl = metadata['mpris:artUrl'] || '';
|
||||
this.emit('changed');
|
||||
|
||||
let visible = this._playerProxy.CanPlay;
|
||||
|
||||
if (this._visible != visible) {
|
||||
this._visible = visible;
|
||||
if (visible)
|
||||
this.emit('show');
|
||||
else
|
||||
this._close();
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(MprisPlayer.prototype);
|
||||
|
||||
const MediaSection = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'MediaSection',
|
||||
Extends: MessageList.MessageListSection,
|
||||
|
||||
_init: function() {
|
||||
this.parent(_("Media"));
|
||||
|
||||
this._players = new Map();
|
||||
|
||||
this._proxy = new DBusProxy(Gio.DBus.session,
|
||||
'org.freedesktop.DBus',
|
||||
'/org/freedesktop/DBus',
|
||||
Lang.bind(this, this._onProxyReady));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_shouldShow: function() {
|
||||
return !this.empty && Calendar.isToday(this._date);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_addPlayer: function(busName) {
|
||||
if (this._players.get(busName))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
let player = new MprisPlayer(busName);
|
||||
player.connect('closed', Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
this._players.delete(busName);
|
||||
}));
|
||||
player.connect('show', Lang.bind(this,
|
||||
function() {
|
||||
let message = new MediaMessage(player);
|
||||
this.addMessage(message, true);
|
||||
}));
|
||||
this._players.set(busName, player);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onProxyReady: function() {
|
||||
this._proxy.ListNamesRemote(Lang.bind(this,
|
||||
function([names]) {
|
||||
names.forEach(Lang.bind(this,
|
||||
function(name) {
|
||||
if (!name.startsWith(MPRIS_PLAYER_PREFIX))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
this._addPlayer(name);
|
||||
}));
|
||||
}));
|
||||
this._proxy.connectSignal('NameOwnerChanged',
|
||||
Lang.bind(this, this._onNameOwnerChanged));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onNameOwnerChanged: function(proxy, sender, [name, oldOwner, newOwner]) {
|
||||
if (!name.startsWith(MPRIS_PLAYER_PREFIX))
|
||||
return;
|
||||
|
||||
if (newOwner && !oldOwner)
|
||||
this._addPlayer(name);
|
||||
}
|
||||
});
|
@ -137,6 +137,10 @@ const Slider = new Lang.Class({
|
||||
this._motionId = this.actor.connect('motion-event', Lang.bind(this, this._motionEvent));
|
||||
}
|
||||
|
||||
// We need to emit 'drag-begin' before moving the handle to make
|
||||
// sure that no 'value-changed' signal is emitted before this one.
|
||||
this.emit('drag-begin');
|
||||
|
||||
let absX, absY;
|
||||
[absX, absY] = event.get_coords();
|
||||
this._moveHandle(absX, absY);
|
||||
@ -224,6 +228,7 @@ const Slider = new Lang.Class({
|
||||
let delta = key == Clutter.KEY_Right ? 0.1 : -0.1;
|
||||
this._value = Math.max(0, Math.min(this._value + delta, 1));
|
||||
this.actor.queue_repaint();
|
||||
this.emit('drag-begin');
|
||||
this.emit('value-changed', this._value);
|
||||
this.emit('drag-end');
|
||||
return Clutter.EVENT_STOP;
|
||||
|
@ -1,5 +1,6 @@
|
||||
// -*- mode: js; js-indent-level: 4; indent-tabs-mode: nil -*-
|
||||
|
||||
const Clutter = imports.gi.Clutter;
|
||||
const GLib = imports.gi.GLib;
|
||||
const Gio = imports.gi.Gio;
|
||||
const Lang = imports.lang;
|
||||
@ -7,12 +8,18 @@ const Lang = imports.lang;
|
||||
const Main = imports.ui.main;
|
||||
const PanelMenu = imports.ui.panelMenu;
|
||||
const PopupMenu = imports.ui.popupMenu;
|
||||
const ModalDialog = imports.ui.modalDialog;
|
||||
const Shell = imports.gi.Shell;
|
||||
const Signals = imports.signals;
|
||||
const St = imports.gi.St;
|
||||
|
||||
const LOCATION_SCHEMA = 'org.gnome.system.location';
|
||||
const MAX_ACCURACY_LEVEL = 'max-accuracy-level';
|
||||
const ENABLED = 'enabled';
|
||||
|
||||
const APP_PERMISSIONS_TABLE = 'gnome';
|
||||
const APP_PERMISSIONS_ID = 'geolocation';
|
||||
|
||||
const GeoclueAccuracyLevel = {
|
||||
NONE: 0,
|
||||
COUNTRY: 1,
|
||||
@ -22,6 +29,15 @@ const GeoclueAccuracyLevel = {
|
||||
EXACT: 8
|
||||
};
|
||||
|
||||
function accuracyLevelToString(accuracyLevel) {
|
||||
for (let key in GeoclueAccuracyLevel) {
|
||||
if (GeoclueAccuracyLevel[key] == accuracyLevel)
|
||||
return key;
|
||||
}
|
||||
|
||||
return 'NONE';
|
||||
}
|
||||
|
||||
var GeoclueIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.GeoClue2.Manager"> \
|
||||
<property name="InUse" type="b" access="read"/> \
|
||||
@ -46,6 +62,26 @@ var AgentIface = '<node> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
var XdgAppIface = '<node> \
|
||||
<interface name="org.freedesktop.XdgApp.PermissionStore"> \
|
||||
<method name="Lookup"> \
|
||||
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="permissions" type="a{sas}" direction="out"/> \
|
||||
<arg name="data" type="v" direction="out"/> \
|
||||
</method> \
|
||||
<method name="Set"> \
|
||||
<arg name="table" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="create" type="b" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="id" type="s" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="app_permissions" type="a{sas}" direction="in"/> \
|
||||
<arg name="data" type="v" direction="in"/> \
|
||||
</method> \
|
||||
</interface> \
|
||||
</node>';
|
||||
|
||||
const PermissionStore = Gio.DBusProxy.makeProxyWrapper(XdgAppIface);
|
||||
|
||||
const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LocationIndicator',
|
||||
Extends: PanelMenu.SystemIndicator,
|
||||
@ -83,64 +119,66 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
this._onSessionUpdated();
|
||||
this._onMaxAccuracyLevelChanged();
|
||||
this._connectToGeoclue();
|
||||
this._connectToPermissionStore();
|
||||
},
|
||||
|
||||
get MaxAccuracyLevel() {
|
||||
return this._getMaxAccuracyLevel();
|
||||
},
|
||||
|
||||
// We (and geoclue) have currently no way to reliably identifying apps so
|
||||
// for now, lets just authorize all apps as long as they provide a valid
|
||||
// desktop ID. We also ensure they don't get more accuracy than global max.
|
||||
AuthorizeApp: function(desktop_id, reqAccuracyLevel) {
|
||||
var appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
|
||||
var app = appSystem.lookup_app(desktop_id + ".desktop");
|
||||
if (app == null) {
|
||||
return [false, 0];
|
||||
}
|
||||
AuthorizeAppAsync: function(params, invocation) {
|
||||
let [desktopId, reqAccuracyLevel] = params;
|
||||
|
||||
let allowedAccuracyLevel = clamp(reqAccuracyLevel, 0, this._getMaxAccuracyLevel());
|
||||
return [true, allowedAccuracyLevel];
|
||||
let authorizer = new AppAuthorizer(desktopId,
|
||||
reqAccuracyLevel,
|
||||
this._permStoreProxy,
|
||||
this._getMaxAccuracyLevel());
|
||||
|
||||
authorizer.authorize(Lang.bind(this, function(accuracyLevel) {
|
||||
let ret = (accuracyLevel != GeoclueAccuracyLevel.NONE);
|
||||
invocation.return_value(GLib.Variant.new('(bu)',
|
||||
[ret, accuracyLevel]));
|
||||
}));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_syncIndicator: function() {
|
||||
if (this._proxy == null) {
|
||||
if (this._managerProxy == null) {
|
||||
this._indicator.visible = false;
|
||||
this._item.actor.visible = false;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._indicator.visible = this._proxy.InUse;
|
||||
this._indicator.visible = this._managerProxy.InUse;
|
||||
this._item.actor.visible = this._indicator.visible;
|
||||
this._updateMenuLabels();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_connectToGeoclue: function() {
|
||||
if (this._proxy != null || this._connecting)
|
||||
if (this._managerProxy != null || this._connecting)
|
||||
return false;
|
||||
|
||||
this._connecting = true;
|
||||
new GeoclueManager(Gio.DBus.system,
|
||||
'org.freedesktop.GeoClue2',
|
||||
'/org/freedesktop/GeoClue2/Manager',
|
||||
Lang.bind(this, this._onProxyReady));
|
||||
Lang.bind(this, this._onManagerProxyReady));
|
||||
return true;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onProxyReady: function(proxy, error) {
|
||||
_onManagerProxyReady: function(proxy, error) {
|
||||
if (error != null) {
|
||||
log(error.message);
|
||||
this._connecting = false;
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._proxy = proxy;
|
||||
this._propertiesChangedId = this._proxy.connect('g-properties-changed',
|
||||
this._managerProxy = proxy;
|
||||
this._propertiesChangedId = this._managerProxy.connect('g-properties-changed',
|
||||
Lang.bind(this, this._onGeocluePropsChanged));
|
||||
|
||||
this._syncIndicator();
|
||||
|
||||
this._proxy.AddAgentRemote('gnome-shell', Lang.bind(this, this._onAgentRegistered));
|
||||
this._managerProxy.AddAgentRemote('gnome-shell', Lang.bind(this, this._onAgentRegistered));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onAgentRegistered: function(result, error) {
|
||||
@ -153,10 +191,10 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_onGeoclueVanished: function() {
|
||||
if (this._propertiesChangedId) {
|
||||
this._proxy.disconnect(this._propertiesChangedId);
|
||||
this._managerProxy.disconnect(this._propertiesChangedId);
|
||||
this._propertiesChangedId = 0;
|
||||
}
|
||||
this._proxy = null;
|
||||
this._managerProxy = null;
|
||||
|
||||
this._syncIndicator();
|
||||
},
|
||||
@ -211,9 +249,206 @@ const Indicator = new Lang.Class({
|
||||
let unpacked = properties.deep_unpack();
|
||||
if ("InUse" in unpacked)
|
||||
this._syncIndicator();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_connectToPermissionStore: function() {
|
||||
this._permStoreProxy = null;
|
||||
new PermissionStore(Gio.DBus.session,
|
||||
'org.freedesktop.XdgApp',
|
||||
'/org/freedesktop/XdgApp/PermissionStore',
|
||||
Lang.bind(this, this._onPermStoreProxyReady));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onPermStoreProxyReady: function(proxy, error) {
|
||||
if (error != null) {
|
||||
log(error.message);
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._permStoreProxy = proxy;
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
||||
function clamp(value, min, max) {
|
||||
return Math.max(min, Math.min(max, value));
|
||||
}
|
||||
|
||||
const AppAuthorizer = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'LocationAppAuthorizer',
|
||||
|
||||
_init: function(desktopId,
|
||||
reqAccuracyLevel,
|
||||
permStoreProxy,
|
||||
maxAccuracyLevel) {
|
||||
this.desktopId = desktopId;
|
||||
this.reqAccuracyLevel = reqAccuracyLevel;
|
||||
this._permStoreProxy = permStoreProxy;
|
||||
this._maxAccuracyLevel = maxAccuracyLevel;
|
||||
|
||||
this._accuracyLevel = GeoclueAccuracyLevel.NONE;
|
||||
},
|
||||
|
||||
authorize: function(onAuthDone) {
|
||||
this._onAuthDone = onAuthDone;
|
||||
|
||||
let appSystem = Shell.AppSystem.get_default();
|
||||
this._app = appSystem.lookup_app(this.desktopId + ".desktop");
|
||||
if (this._app == null || this._permStoreProxy == null) {
|
||||
this._completeAuth();
|
||||
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._permStoreProxy.LookupRemote(APP_PERMISSIONS_TABLE,
|
||||
APP_PERMISSIONS_ID,
|
||||
Lang.bind(this,
|
||||
this._onPermLookupDone));
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onPermLookupDone: function(result, error) {
|
||||
if (error != null) {
|
||||
if (error.domain == Gio.DBusError) {
|
||||
// Likely no xdg-app installed, just authorize the app
|
||||
this._accuracyLevel = this.reqAccuracyLevel;
|
||||
this._permStoreProxy = null;
|
||||
this._completeAuth();
|
||||
} else {
|
||||
// Currently xdg-app throws an error if we lookup for
|
||||
// unknown ID (which would be the case first time this code
|
||||
// runs) so we continue with user authorization as normal
|
||||
// and ID is added to the store if user says "yes".
|
||||
log(error.message);
|
||||
this._permissions = {};
|
||||
this._userAuthorizeApp();
|
||||
}
|
||||
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
[this._permissions] = result;
|
||||
let permission = this._permissions[this.desktopId];
|
||||
|
||||
if (permission == null) {
|
||||
this._userAuthorizeApp();
|
||||
} else {
|
||||
let [levelStr] = permission || ['NONE'];
|
||||
this._accuracyLevel = GeoclueAccuracyLevel[levelStr] ||
|
||||
GeoclueAccuracyLevel.NONE;
|
||||
this._completeAuth();
|
||||
}
|
||||
},
|
||||
|
||||
_userAuthorizeApp: function() {
|
||||
let name = this._app.get_name();
|
||||
let appInfo = this._app.get_app_info();
|
||||
let reason = appInfo.get_string("X-Geoclue-Reason");
|
||||
|
||||
this._showAppAuthDialog(name, reason);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_showAppAuthDialog: function(name, reason) {
|
||||
this._dialog = new GeolocationDialog(name,
|
||||
reason,
|
||||
this.reqAccuracyLevel);
|
||||
|
||||
let responseId = this._dialog.connect('response', Lang.bind(this,
|
||||
function(dialog, level) {
|
||||
this._dialog.disconnect(responseId);
|
||||
this._accuracyLevel = level;
|
||||
this._completeAuth();
|
||||
}));
|
||||
|
||||
this._dialog.open();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_completeAuth: function() {
|
||||
if (this._accuracyLevel != GeoclueAccuracyLevel.NONE) {
|
||||
this._accuracyLevel = clamp(this._accuracyLevel,
|
||||
0,
|
||||
this._maxAccuracyLevel);
|
||||
}
|
||||
this._saveToPermissionStore();
|
||||
|
||||
this._onAuthDone(this._accuracyLevel);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_saveToPermissionStore: function() {
|
||||
if (this._permStoreProxy == null)
|
||||
return;
|
||||
|
||||
let levelStr = accuracyLevelToString(this._accuracyLevel);
|
||||
let dateStr = Math.round(Date.now() / 1000).toString();
|
||||
this._permissions[this.desktopId] = [levelStr, dateStr];
|
||||
|
||||
let data = GLib.Variant.new('av', {});
|
||||
|
||||
this._permStoreProxy.SetRemote(APP_PERMISSIONS_TABLE,
|
||||
true,
|
||||
APP_PERMISSIONS_ID,
|
||||
this._permissions,
|
||||
data,
|
||||
function (result, error) {
|
||||
if (error != null)
|
||||
log(error.message);
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
});
|
||||
|
||||
const GeolocationDialog = new Lang.Class({
|
||||
Name: 'GeolocationDialog',
|
||||
Extends: ModalDialog.ModalDialog,
|
||||
|
||||
_init: function(name, reason, reqAccuracyLevel) {
|
||||
this.parent({ styleClass: 'geolocation-dialog' });
|
||||
this.reqAccuracyLevel = reqAccuracyLevel;
|
||||
|
||||
let mainContentBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'geolocation-dialog-main-layout' });
|
||||
this.contentLayout.add_actor(mainContentBox);
|
||||
|
||||
let icon = new St.Icon({ style_class: 'geolocation-dialog-icon',
|
||||
icon_name: 'find-location-symbolic',
|
||||
y_align: Clutter.ActorAlign.START });
|
||||
mainContentBox.add_actor(icon);
|
||||
|
||||
let messageBox = new St.BoxLayout({ style_class: 'geolocation-dialog-content',
|
||||
vertical: true });
|
||||
mainContentBox.add_actor(messageBox);
|
||||
|
||||
this._title = new St.Label({ style_class: 'geolocation-dialog-title headline' });
|
||||
messageBox.add_actor(this._title);
|
||||
|
||||
this._reason = new St.Label({ style_class: 'geolocation-dialog-reason' });
|
||||
messageBox.add_actor(this._reason);
|
||||
|
||||
this._privacyNote = new St.Label();
|
||||
messageBox.add_actor(this._privacyNote);
|
||||
|
||||
let button = this.addButton({ label: _("Deny Access"),
|
||||
action: Lang.bind(this, this._onDenyClicked),
|
||||
key: Clutter.KEY_Escape });
|
||||
this.addButton({ label: _("Grant Access"),
|
||||
action: Lang.bind(this, this._onGrantClicked) });
|
||||
|
||||
this.setInitialKeyFocus(button);
|
||||
|
||||
/* Translators: %s is an application name */
|
||||
this._title.text = _("Give %s access to your location?").format(name);
|
||||
|
||||
this._privacyNote.text = _("Location access can be changed at any time from the privacy settings.");
|
||||
|
||||
if (reason)
|
||||
this._reason.text = reason;
|
||||
this._reason.visible = (reason != null);
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onGrantClicked: function() {
|
||||
this.emit('response', this.reqAccuracyLevel);
|
||||
this.close();
|
||||
},
|
||||
|
||||
_onDenyClicked: function() {
|
||||
this.emit('response', GeoclueAccuracyLevel.NONE);
|
||||
this.close();
|
||||
}
|
||||
});
|
||||
Signals.addSignalMethods(GeolocationDialog.prototype);
|
||||
|
@ -156,7 +156,7 @@ const ViewSelector = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
this.appDisplay = new AppDisplay.AppDisplay();
|
||||
this._appsPage = this._addPage(this.appDisplay.actor,
|
||||
_("Applications"), 'view-grid-symbolic');
|
||||
_("Applications"), 'view-app-grid-symbolic');
|
||||
|
||||
this._searchResults = new Search.SearchResults();
|
||||
this._searchPage = this._addPage(this._searchResults.actor,
|
||||
|
@ -1367,11 +1367,14 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
let dimmer = getWindowDimmer(actor);
|
||||
if (!dimmer)
|
||||
return;
|
||||
Tweener.addTween(dimmer,
|
||||
{ dimFactor: 1.0,
|
||||
time: DIM_TIME,
|
||||
transition: 'linear'
|
||||
});
|
||||
if (this._shouldAnimate())
|
||||
Tweener.addTween(dimmer,
|
||||
{ dimFactor: 1.0,
|
||||
time: DIM_TIME,
|
||||
transition: 'linear'
|
||||
});
|
||||
else
|
||||
dimmer.dimFactor = 1.0;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_undimWindow: function(window) {
|
||||
@ -1381,10 +1384,13 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
let dimmer = getWindowDimmer(actor);
|
||||
if (!dimmer)
|
||||
return;
|
||||
Tweener.addTween(dimmer,
|
||||
{ dimFactor: 0.0,
|
||||
time: UNDIM_TIME,
|
||||
transition: 'linear' });
|
||||
if (this._shouldAnimate())
|
||||
Tweener.addTween(dimmer,
|
||||
{ dimFactor: 0.0,
|
||||
time: UNDIM_TIME,
|
||||
transition: 'linear' });
|
||||
else
|
||||
dimmer.dimFactor = 0.0;
|
||||
},
|
||||
|
||||
_mapWindow : function(shellwm, actor) {
|
||||
@ -1403,6 +1409,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
actor._windowType = type;
|
||||
}));
|
||||
|
||||
if (actor.meta_window.is_attached_dialog())
|
||||
this._checkDimming(actor.get_meta_window().get_transient_for());
|
||||
|
||||
let types = [Meta.WindowType.NORMAL,
|
||||
Meta.WindowType.DIALOG,
|
||||
Meta.WindowType.MODAL_DIALOG];
|
||||
@ -1411,9 +1420,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (actor.meta_window.is_attached_dialog())
|
||||
this._checkDimming(actor.get_meta_window().get_transient_for());
|
||||
|
||||
switch (actor._windowType) {
|
||||
case Meta.WindowType.NORMAL:
|
||||
actor.set_pivot_point(0.5, 1.0);
|
||||
@ -1496,6 +1502,9 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
});
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (window.is_attached_dialog())
|
||||
this._checkDimming(window.get_transient_for(), window);
|
||||
|
||||
let types = [Meta.WindowType.NORMAL,
|
||||
Meta.WindowType.DIALOG,
|
||||
Meta.WindowType.MODAL_DIALOG];
|
||||
@ -1530,7 +1539,6 @@ const WindowManager = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
if (window.is_attached_dialog()) {
|
||||
let parent = window.get_transient_for();
|
||||
this._checkDimming(parent, window);
|
||||
actor._parentDestroyId = parent.connect('unmanaged', Lang.bind(this, function () {
|
||||
Tweener.removeTweens(actor);
|
||||
this._destroyWindowDone(shellwm, actor);
|
||||
|
@ -14,6 +14,7 @@ js/misc/util.js
|
||||
js/portalHelper/main.js
|
||||
js/ui/appDisplay.js
|
||||
js/ui/appFavorites.js
|
||||
js/ui/audioDeviceSelection.js
|
||||
js/ui/backgroundMenu.js
|
||||
js/ui/calendar.js
|
||||
js/ui/components/automountManager.js
|
||||
@ -32,7 +33,9 @@ js/ui/keyboard.js
|
||||
js/ui/legacyTray.js
|
||||
js/ui/lookingGlass.js
|
||||
js/ui/main.js
|
||||
js/ui/messageList.js
|
||||
js/ui/messageTray.js
|
||||
js/ui/mpris.js
|
||||
js/ui/notificationDaemon.js
|
||||
js/ui/overviewControls.js
|
||||
js/ui/overview.js
|
||||
|
355
po/ar.po
355
po/ar.po
@ -1,6 +1,6 @@
|
||||
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Muhammed Abd-ulaziz Abd-ullah <thenubianmuha_idrecy@yahoo.co.uk>, 2012.
|
||||
# Abderrahim Kitouni <a.kitouni@gmail.com>, 2012, 2014.
|
||||
# Ibrahim Saed <ibraheem5000@gmail.com>, 2012.
|
||||
@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-10 15:24+0400\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-23 23:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-04-10 20:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-04-10 20:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
|
||||
"Language: ar\n"
|
||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
|
||||
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 1.0.0-beta1\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "أظهر كل التطبيقات"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "افتح قائمة التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "صدفة جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
|
||||
@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "تفضيلات امتدادات صدفة جنوم"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "اضبط امتدادات صدفة جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "صدفة جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "إدارة النوافذ وإطلاق التطبيقات"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -152,116 +147,129 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "اعرض تاريخ الأسبوع في التقويم"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "أي لوحة مفاتيح ترغب باستخدامها"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "نوع لوحة المفاتيح التي ترغب باستخدامها."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "مساحات عمل على الشاشة الرئيسية فقط"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -269,51 +277,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "ولوج الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "حدث خطأ أثناء تشغيل حوار تفضيلات %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "امتدادات صدفة جنوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ألغِ"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "التالي"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "فك القفل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "ادخل"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "أغلق الجلسة"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "غير مدرج؟"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
@ -321,12 +330,12 @@ msgstr "(مثلا مستخدم أو %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "اسم المستخدم: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "نافذة الولوج"
|
||||
|
||||
@ -462,16 +471,36 @@ msgstr "أضِف إلى المفضّلة"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "أظهر التفاصيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "أُضيف %s إلى مفضلتك."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "أُزيل %s من مفضّلتك."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "اختر جهاز صوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "سماعات أذن"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "سماعة رأس"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ميكروفون"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "غيّر الخلفية…"
|
||||
@ -485,7 +514,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "الإعدادات"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "56"
|
||||
@ -495,94 +524,96 @@ msgstr "56"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ح"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ن"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ث"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "ر"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "خ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ج"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "س"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "الشهر السابق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "الشهر التالي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "أسبوع %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "طوال اليوم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "امسح القسم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "الأحداث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "التنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "لا تنبيهات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "لا أحداث"
|
||||
|
||||
@ -594,7 +625,7 @@ msgstr "وُصّل قرص خارجي"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "فُصل القرص الخارجي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "افتح باستخدام %s"
|
||||
@ -718,7 +749,7 @@ msgstr "للأسف لم يُفلح هذا. أعِد المحاولة."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "غيّر %s اسمه إلى %s"
|
||||
@ -772,6 +803,7 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "خروج"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُخرج %s تلقائيا الآن."
|
||||
@ -782,6 +814,7 @@ msgstr[4] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
|
||||
msgstr[5] "سيُخرج %s تلقائيا بعد %d ثانية."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "ستُخرج تلقائيا الآن."
|
||||
@ -807,6 +840,7 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "ثبّت التحديثات ثم أطفئ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُطفأ النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -837,6 +871,7 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "إعادة التشغيل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "سيُعاد تشغيل النظام تلقائيا الآن."
|
||||
@ -852,6 +887,7 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "أعد التشغيل و ثبّت التحديثات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@ -915,11 +951,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "أخفِ الصينية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "أيقونات الحالة"
|
||||
|
||||
@ -971,10 +1007,26 @@ msgstr "اعرض المصدر"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "صفحة الوب"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "امسح القسم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "معلومات النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "فنان غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "عنوان غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "وسائط"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "تراجع"
|
||||
@ -1001,12 +1053,12 @@ msgstr "أنْهِ"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "الأنشطة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:660
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "النظام"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:764
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "الشريط العلوي"
|
||||
|
||||
@ -1019,15 +1071,15 @@ msgstr "الشريط العلوي"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "اكتب أمرًا"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "أغلِق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "يُعيد التشغيل…"
|
||||
|
||||
@ -1038,6 +1090,7 @@ msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A، %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "لا رسائل جديدة"
|
||||
@ -1048,6 +1101,7 @@ msgstr[4] "%d رسالة جديدة"
|
||||
msgstr[5] "%d رسالة جديدة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "لا تنبيهات جديدة"
|
||||
@ -1156,19 +1210,16 @@ msgstr "تباين عال"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "نص كبير"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "بلوتوث"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات بلوتوث"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1179,10 +1230,25 @@ msgstr[3] "%d مُتصل"
|
||||
msgstr[4] "%d مُتصل"
|
||||
msgstr[5] "%d مُتصل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "مغلق"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "غير مستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "أوقف"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "السطوع"
|
||||
@ -1191,30 +1257,48 @@ msgstr "السطوع"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "أظهر تخطيط لوحة المفاتيح"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "التموضع مفعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "عطّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الخصوصية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "التموضع مستخدم"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "التموضع غير مفعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "فعّل"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "ارفض منح الصلاحية"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "امنح الصلاحية"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "أتريد إعطاء %s صلاحية معرفة مكانك؟"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "يمكن تغيير صلاحيات الوصول لمكانك في أي وقت من إعدادات الخصوصية."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<غير معروفة>"
|
||||
@ -1350,10 +1434,6 @@ msgstr "اختر شبكة"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الاتصال اللاسلكي"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "شغّل"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1403,31 +1483,36 @@ msgstr "فشل الاتصال"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "فشل تفعيل اتصال الشبكة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "إعدادات الطاقة"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "مشحونة بالكامل"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "يَحسِب…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "بقي %d∶%02d (%d٪)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "بقي على الاكتمال %d∶%02d (%d٪)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d ٪"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1468,10 +1553,6 @@ msgstr "تغيّرت شدة الصوت"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "شدة الصوت"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "ميكروفون"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "لِج كمستخدم آخر"
|
||||
@ -1509,6 +1590,7 @@ msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "أبق على التغييرات"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "سيُتراجع عن التغييرات الآن"
|
||||
@ -1639,30 +1721,33 @@ msgstr "استخدم طورا معينا، مثلا: \"gdm\" لشاشة الول
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "اسرد كل الأطوار الممكنة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "غير معروف"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "فشل تشغيل ”%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "لا تتطابق كلمتا السر."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "لا يمكن أن تكون كلمة السرّ فارغة"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "بلوتوث"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "يطلب %s صلاحية معرفة مكانك."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "صدفة جنوم (وايلاند)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
@ -1673,9 +1758,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgstr[4] "%d جهازًا موصّلا"
|
||||
#~ msgstr[5] "%d جهاز موصّل"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "مغلق"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "الاستيثاق مطلوب"
|
||||
|
||||
@ -1877,9 +1959,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "أظهر الحساب"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "السبب غير معروف"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "افتح التقويم"
|
||||
|
||||
@ -1972,9 +2051,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "يريد الجهاز %s صلاحية الوصول للخدمة '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "امنح الصلاحية دائما"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "امنح هذه المرة فقط"
|
||||
|
||||
@ -2064,9 +2140,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "الرؤية"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "أرسِل ملفات للجهاز…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "اضبط جهازًا جديدًا…"
|
||||
|
||||
@ -2157,10 +2230,6 @@ msgstr "أغلق المستخدم مربع الاستيثاق الحِواري"
|
||||
#~ msgstr[4] "بقيت %d دقيقة"
|
||||
#~ msgstr[5] "بقيت %d دقيقة"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "مقبس طاقة"
|
||||
|
||||
|
372
po/ca.po
372
po/ca.po
@ -3,22 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Siegfried-Angel Gevatter Pujals <rainct@ubuntu.com>, 2009.
|
||||
# Jordi Serratosa <jordis@softcatala.cat>, 2012.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014.
|
||||
# Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>, 2010, 2011, 2013, 2014, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: HEAD\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:24+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 14:47+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Gil Forcada <gilforcada@guifi.net>\n"
|
||||
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
|
||||
"Language: ca\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bits\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.9\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -44,15 +45,6 @@ msgstr "Mostra totes les aplicacions"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Obre el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
|
||||
@ -61,9 +53,13 @@ msgstr "Preferències de les extensions del GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configureu les extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestor de finestres i llançador d'aplicacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -176,78 +172,97 @@ msgstr ""
|
||||
"de verificació."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si l'adaptador de Bluetooth predeterminat té dispositius configurats "
|
||||
"associats"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"El Shell només mostrà una entrada de menú Bluetooth si un adaptador Bluetooh "
|
||||
"està engegat, o si hi ha dispositius configurats associats a l'adaptador "
|
||||
"predeterminat. Això es reiniciarà si l'adaptador predeterminat té "
|
||||
"dispositius associats."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostra el número de la setmana al calendari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si és «true» (cert) es mostra el número de la setmana al calendari."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir el menú d'aplicació"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "La vinculació per obrir el menú d'aplicació."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinculació per obrir la vista «Mostra les aplicacions» de les activitats de "
|
||||
"la vista general."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista general"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Vinculació per obrir la vista general d'activitats."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"La vinculació per commutar la visibilitat de la llista de notificacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Vinculació per posar el focus a la notificació activa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vinculació que fa una pausa i continua tots els «tweens» en execució, per "
|
||||
"motius de depuració"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Quin tipus de teclat s'ha d'utilitzar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "El tipus de teclat que s'utilitzarà."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limita el canviador a l'espai de treball actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -256,11 +271,11 @@ msgstr ""
|
||||
"de treball actual es mostren en el canviador. En cas contrari es mostren "
|
||||
"totes les aplicacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "El mode d'icona de les aplicacions."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -271,7 +286,7 @@ msgstr ""
|
||||
"icon-only» (mostra la icona de l'aplicació) o «both» (ambdues coses: mostra "
|
||||
"la miniatura de la finestra i la icona de l'aplicació)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -279,32 +294,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Si és «true» (cert), només les finestres de l'espai de treball actual es "
|
||||
"mostren en el canviador. En cas contrari, es mostren totes les finestres."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Adjunta el diàleg modal a la finestra pare"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si s'executa el GNOME Shell, aquesta clau sobreescriu la clau «org.gnome."
|
||||
"mutter»."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilita la tesselització a les vores en deixar anar les finestres a les "
|
||||
"vores de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Els espais de treball es gestionen dinàmicament"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Només en el monitor principal hi ha espais de treball"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retarda el canvi del focus, quan s'està en mode ratolí, fins que el punter "
|
||||
@ -314,51 +329,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inici de sessió de la xarxa"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "S'ha produït un error en carregar el diàleg de preferències de %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions del GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancel·la"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Següent"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloqueja"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entra"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Trieu la sessió"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "No esteu llistat?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
@ -366,12 +382,12 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'usuari:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra d'entrada"
|
||||
|
||||
@ -507,16 +523,36 @@ msgstr "Afegeix als preferits"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostra els detalls"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "S'ha afegit %s als preferits."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "S'ha suprimit %s dels preferits."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccioneu dispositiu d'àudio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del so"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Auriculars"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auriculars amb micròfon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
|
||||
@ -525,13 +561,12 @@ msgstr "Canvia el fons de l'escriptori…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -541,94 +576,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Dg"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Dl"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Dt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Dc"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Dj"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Dv"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ds"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mes següent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Setmana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tot el dia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Neteja la secció"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Cites"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacions"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Cap notificació"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Cap cita"
|
||||
|
||||
@ -640,7 +677,7 @@ msgstr "S'ha connectat un dispositiu extern"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Obre amb %s"
|
||||
@ -956,11 +993,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclat"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Oculta la Safata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icones d'estat"
|
||||
|
||||
@ -988,7 +1025,7 @@ msgstr "Habilitat"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Inhabilitat"
|
||||
|
||||
@ -1012,10 +1049,26 @@ msgstr "Mostra el codi font"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pàgina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Neteja la secció"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informació de l'ordinador"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Títol desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimèdia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfés"
|
||||
@ -1032,17 +1085,22 @@ msgstr "Vista general"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Teclegeu per cercar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Surt"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activitats"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1055,15 +1113,15 @@ msgstr "Barra superior"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Introduïu una ordre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Tanca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "S'està reiniciant…"
|
||||
|
||||
@ -1186,29 +1244,41 @@ msgstr "Alt contrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Text gran"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d connectat"
|
||||
msgstr[1] "%d connectats"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "No s'usa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desactiva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillantor"
|
||||
@ -1217,30 +1287,50 @@ msgstr "Brillantor"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Ubicació habilitada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Inhabilita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres de privacitat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Ubicació en ús"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Ubicació inhabilitada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denega l'accés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Permetre l'accés"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Voleu donar a %s accés a la vostra ubicació?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Podeu canviar la configuració de l'accés a la ubicació sempre que vulgueu "
|
||||
"des del la configuració de la privacitat."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconegut>"
|
||||
@ -1376,10 +1466,6 @@ msgstr "Trieu una xarxa"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres del sense fil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activa"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1429,31 +1515,36 @@ msgstr "Ha fallat la connexió"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Paràmetres d'energia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Totalment carregada"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "S'està estimant la durada…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Queda (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Queda (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Fins que estigui del tot carregada (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Fins que estigui del tot carregada (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1494,10 +1585,6 @@ msgstr "S'ha canviat el volum"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volum"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micròfon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Entra amb un altre usuari"
|
||||
@ -1618,7 +1705,7 @@ msgstr "Calendari de l'Evolution"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1627,66 +1714,66 @@ msgstr[1] "%u sortides"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u entrada"
|
||||
msgstr[1] "%u entrades"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sons del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:381
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Mostra la versió"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:387
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "El mode que utilitzarà el GDM per a la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:393
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Utilitza un mode específic, p. ex. «gdm» per la pantalla d'entrada"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Llista els modes possibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconegut"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Les contrasenyes no coincideixen."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s està demanant accés a la vostra ubicació."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (composició mitjançant Wayland)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Desactivat"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Cal autenticació"
|
||||
|
||||
@ -1895,9 +1982,6 @@ msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Mostra el compte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Motiu desconegut"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Obre el calendari"
|
||||
|
||||
|
303
po/cs.po
303
po/cs.po
@ -5,15 +5,15 @@
|
||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014, 2015.
|
||||
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Marek Černocký <marek@manet.cz>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-27 22:11+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-28 10:56+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 16:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Zobrazit všechny aplikace"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Otevřít nabídku aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Prostředí GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
|
||||
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Předvolby rozšíření GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Nastavit rozšíření GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (kompozitor Waylandu)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Prostředí GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Správa oken a spouštění aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,75 +167,92 @@ msgstr ""
|
||||
"volby."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "Zda měl adaptér Bluetooth nastavená zařízení pro spolupráci s ním"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell zobrazuje nabídku Bluetooth jen v případě, že je adaptér Bluetooth "
|
||||
"zapnutý, nebo když existují nějaká zařízení nastavená pro spolupráci s "
|
||||
"výchozím adaptérem. Nabídka zmizí, když se zjistí, že výchozí adaptér nemá "
|
||||
"přiřazená žádná zařízení."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Zobrazovat v kalendáři čísla týdnů"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Je-li zapnuto, zobrazovat v kalendáři čísla týdnů dle ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka otevírající nabidku aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka otevírající zobrazení aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka sloužící k otevření nabídky aplikací v Přehledu činností."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka otevírající přehled"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k otevření přehledu činností"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka přepínající viditelnost seznamu upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k přepnutí viditelnosti seznamu upozornění."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka zaměřující aktivního upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Klávesová zkratka sloužící k zaměření aktivního upozornění."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klávesová zkratka k pozastavení a opětovnému spuštění všech běžících animací "
|
||||
"tweens; pro účely ladění"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Která klávesnice se má používat"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typ klávesnice, který se má používat."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Omezit přepínání jen na aktuální plochu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -248,11 +260,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači aplikací jen ty, co jsou na aktuální "
|
||||
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuty všechny aplikace."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Režim ikon aplikací"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -262,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"only“ (zobrazí náhled okna), „app-icon-only“ (zobrazí pouze ikonu aplikace) "
|
||||
"a „both“ (zobrazí náhled i ikonu)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -270,28 +282,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Je-li zapnuto, objeví se v přepínači oken jen ty, co jsou na aktuální "
|
||||
"pracovní ploše. V opačném případě jsou zahrnuta všechna okna."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Modální dialogová okna připojovat k rodičovskému oknu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "Když běží GNOME Shell, tento klíč přepíše klíč v org.gnome.mutter"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Okna upuštěná u okraje obrazovky nechat řadit jako dlaždice"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Pracovní plochy jsou spravovány dynamicky"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Pracovní plochy jen na hlavním monitoru"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukazatele"
|
||||
|
||||
@ -299,52 +311,53 @@ msgstr "Se změnou zaměření v režimu myši čekat na zastavení pohybu ukaza
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Další"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odemknout"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Přihlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vybrat sezení"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Výběr zvukového zařízení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Sluchátka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Sluchátka s mikrofonem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Změnit pozadí…"
|
||||
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -526,100 +559,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "St"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Čt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pá"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Následující měsíc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%e"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. týden"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Celý den"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Vymazat část"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Události"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nejsou žádná upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nejsou žádné události"
|
||||
|
||||
@ -631,7 +660,7 @@ msgstr "Externí svazek připojen"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Externí svazek odpojen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otevřít pomocí %s"
|
||||
@ -953,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnice"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Skrýt pořadač"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Stavové ikony"
|
||||
|
||||
@ -1009,10 +1038,26 @@ msgstr "Zobrazit zdroj"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Vymazat část"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informace o systému"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Neznámý umělec"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Neznámý název"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimédia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Zpět"
|
||||
@ -1190,19 +1235,16 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Styl velkého textu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1210,10 +1252,25 @@ msgstr[0] "%d připojené"
|
||||
msgstr[1] "%d připojená"
|
||||
msgstr[2] "%d připojených"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Nepoužívá se"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Jas"
|
||||
@ -1222,29 +1279,49 @@ msgstr "Jas"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
msgstr "Zakázát"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
msgstr "Povolit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Zamítnout přístup"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Schválit přístup"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Schválit pro %s přístup k vaší poloze?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Přístup ke službám pro určování polohy lze kdykoliv změnit v nastavení "
|
||||
"soukromí."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1381,10 +1458,6 @@ msgstr "Vybrat síť"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení WiFi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1434,32 +1507,37 @@ msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení napájení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Plně nabito"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Odhaduje se…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1499,10 +1577,6 @@ msgstr "Hlasitost změněna"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitost"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Přihlásit se jako jiný uživatel"
|
||||
@ -1683,3 +1757,6 @@ msgstr "Heslo nemůže být prázdné."
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialogové okno ověření bylo uživatelem zrušeno"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "Aplikace %s žádá o přístup k informacím o vaší poloze."
|
||||
|
351
po/da.po
351
po/da.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Danish translation of gnome-shell
|
||||
# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2015 gnome-shell
|
||||
# Copyright (C) 2010-2011, 2014-2016 gnome-shell
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Kenneth Nielsen <k.nielsen81@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2009-2014.
|
||||
# Kris Thomsen <mail@kristhomsen.dk>, 2009-2014, 2016.
|
||||
# Ask Hjorth Larsen <asklarsen@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
#
|
||||
# Konventioner:
|
||||
@ -20,9 +20,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-11 18:34+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 18:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: scootergrisen\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 23:45+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 03:13+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kris Thomsen\n"
|
||||
"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
|
||||
"Language: da\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -54,15 +54,6 @@ msgstr "Vis alle programmer"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Åbn program-menuen"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmodulindstillinger for GNOME Shell"
|
||||
@ -71,9 +62,13 @@ msgstr "Udvidelsesmodulindstillinger for GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurér udvidelsesmoduler til GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (wayland-sammensætter)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Vindueshåndtering og åbning af programmer"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -180,76 +175,94 @@ msgstr ""
|
||||
"standard-værdien af denne tjekboks."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Om standard Bluetooth-adapteren er indstillet til at have enheder tilknyttet"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell'en vil kun vise menupunktet Bluetooth, hvis en Bluetooth-adapter er "
|
||||
"tændt, eller hvis der er enheder tilknyttet standard adapteren. Dette vil "
|
||||
"kun blive nulstillet hvis standard adapteren på et tidspunkt, ikke længere "
|
||||
"har enheder tilknyttet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Vis ugenummer i kalenderen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Hvis sand vises ISO-ugenummeret i kalenderen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Genvejstast til at åbne program-menuen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Genvejstast til at åbne \"Vis programmer\"-visningen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genvejstast til at åbne \"Vis programmer\"-visningen i Aktivitets-"
|
||||
"overblikket."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Genvejstast til at åbne overblikket"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Genvejstast til at åbne Aktivitetsoverblikket."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Genvejstast til at slå synligheden af påmindelseslisten til eller fra."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Genvejstast til at fokusere på den aktive påmindelse."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Genvejstast, som pauser og genstarter alle kørende animationer, til "
|
||||
"fejlsøgningsformål"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Hvilket tastatur bruges"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Tastaturtypen som bruges."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Begræns skifteren til det nuværende arbejdsområde."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -257,11 +270,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis sand, vises kun programmer, som har vinduer på det nuværende "
|
||||
"arbejdsområde, i skifteren. Ellers er alle programmer inkluderet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Ikon-tilstanden for programmet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -271,7 +284,7 @@ msgstr ""
|
||||
"er \"thumbnail-only\" (viser forhåndsvisning af vinduet), \"app-icon-only"
|
||||
"\" (viser kun programikonet) eller \"both\" (begge)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -279,29 +292,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Hvis sand, vises kun vinduer fra det nuværende arbejdsområde i skifteren. "
|
||||
"Ellers er alle programmer inkluderet."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Hæft modal dialog til overliggende vindue"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denne nøgle overstyrer nøglen i org.gnome.mutter, når du kører GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Aktivér kant-fliselægning, når vinduer placeres ved skærmkanter"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbejdsområder er håndteret dynamisk"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Arbejdsområder kun på den primære skærm"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Forsink fokusændringer i musetilstand indtil pegeren holder op med at bevæge "
|
||||
@ -311,51 +324,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Netværksindlogning"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Der opstod in fejl ved indlæsning af indstillingsdialogen for %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Udvidelsesmoduler til GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annullér"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Næste"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås op"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Log ind"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Vælg session"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
|
||||
@ -363,12 +377,12 @@ msgstr "(f.eks. bruger eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brugernavn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Indlogningsvindue"
|
||||
|
||||
@ -504,16 +518,36 @@ msgstr "Føj til favoritter"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Vis detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s er blevet føjet til dine favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s er blevet fjernet fra dine favoritter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Vælg lydenhed"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for lyd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Hovedtelefoner"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Skift baggrund…"
|
||||
@ -527,7 +561,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -537,94 +571,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Forrige måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Næste måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Uge %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Ryd afsnit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Begivenheder"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Beskeder"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen påmindelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen begivenheder"
|
||||
|
||||
@ -636,7 +672,7 @@ msgstr "Eksternt drev tilkoblet"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Eksternt drev frakoblet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Åbn med %s"
|
||||
@ -762,7 +798,7 @@ msgstr "Beklager, godkendelse mislykkedes. Prøv igen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s kalder sig nu %s"
|
||||
@ -947,11 +983,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Skjul statusfelt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Statusikoner"
|
||||
|
||||
@ -1003,10 +1039,26 @@ msgstr "Vis kilde"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webside"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Ryd afsnit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Ukendt kunstner"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Ukendt titel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medier"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Fortryd"
|
||||
@ -1033,12 +1085,12 @@ msgstr "Afslut"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:660
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:764
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Toppanel"
|
||||
|
||||
@ -1051,15 +1103,15 @@ msgstr "Toppanel"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Indtast en kommando"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Luk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Genstarter…"
|
||||
|
||||
@ -1182,29 +1234,41 @@ msgstr "Høj kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Sluk"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d forbundet"
|
||||
msgstr[1] "%d forbundet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Slukket"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Ikke i brug"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Tænd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Sluk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Lysstyrke"
|
||||
@ -1213,30 +1277,49 @@ msgstr "Lysstyrke"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturlayout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Placering aktiveret"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Slå fra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for privatliv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Placering i brug"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Placering deaktiveret"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Slå til"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Forbyd adgang"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Giv adgang"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Giv %s adgang til din placering?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Placeringsadgang kan ændres når som helst via privatlivsindstillingerne."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ukendt>"
|
||||
@ -1372,10 +1455,6 @@ msgstr "Vælg netværk"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for trådløs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Tænd"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1425,31 +1504,36 @@ msgstr "Forbindelse mislykkedes"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering af netværksforbindelse mislykkedes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Indstillinger for strømstyring"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Fuldt opladet"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Udregner…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d tilbage (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d tilbage (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d indtil fuld (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1490,10 +1574,6 @@ msgstr "Lydstyrke ændret"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Lydstyrke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Log ind som en anden bruger"
|
||||
@ -1650,39 +1730,39 @@ msgstr "Brug en specifik tilstand, f.eks. \"gdm\" til logind-skærm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Vis mulige tilstande"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Ukendt"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Kunne ikke køre “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Adgangskoder er ikke ens."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Adgangskode må ikke være tom"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s spørger efter adgang til din placering."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland-sammensætter)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d forbundet enhed"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d forbundne enheder"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Slukket"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Godkendelse påkrævet"
|
||||
|
||||
@ -1890,9 +1970,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Vis konto"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Ukendt årsag"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Åbn kalender"
|
||||
|
||||
@ -2015,9 +2092,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Enheden %s ønsker adgang til tjenesten \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Giv altid adgang"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Giv kun lov denne gang"
|
||||
|
||||
@ -2190,9 +2264,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Synlighed"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Send filer til enhed…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Indstil en ny enhed…"
|
||||
|
||||
@ -2270,10 +2341,6 @@ msgstr "Godkendelsesdialogen blev afvist af brugeren"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d minut tilbage"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutter tilbage"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "AC-adapter"
|
||||
|
||||
|
343
po/el.po
343
po/el.po
@ -7,8 +7,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.po.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 20:37+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 10:37+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 11:18+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Tom Tryfonidis <tomtryf@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: www.gnome.gr\n"
|
||||
"Language: el\n"
|
||||
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
@ -45,15 +45,6 @@ msgstr "Εμφάνιση όλων των εφαρμογών"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
|
||||
@ -62,9 +53,13 @@ msgstr "Προτιμήσεις επεκτάσεων του GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Ρύθμιση επεκτάσεων του GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Διαχείριση παραθύρων και εκκίνηση εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -159,7 +154,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Εάν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
|
||||
"Αν θα θυμάται τον κωδικό πρόσβασης για προσάρτηση κρυπτογραφημένων ή "
|
||||
"απομακρυσμένων συστημάτων αρχείων"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
@ -176,77 +171,95 @@ msgstr ""
|
||||
"ορίζει την προεπιλεγμένη κατάσταση του πλαισίου ελέγχου."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν ο προεπιλεγμένος προσαρμογέας Bluetooth έχει ρυθμιστεί με συσχετισμένες "
|
||||
"συσκευές"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Το κέλυφος θα εμφανίσει ένα μενού Bluetooth αν είναι ενεργός ο προσαρμογέας, "
|
||||
"ή αν υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με αυτόν. Αυτό θα επαναφερθεί αν δεν "
|
||||
"υπάρχουν συσχετισμένες συσκευές με τον προσαρμογέα."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση του αριθμού εβδομάδας στο ημερολόγιο"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αν είναι αληθές, εμφανίζει τον αριθμό εβδομάδας κατά ISO στο ημερολόγιο."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα του μενού εφαρμογών."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της προβολής \"Εμφάνιση εφαρμογών\" της "
|
||||
"επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για το άνοιγμα της επισκόπησης Δραστηριοτήτων."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εναλλαγή ορατότητας της λίστας ειδοποιήσεων."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Συνδυασμός πλήκτρων για εστίαση της ενεργής ειδοποίησης."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Συνδυασμός πλήκτρων που κάνει παύση και συνέχιση όλων των tween που "
|
||||
"εκτελούνται, για σκοπούς αποσφαλμάτωσης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Ποιο πληκτρολόγιο θα χρησιμοποιηθεί"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Ο τύπος του πληκτρολογίου που θα χρησιμοποιηθεί."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Περιορισμός εναλλαγής παραθύρων στον τρέχοντα χώρο εργασίας."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -255,11 +268,11 @@ msgstr ""
|
||||
"εργασίας εμφανίζονται κατά την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα "
|
||||
"περιλαμβάνονται όλες οι εφαρμογές."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Η λειτουργία εικονιδίου εφαρμογής."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -270,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"παραθύρου), 'app-icon-only' (εμφανίζει μόνο το εικονίδιο της εφαρμογής) ή "
|
||||
"'both' - και τα δύο."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -278,32 +291,32 @@ msgstr ""
|
||||
"Αν είναι αληθές, μόνο παράθυρα του τρέχοντα χώρου εργασίας εμφανίζονται κατά "
|
||||
"την εναλλαγή παραθύρων. Αλλιώς, θα περιλαμβάνονται όλα τα παράθυρα."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Προσάρτηση αποκλειστικού διαλόγου στο γονικό παράθυρο"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Αυτό το κλειδί υπερισχύει του κλειδιού που υπάρχει στο org.gnome.mutter όταν "
|
||||
"εκτελείται το GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ενεργοποίηση της προσάρτησης άκρων, όταν αφήνετε παράθυρα στις άκρες της "
|
||||
"οθόνης"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Η διαχείριση των χώρων γίνεται δυναμικά"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Χώροι εργασίας μόνο στην κύρια οθόνη"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Καθυστέρηση εστίασης αλλαγών στην λειτουργία ποντικιού μέχρι να σταματήσει "
|
||||
@ -313,53 +326,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Σύνδεση δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Προέκυψε ένα σφάλμα κατά τη φόρτωση του παραθύρου διαλόγου των προτιμήσεων "
|
||||
"για %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Επεκτάσεις GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Ακύρωση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Επόμενο"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Ξεκλείδωμα"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Σύνδεση"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Επιλογή συνεδρίας"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Δεν είστε στη λίστα;"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
|
||||
@ -367,12 +381,12 @@ msgstr "(π.χ, χρήστης ή %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Όνομα χρήστη: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Παράθυρο σύνδεσης"
|
||||
|
||||
@ -508,16 +522,36 @@ msgstr "Προσθήκη στα αγαπημένα"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση λεπτομερειών"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Το %s προστέθηκε στα αγαπημένα σας."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Το %s αφαιρέθηκε από τα αγαπημένα σας."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Επιλογή συσκευής εισόδου ήχου"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ήχου"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Ακουστικά"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Ακουστικά ανοιχτής συνομιλίας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Αλλαγή παρασκηνίου…"
|
||||
@ -531,7 +565,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -541,94 +575,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Κυ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Δε"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Τρ"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Τε"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Πε"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Πα"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Σα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Προηγούμενος μήνας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Επόμενος μήνας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Εβδομάδα %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Όλη μέρα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Συμβάντα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ειδοποιήσεις"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Καμία ειδοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Κανένα συμβάν"
|
||||
|
||||
@ -640,7 +676,7 @@ msgstr "Συνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Αποσυνδέθηκε εξωτερικός δίσκος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Άνοιγμα με %s"
|
||||
@ -955,11 +991,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Πληκτρολόγιο"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Απόκρυψη περιοχής ειδοποιήσεων"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Εικονίδια κατάστασης"
|
||||
|
||||
@ -1011,10 +1047,26 @@ msgstr "Προβολή πηγής"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Ιστοσελίδα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Εκκαθάριση περιοχής"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Πληροφορίες συστήματος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Άγνωστος καλλιτέχνης"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Άγνωστος τίτλος"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Πολυμέσα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Αναίρεση"
|
||||
@ -1031,22 +1083,22 @@ msgstr "Επισκόπηση"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε για αναζήτηση…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Έξοδος"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Δραστηριότητες"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Σύστημα"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Πάνω μπάρα"
|
||||
|
||||
@ -1059,15 +1111,15 @@ msgstr "Πάνω μπάρα"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Πληκτρολογήστε μια εντολή"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Κλείσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Επανεκκίνηση…"
|
||||
|
||||
@ -1190,29 +1242,41 @@ msgstr "Υψηλή αντίθεση"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Μεγάλο κείμενο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "Συνδέθηκε %d"
|
||||
msgstr[1] "Συνδέθηκαν %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Εκτός χρήσης"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Σβήσιμο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Φωτεινότητα"
|
||||
@ -1221,30 +1285,50 @@ msgstr "Φωτεινότητα"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Εμφάνιση διάταξης πληκτρολογίου"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Ενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Απενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις ιδιωτικότητας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Τοποθεσία σε χρήση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Απενεργοποιήθηκε η τοποθεσία"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Άρνηση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Παραχώρηση πρόσβασης"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Παραχώρηση της τοποθεσίας σας στο %s;"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Η πρόσβαση τοποθεσίες μπορεί να αλλαχθεί οπιαδήποτε στιγμή από τις ρυθμίσεις "
|
||||
"ιδιωτικότητας."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<άγνωστο>"
|
||||
@ -1381,10 +1465,6 @@ msgstr "Επιλογή δικτύου"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ενεργοποίηση"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1434,31 +1514,36 @@ msgstr "Αποτυχία σύνδεσης"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Απέτυχε η ενεργοποίηση της σύνδεσης δικτύου"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Ρυθμίσεις τροφοδοσίας"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Πλήρως φορτισμένη"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Εκτίμηση…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Απομένει (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Πλήρης μέχρι (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1499,10 +1584,6 @@ msgstr "Άλλαξε η ένταση"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ένταση"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Μικρόφωνο"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Σύνδεση ως άλλος χρήστης"
|
||||
@ -1660,39 +1741,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Λίστα πιθανών λειτουργιών"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Άγνωστο"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Αποτυχία εκκίνησης του “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Οι κωδικοί πρόσβασης δεν ταιριάζουν."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Ο κωδικός πρόσβασης δεν μπορεί να είναι κενός"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τον χρήστη"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "Το %s ζητά πρόσβαση στην τοποθεσία σας."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (συνθετητής wayland)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d συνδεδεμένη συσκευή"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d συνδεδεμένες συσκευές"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Εκτός σύνδεσης"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση"
|
||||
|
||||
@ -2291,10 +2372,6 @@ msgstr "Το παράθυρο πιστοποίησης έκλεισε από τ
|
||||
#~ msgstr[0] "%d λεπτό απομένει"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d λεπτά απομένουν"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Μετασχηματιστής εναλλασσόμενου"
|
||||
|
||||
|
167
po/es.po
167
po/es.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2009, 2010, 2011.
|
||||
# Benjamín Valero Espinosa <benjavalero@gmail.com>, 2011.
|
||||
#
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-22 22:13+0000\n"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 16:23+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
|
||||
@ -327,51 +327,52 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión de la red"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Hubo un error al lanzar el diálogo de preferencias para %s:"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Siguiente"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Elegir sesión"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "¿No está en la lista?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
@ -379,12 +380,12 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nombre de usuario:"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
|
||||
@ -520,16 +521,36 @@ msgstr "Añadir a los favoritos"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Se ha añadido %s a sus favoritos."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Se ha quitado %s de sus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccionar dispositivo de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de sonido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Manos libres"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
@ -543,7 +564,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configuración"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
@ -553,100 +574,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mes anterior"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Siguiente mes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Todo el día"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpiar la sección"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "No hay notificaciones"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "No hay eventos"
|
||||
@ -971,11 +988,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ocultar bandeja"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Iconos de estado"
|
||||
@ -1027,10 +1044,26 @@ msgstr "Ver fuente"
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpiar la sección"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información del sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título desconocido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medios"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -1249,30 +1282,50 @@ msgstr "Brillo"
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Ubicación activada"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Configuración de privacidad"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Ubicación en uso"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Ubicación desactivada"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "¿Conceder acceso a %s a su ubicación?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Los servicios de ubicación se pueden cambiar en cualquier momento desde la "
|
||||
"configuración de privacidad."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1527,10 +1580,6 @@ msgstr "Volumen modificado"
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:162
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volumen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
@ -1711,6 +1760,9 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s solicita acceso a su ubicación."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (composición wayland)"
|
||||
@ -1871,9 +1923,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Ver cuenta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Razón desconocida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar la lista de mensajes"
|
||||
@ -2049,9 +2098,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "El dispositivo %s quiere acceder al servicio «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Conceder acceso siempre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Conceder sólo esta vez"
|
||||
@ -2199,9 +2245,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Visibilidad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Enviar archivos al dispositivo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Configurar un dispositivo nuevo…"
|
||||
|
360
po/eu.po
360
po/eu.po
@ -3,23 +3,23 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Julen Ruiz Aizpuru <julenx@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Asier Sarasua Garmendia <asiersar@yahoo.com>, 2013.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-10-14 08:51+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-11 19:58+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <Basque <librezale@librezale.org>>\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-sh"
|
||||
"ell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-23 10:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-23 20:55+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: dooteo <dooteo@zundan.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n"
|
||||
"Language: eu\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Erakutsi aplikazio guztiak"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ireki aplikazioen menua"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
|
||||
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "GNOME Shell-eko gehigarrien hobespenak"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfiguratu GNOME Shell-eko gehigarriak"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Leiho-kudeaketa eta aplikazioak abiaraztea"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -171,76 +166,97 @@ msgstr ""
|
||||
"laukiaren egoera lehenetsia ezartzen du."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bluetooth lehenetsiaren moldatzaileak berarekin esleitutako gailurik duen ala "
|
||||
"ez"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell-ak Bluetooth moldagailu bat entxufatuta dagoenean soilik Bluetooth-aren "
|
||||
"menua "
|
||||
"erakutsiko duen, edo moldagailu lehenetsiarekin esleitutako gailuak "
|
||||
"konfiguratuta daudenean. "
|
||||
"Hau leheneratu egingo da moldagailu lehenetsiak berarekin esleitutako "
|
||||
"gailurik ez daukanean."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Erakutsi aste-data egutegian"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ezarrita badago, ISO aste-data bistaratzen du egutegian."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Aplikazioen menua irekitzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "'Erakutsi aplikazioak' bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jarduerak ikuspegi orokorraren 'Erakutsi aplikazioak' ikuspegia irekitzeko "
|
||||
"laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Ikuspegi orokorra bista irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Jardueren ikuspegi orokorra irekitzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Jakinarazpenen zerrendaren ikusgaitasuna txandakatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Jakinarazpen aktiboa enfokatzeko laster-tekla."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Laster-teklak exekutatzen ari diren 'tween' guztiak pausarazi eta jarraitzen "
|
||||
"ditu arazketa lantzeko"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Erabili beharreko teklatua"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Erabili beharreko teklatu mota."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Mugatu aldatzailea uneko laneko areara."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -248,11 +264,11 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak dituzten aplikazioak soilik "
|
||||
"erakutsiko dira aldatzailean. Bestela, aplikazio guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Aplikazio-ikonoaren modua."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -262,7 +278,7 @@ msgstr ""
|
||||
"'thumbnail-only' (leihoaren miniatura erakustea), 'app-icon-only' (aplikazio-"
|
||||
"ikonoa erakustea soilik) edo 'both' (biak)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -270,29 +286,29 @@ msgstr ""
|
||||
"TRUE (egia) bada, uneko laneko arean leihoak soilik erakutsiko dira "
|
||||
"aldatzailean. Bestela, leiho guztiak egongo dira."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Erantsi elkarrizketa-leiho modala leiho gurasoari"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Gako honek org.gnome.mutter gakoa gainidazten du GNOME Shell exekutatzean."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Laneko areak monitore nagusian soilik"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokuaren aldaketaren atzerapena saguaren moduan erakusleak mugitzeari utzi "
|
||||
@ -302,52 +318,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sareko saio-hasiera"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Errorea gertatu da '%s'(r)en hobespenen elkarrizketa-koadroa kargatzean:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell-eko gehigarriak"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Utzi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Hurrengoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desblokeatu"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Hasi saioa"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Aukeratu saioa"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ez zaude zerrendan?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
|
||||
@ -355,12 +372,12 @@ msgstr "(adib., erabiltzailea edo %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Erabiltzaile-izena: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Saio-hasierako leihoa"
|
||||
|
||||
@ -496,16 +513,38 @@ msgstr "Gehitu gogokoei"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Erakutsi xehetasunak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s gogokoei gehitu zaie."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s gogokoetatik kendu da."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Hautatu audioaren gailua"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Soinuaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Aurikularrak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Aurikular+mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Aldatu atzeko planoa…"
|
||||
@ -519,7 +558,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -529,94 +568,98 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "I"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Aurreko hila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Hurrengo hila"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
#| msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#| msgid "%d%%"
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. astea"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Egun osoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Garbitu atala"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Gertaerak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y(e)ko %Bren %da"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Jakinarazpenik ez"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Gertaerarik ez"
|
||||
|
||||
@ -628,7 +671,7 @@ msgstr "Kanpoko unitatea konektatuta"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Kanpoko unitatea deskonektatuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Ireki honekin: %s"
|
||||
@ -754,7 +797,7 @@ msgstr "Huts egin du. Saiatu berriro."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s orain %s izenarekin ezagutzen da"
|
||||
@ -941,11 +984,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teklatua"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ezkutatu erretilua"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Egoeren ikonoak"
|
||||
|
||||
@ -997,10 +1040,29 @@ msgstr "Ikusi iturburua"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web orria"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Garbitu atala"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistemaren informazioa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titulu ezezaguna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Euskarria"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desegin"
|
||||
@ -1027,12 +1089,12 @@ msgstr "Irten"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Jarduerak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:660
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:764
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Goiko barra"
|
||||
|
||||
@ -1045,15 +1107,15 @@ msgstr "Goiko barra"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Idatzi komandoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Itxi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Berrabiarazten…"
|
||||
|
||||
@ -1176,29 +1238,41 @@ msgstr "Kontraste handia"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Testu handia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth ezarpenak"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d konektatuta"
|
||||
msgstr[1] "%d konektatuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Erabili gabe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Piztu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Itzali"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Distira"
|
||||
@ -1207,30 +1281,51 @@ msgstr "Distira"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Erakutsi teklatuaren diseinua"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Kokalekua gaituta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desgaitu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Pribatutasunaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Kokalekua erabilita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Kokalekua desgaituta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Gaitu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Ukatu sarbidetza"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Baimendu sarbidetza"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Eman '%s'(r)i zure kokalekurako sarbidetza?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kokalekuaren sarbidetza edozer unetan alda daiteke pribatutasunen "
|
||||
"ezarpenetatik."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ezezaguna>"
|
||||
@ -1366,10 +1461,6 @@ msgstr "Hautatu sarea"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Haririk gabekoaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Piztu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1419,32 +1510,39 @@ msgstr "Konexioak huts egin du"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Sareko konexioa aktibatzeak huts egin du"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Energiaren ezarpenak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Erabat kargatuta"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Kalkulatzen…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d falta da (%% %d)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d bete arte (%% %d)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr " %% %d"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1484,10 +1582,6 @@ msgstr "Bolumena aldatuta"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Bolumena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonoa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Hasi saioa beste erabiltzaile baten gisan"
|
||||
@ -1654,29 +1748,26 @@ msgstr "Ezezaguna"
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Huts egin du '%s' abiaraztean"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Pasahitzak ez datoz bat"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Pasahitza ezin da hutsa izan"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland konposatzailea)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "Gailu %d konektatuta"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d gailu konektatuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Desaktibatuta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Autentifikazioa behar da"
|
||||
|
||||
@ -1885,9 +1976,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Ikusi kontua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Arrazoi ezezaguna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Ireki egutegia"
|
||||
|
||||
@ -1996,9 +2084,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "%s gailuak '%s' zerbitzurako sarbidea nahi du"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Baimendu beti sarbidetza"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Baimendu une honetan bakarrik"
|
||||
|
||||
@ -2186,9 +2271,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Ikusgaitasuna"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Bidali fitxategiak gailura…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Konfiguratu gailu berria…"
|
||||
|
||||
@ -2266,10 +2348,6 @@ msgstr "Erabiltzaileak autentifikatzeko elkarrizketa-koadroa itxi du"
|
||||
#~ msgstr[0] "minutu %d geratzen da"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d minutu geratzen dira"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%%%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "AC moldagailua"
|
||||
|
||||
|
204
po/fi.po
204
po/fi.po
@ -19,15 +19,15 @@
|
||||
# Timo Jyrinki <timo.jyrinki@iki.fi>, 2009-2011.
|
||||
# Marko Myllynen <myllynen@redhat.com>, 2011.
|
||||
# Ville-Pekka Vainio <vpvainio@iki.fi>, 2011.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 18:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 12:32+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
|
||||
"Language-Team: suomi <gnome-fi-laatu@lists.sourceforge.net>\n"
|
||||
"Language: fi\n"
|
||||
@ -331,51 +331,52 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Verkkokirjautuminen"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell -laajennukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Peru"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seuraava"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Avaa lukitus"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Kirjaudu sisään"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Valitse istunto"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ei luettelossa?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
|
||||
@ -383,12 +384,12 @@ msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Käyttäjänimi: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Kirjautumisikkuna"
|
||||
|
||||
@ -524,16 +525,38 @@ msgstr "Lisää suosikkeihin"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Näytä tiedot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s on lisätty suosikkeihin."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s on poistettu suosikeista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
#| msgid "Send Files to Device…"
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Valitse äänilaite"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ääniasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Kuulokkeet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Headset-kuulokkeet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Muuta työpöydän taustaa…"
|
||||
@ -547,7 +570,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Asetukset"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -557,102 +580,98 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Edellinen kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Seuraava kuukausi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, fuzzy, no-javascript-format
|
||||
#| msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#| msgid "%d%%"
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Viikko %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Koko päivä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tyhjennä osio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Tapahtumat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Ilmoitukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ei ilmoituksia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ei tapahtumia"
|
||||
|
||||
@ -664,7 +683,7 @@ msgstr "Erillinen asema yhdistetty"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Erillinen asema irrotettu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s"
|
||||
@ -978,11 +997,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Näppäimistö"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Piilota palkki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Tilakuvakkeet"
|
||||
|
||||
@ -1034,10 +1053,29 @@ msgstr "Näytä lähde"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Verkkosivusto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tyhjennä osio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Järjestelmän tiedot"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Tuntematon esittäjä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Tuntematon kappale"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Kumoa"
|
||||
@ -1213,35 +1251,35 @@ msgstr "Korkea kontrasti"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Suuri tekstin koko"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-asetukset"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d yhdistetty"
|
||||
msgstr[1] "%d yhdistetty"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Pois"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Ei käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ota käyttöön"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
@ -1256,30 +1294,51 @@ msgstr "Kirkkaus"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Näytä näppäimistön asettelu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Sijainti käytettävissä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Poista käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Yksityisyysasetukset"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Sijainti käytössä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Sijainti pois käytöstä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Käytä"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Estä pääsy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
#| msgid "Always grant access"
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Salli pääsy"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Saako %s käyttää sijaintitietoasi?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa "
|
||||
"yksityisyysasetuksista."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tuntematon>"
|
||||
@ -1464,34 +1523,37 @@ msgstr "Yhteys epäonnistui"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Virranhallinta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Ladattu täyteen"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Arvioidaan…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d jäljellä (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d kunnes täynnä (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1531,10 +1593,6 @@ msgstr "Äänenvoimakkuutta muutettu"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Äänenvoimakkuus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofoni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä"
|
||||
@ -1922,9 +1980,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Näytä tili"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Tuntematon syy"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Avaa kalenteri"
|
||||
|
||||
@ -2001,9 +2056,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Laite %s pyytää pääsyä palveluun %s"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Salli pääsy aina"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Salli vain tällä kerralla"
|
||||
|
||||
@ -2177,10 +2229,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Näkyvyys"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Send Files to Device..."
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Lähetä tiedostoja laitteelle…"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Set up a New Device..."
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Asenna uusi laite…"
|
||||
|
335
po/fr.po
335
po/fr.po
@ -13,21 +13,23 @@
|
||||
# Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>, 2012, 2015.
|
||||
# Mathieu Stumpf <psychoslave@culture-libre.org>, 2013.
|
||||
# Alain Lojewski <allomervan@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-28 23:39+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Alexandre Franke <alexandre.franke@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-18 10:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-18 19:41+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Erwan Georget <egeorget@opmbx.org>\n"
|
||||
"Language-Team: français <gnomefr@traduc.org>\n"
|
||||
"Language: French\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -53,15 +55,6 @@ msgstr "Afficher toutes les applications"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
|
||||
@ -70,9 +63,13 @@ msgstr "Préférences pour les extensions GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configurer les extensions GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestion des fenêtres et lancement des applications"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -186,81 +183,98 @@ msgstr ""
|
||||
"cocher."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "Indique si l'adaptateur Bluetooth a des périphériques associés"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Le shell n'affichera d'élément de menu Bluetooth que si un adaptateur "
|
||||
"Bluetooth est allumé ou s'il y a des périphériques associés avec "
|
||||
"l'adaptateur par défaut. Cela sera réinitialisé si l'adaptateur par défaut "
|
||||
"se retrouve sans aucun périphérique associé."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Afficher la numérotation des semaines dans le calendrier"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Si vrai, afficher le numéro de semaine ISO dans le calendrier."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir le menu de l'application."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications »"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour ouvrir la vue « Afficher les applications » de "
|
||||
"la vue d'ensemble des activités."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour ouvrir la vue d'ensemble des applications."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
|
||||
"notifications"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour inverser la visibilité de la liste des "
|
||||
"notifications"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Combinaison de touches pour donner le focus à la notification active."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinaison de touches pour stopper et fermer toutes les transitions à des "
|
||||
"fins de débogage"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Le clavier utilisé"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Le type de clavier utilisé."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l'espace de travail actuel."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -269,11 +283,11 @@ msgstr ""
|
||||
"travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les "
|
||||
"applications y sont incluses."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Le type d'icône des applications."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -284,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l'icône de l'application), "
|
||||
"ou « both » (affiche les deux)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -292,30 +306,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Si vrai, seules les fenêtres de l'espace de travail actuel sont affichées "
|
||||
"dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque GNOME Shell "
|
||||
"est lancé."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Activer l'empilage des fenêtres déposées sur les bords de l'écran"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l'écran principal"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Retarder les changements de focus en mode souris jusqu'à ce que le pointeur "
|
||||
@ -325,53 +339,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Identification réseau"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Une erreur s'est produite lors du chargement de la boîte de dialogue des "
|
||||
"préférences de %s :"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensions GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Suivant"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Déverrouiller"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Se connecter"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Choisir une session"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Absent de la liste ?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
@ -379,12 +394,12 @@ msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nom d'utilisateur : "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Fenêtre de connexion"
|
||||
|
||||
@ -520,16 +535,36 @@ msgstr "Ajouter aux favoris"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Afficher les détails"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s a été ajouté à vos favoris."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s a été supprimé de vos favoris."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Sélectionnez le périphérique audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de son"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Casque audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Micro-casque"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Modifier l'arrière-plan…"
|
||||
@ -543,7 +578,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -553,56 +588,62 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mois précédent"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mois suivant"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semaine %V"
|
||||
|
||||
@ -624,38 +665,34 @@ msgstr "Semaine %V"
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Journée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Effacer la section"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Évènements"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifications"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Aucune notification"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Aucun évènement"
|
||||
|
||||
@ -667,7 +704,7 @@ msgstr "Disque externe connecté"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Disque externe déconnecté"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Ouvrir avec %s"
|
||||
@ -793,7 +830,7 @@ msgstr "Échec de l'authentification. Essayez à nouveau."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s"
|
||||
@ -990,11 +1027,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Clavier"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Masquer le tiroir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icônes d'état"
|
||||
|
||||
@ -1046,10 +1083,26 @@ msgstr "Afficher la source"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Page Web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Effacer la section"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informations du système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artiste inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titre inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Média"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annuler"
|
||||
@ -1066,22 +1119,22 @@ msgstr "Vue d'ensemble"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Rechercher…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Quitter"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Activités"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Système"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barre supérieure"
|
||||
|
||||
@ -1094,15 +1147,15 @@ msgstr "Barre supérieure"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Saisissez une commande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fermer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Redémarrage en cours…"
|
||||
|
||||
@ -1225,29 +1278,41 @@ msgstr "Contraste élevé"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Grand texte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Éteindre"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d connecté"
|
||||
msgstr[1] "%d connectés"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Éteint"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Pas en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Éteindre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosité"
|
||||
@ -1256,30 +1321,50 @@ msgstr "Luminosité"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Afficher la disposition du clavier"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localisation activée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Désactiver"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de confidentialité"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localisation en cours d'utilisation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localisation désactivée"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Refuser l'accès"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Accorder l'accès"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Donner accès à votre position à %s ?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Les règles d'accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées dans les "
|
||||
"paramètres de confidentialité."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<inconnu>"
|
||||
@ -1415,10 +1500,6 @@ msgstr "Sélectionner un réseau"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activer"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1468,31 +1549,36 @@ msgstr "Échec de connexion"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "L'activation de la connexion réseau a échoué"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Paramètres de gestion de l'énergie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Charge complète"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Estimation en cours…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d restant (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d avant chargement complet (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1533,10 +1619,6 @@ msgstr "Volume modifié"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microphone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Se connecter en tant qu'autre utilisateur"
|
||||
@ -1694,24 +1776,27 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lister les modes possibles"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Impossible de lancer « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "La fenêtre d'authentification a été écartée par l'utilisateur"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (gestionnaire de fenêtres composite Wayland)"
|
||||
|
2
po/ga.po
2
po/ga.po
@ -715,7 +715,7 @@ msgstr "Tá brón orm, theip sé sin. Bain triail eile as, le do thoil."
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#, fuzzy, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "Tugtar %2$s ar %1$s anois"
|
||||
|
||||
|
360
po/gl.po
360
po/gl.po
@ -6,22 +6,22 @@
|
||||
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
|
||||
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:34+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 13:15+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 13:16+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: gnome-l10n-gl@gnome.org\n"
|
||||
"Language-Team: Galician <gnome-l10n-gl@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: gl\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Abrir o menú de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
|
||||
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Preferencias das extensións de GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configure as extensións de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (compositor de wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Xestor de xanelas e inicio de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -175,76 +170,95 @@ msgstr ""
|
||||
"estado por omisión da opción. "
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se o adaptador de Bluetooth por omisión ten configurados dispositivos "
|
||||
"asociados a el"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O shell só mostrará o elemento de menú de Bluetooth se hai un adaptador de "
|
||||
"Bluetooth conectado ou se houbera dispositivos asociados co adaptador "
|
||||
"principal. Isto restabelecerase se o adaptador por omisión non se ve ou non "
|
||||
"ten dispositivos asociados a el."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar a data da semana no calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se é verdadeiro, móstrase a data da semana ISO no calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir o menú de aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir a vista «Mostrar aplicativos»"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinación de teclas para abrir a vista \"Mostrar aplicativos\" da Vista "
|
||||
"xera de Actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista xeral"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para abrir a Vista de actividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Combinación de teclas para trocar a visibilidade da área de notificacións."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Combinación de teclas para enfocar a notificación activa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr "Atallo de teclado que pausa e reinicia todo os xemelgos executándose."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Que teclado usar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "O tipo de teclado a usar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Restrinxir o trocador ao espazo de traballo actual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -252,11 +266,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Se é verdadeiro, só se mostran no trocador os aplicativos que teñen xanelas "
|
||||
"no espazo de traballo actual. Doutra maneira inclúense todos os aplicativos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "O modo da icona do aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -266,7 +280,7 @@ msgstr ""
|
||||
"son «thumbnail-only» (mostra unha miniatura da xanela, «app-icon-only» (só "
|
||||
"mostra a icona do aplicativo) ou «both» (móstranse ambas cosas)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -274,29 +288,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Se é verdadeiro, só se mostrarán no trocador as xanelas do espazo de "
|
||||
"traballo actual. Doutra maneira inclúense todos os aplicativos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Anexar o diálogo modal á xanela pai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta chave sobrescribe a chave en org.gnome.mutter cando executa GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Activar o mosaico nos bordos ao arrastrar xanelas aos bordos da xanela"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Os espazos de traballo xestiónanse dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Espazos de traballo só no monitor primario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
|
||||
|
||||
@ -304,51 +318,52 @@ msgstr "Atrasar os cambios de foco no modo rato até que o punteiro se pare"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Inicio de sesión en rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensións de GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Seguinte"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Escolla unha sesión"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Non está na lista?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
|
||||
@ -356,12 +371,12 @@ msgstr "(p.ex., usuario ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de usuario: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Xanela de inicio de sesión"
|
||||
|
||||
@ -497,16 +512,36 @@ msgstr "Engadir aos favoritos"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalles"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleccionar dispositivo de son"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de son"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Cascos auriculares"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Auriculares"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Cambiar fondo de escritorio…"
|
||||
@ -520,7 +555,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -530,94 +565,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "X"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Anterior mes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Seguinte mes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Todo o día"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar sección"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificacións"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Non hai notificacións"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Non hai eventos"
|
||||
|
||||
@ -629,7 +666,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Unidade externa desconectada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Abrir con %s"
|
||||
@ -941,11 +978,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ocultar bandexa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Iconas de estado"
|
||||
|
||||
@ -997,10 +1034,26 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Páxina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar sección"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Información do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfacer"
|
||||
@ -1017,23 +1070,22 @@ msgstr "Vista xeral"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Escriba para buscar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Saír"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Actividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1046,15 +1098,15 @@ msgstr "Barra superior"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Escriba unha orde"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Pechar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Restimando…"
|
||||
|
||||
@ -1177,29 +1229,41 @@ msgstr "Contraste alto"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto grande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias do Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d conectado"
|
||||
msgstr[1] "%d conectados"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Non está en uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Apagar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brillo"
|
||||
@ -1208,30 +1272,50 @@ msgstr "Brillo"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localización activada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da privacidade"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localización en uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localización desactivada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Denegar acceso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Conceder acceso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Darlle acceso a %s á súa localización?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
|
||||
"preferencias de privacidade."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<descoñecido>"
|
||||
@ -1367,10 +1451,6 @@ msgstr "Seleccione unha rede"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias da WiFi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Activar"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1420,31 +1500,36 @@ msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Preferencias de enerxía"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Carga completa"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Estimando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Faltan %d:%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Faltan (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d ate cargado (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d ate cargado (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1485,10 +1570,6 @@ msgstr "Volume cambiado"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrófono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sesión como outro usuario"
|
||||
@ -1647,39 +1728,39 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar os modos posíbeis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Descoñecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Produciuse un erro ao iniciar «%s»"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Os contrasinais non coinciden."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "O contrasinal non pode estar baleiro"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s está solicitando acceso á súa localización."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (compositor de wayland)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Desactivar"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Requírese autenticación"
|
||||
|
||||
@ -1831,9 +1912,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Ver conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Razón descoñecida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Mostrar a lista de mensaxes"
|
||||
|
||||
@ -2008,9 +2086,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "O dispositivo %s quere acceder ao servizo «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Conceder acceso sempre"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Conceder só esta vez"
|
||||
|
||||
@ -2178,9 +2253,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Visibilidade"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Enviar ficheiros ao dispositivo…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Configurar un dispositivo novo…"
|
||||
|
||||
@ -2234,10 +2306,6 @@ msgstr "O usuario rexeitou o diálogo de autenticación"
|
||||
#~ msgstr[0] "Queda %d minuto"
|
||||
#~ msgstr[1] "Quedan %d minutos"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Adaptador de corrente"
|
||||
|
||||
|
163
po/he.po
163
po/he.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-19 20:37+0200\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 14:49+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 14:51+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||
@ -310,51 +310,52 @@ msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.h:1
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Network Login"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "ביטול"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "הבא"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "שחרור"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "כניסה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "בחירת הפעלה"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "לא רשום?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
@ -362,12 +363,12 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
|
||||
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "שם משתמש:"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "חלון כניסה"
|
||||
@ -503,16 +504,36 @@ msgstr "הוספה למועדפים"
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "הצגת פרטים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s נוסף למועדפים שלך."
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "בחירת התקן שמע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות שמע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "אזניות"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "אזניות עם מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
@ -526,7 +547,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
@ -536,100 +557,96 @@ msgstr "65"
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "א"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "ב"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ג"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "ד"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "ה"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "ו"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "ש"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "חודש קודם"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "חודש הבא"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "שבוע %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "יום שלם"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "אירועים"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "התרעות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "אין התרעות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "אין אירועים"
|
||||
@ -947,11 +964,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "מקלדת"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "הסתרת המגש"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "סמלי מצב"
|
||||
@ -1003,10 +1020,26 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:758
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "ניקוי מקטע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "אמן לא ידוע"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "כותרת לא ידועה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "מדיה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
@ -1227,30 +1260,48 @@ msgstr "בהירות"
|
||||
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "איכון מאופשר"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "השבתה"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "הגדרות פרטיות"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "איכון בשימוש"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "איכון מושבת"
|
||||
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "אפשור"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "מניעת גישה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "אפשור גישה"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "לתת ליישום %s גישה למיקום שלך?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "ניתן לשנות בכל עת את הרשאות הגישה למיקום שלך מהגדרות הפרטיות."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1505,10 +1556,6 @@ msgstr "עצמת השמע השתנתה"
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:162
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "עצמה"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "מיקרופון"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
@ -1688,6 +1735,9 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s דורש גישה למיקום שלך."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (מסדר wayland)"
|
||||
@ -1843,9 +1893,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "צפייה בחשבון"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "הצגת רשימת הודעות"
|
||||
@ -2039,9 +2086,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "תמיד להעניק גישה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד"
|
||||
@ -2209,9 +2253,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "הצגה"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "שליחת קובץ להתקן…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "הגדרת התקן חדש…"
|
||||
|
210
po/id.po
210
po/id.po
@ -7,11 +7,11 @@
|
||||
# Wibiharto <wibinem@yahoo.com>, 2011.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell gnome-3-18\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 08:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-19 19:34+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-02 10:15+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-02 19:12+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Andika Triwidada <andika@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Indonesian <gnome-l10n-id@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: id\n"
|
||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -336,25 +336,33 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Masuk"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pilih Sesi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Tak masuk daftar?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(cth., pengguna dari %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nama pengguna: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
|
||||
@ -362,6 +370,11 @@ msgstr "Jendela Log Masuk"
|
||||
msgid "Authentication error"
|
||||
msgstr "Galat otentikasi"
|
||||
|
||||
#. We don't show fingerprint messages directly since it's
|
||||
#. not the main auth service. Instead we use the messages
|
||||
#. as a cue to display our own message.
|
||||
#. Translators: this message is shown below the password entry field
|
||||
#. to indicate the user can swipe their finger instead
|
||||
#: ../js/gdm/util.js:473
|
||||
msgid "(or swipe finger)"
|
||||
msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
@ -370,6 +383,8 @@ msgstr "(atau gesekkan jari)"
|
||||
msgid "Command not found"
|
||||
msgstr "Perintah tidak ditemukan"
|
||||
|
||||
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
|
||||
#. something nicer
|
||||
#: ../js/misc/util.js:152
|
||||
msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
||||
@ -379,70 +394,78 @@ msgstr "Tak dapat mengurai perintah:"
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Eksekusi \"%s\" gagal:"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 24h format */
|
||||
#. Translators: Time in 24h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:191
|
||||
msgid "%H∶%M"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" */
|
||||
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:197
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %H∶%M"
|
||||
msgstr "Kemarin, %H:%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" */
|
||||
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:203
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%A, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:209
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 24h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" */
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:215
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Time in 12h format */
|
||||
#. Translators: Time in 12h format
|
||||
#: ../js/misc/util.js:220
|
||||
msgid "%l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%H∶%M"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" */
|
||||
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:226
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "Kemarin, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the week day name followed by a time
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" */
|
||||
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:232
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%A, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%A, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name and day number
|
||||
#. followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" */
|
||||
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:238
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the month name, day number, year
|
||||
#. number followed by a time string in 12h format.
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"*/
|
||||
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
|
||||
#: ../js/misc/util.js:244
|
||||
#, no-c-format
|
||||
msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgstr "%d %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page */
|
||||
#. * window, until we know the title of the actual login page
|
||||
#: ../js/portalHelper/main.js:85
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Pengalihan Otentikasi Web"
|
||||
@ -493,12 +516,11 @@ msgstr "Ubah Latar…"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Tampilan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
@ -508,43 +530,43 @@ msgstr "06"
|
||||
#. *
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "R"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "J"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
@ -564,39 +586,39 @@ msgstr "Minggu %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Sepanjang Hari"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Bersihkan seksi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Kejadian"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Tak Ada Pemberitahuan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Tak Ada Kejadian"
|
||||
|
||||
@ -608,7 +630,7 @@ msgstr "Drive eksternal tersambung"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Drive eksternal terputus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Buka dengan %s"
|
||||
@ -626,6 +648,7 @@ msgstr "Ketik lagi:"
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Sambung"
|
||||
|
||||
#. Cisco LEAP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
|
||||
@ -634,6 +657,7 @@ msgstr "Sambung"
|
||||
msgid "Password: "
|
||||
msgstr "Sandi: "
|
||||
|
||||
#. static WEP
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:238
|
||||
msgid "Key: "
|
||||
msgstr "Tombol: "
|
||||
@ -725,13 +749,13 @@ msgstr "Otentikasi"
|
||||
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Maaf, tidak berhasil. Silakan coba lagi."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
@ -745,13 +769,15 @@ msgstr "Jendela"
|
||||
msgid "Show Applications"
|
||||
msgstr "Tampilkan Aplikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
|
||||
#. the left of the overview
|
||||
#: ../js/ui/dash.js:449
|
||||
msgid "Dash"
|
||||
msgstr "Dash"
|
||||
|
||||
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
|
||||
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:73
|
||||
msgid "%B %e %Y"
|
||||
msgstr "%e %B %Y"
|
||||
@ -759,7 +785,7 @@ msgstr "%e %B %Y"
|
||||
#. Translators: This is the accessible name of the date button shown
|
||||
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
|
||||
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/dateMenu.js:80
|
||||
msgid "%A %B %e %Y"
|
||||
msgstr "%A %e %B %Y"
|
||||
@ -884,13 +910,13 @@ msgstr "Beberapa aplikasi sedang sibuk atau belum disimpan perubahannya."
|
||||
msgid "Other users are logged in."
|
||||
msgstr "Pengguna lain sedang log masuk."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (jarak jauh)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
@ -909,7 +935,7 @@ msgstr "Unduh dan pasang \"%s\" dari extensions.gnome.org?"
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Papan Ketik"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb */
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Sembunyikan baki"
|
||||
@ -922,7 +948,7 @@ msgstr "Ikon Status"
|
||||
msgid "No extensions installed"
|
||||
msgstr "Tak ada ekstensi terpasang"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID.
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
@ -942,7 +968,7 @@ msgstr "Diaktifkan"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
@ -981,26 +1007,36 @@ msgstr "Gambaran"
|
||||
#. Translators: this is the text displayed
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#. characters.
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Ketik untuk mencari…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Keluar"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview". */
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Bar Atas"
|
||||
|
||||
# Dirgita: Hayo, enaknya pake I/O atau ON/OFF?^^
|
||||
#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us"
|
||||
#. (for toggle switches containing the English words
|
||||
#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle
|
||||
#. switches containing "◯" and "|"). Other values will
|
||||
#. simply result in invisible toggle switches.
|
||||
#: ../js/ui/popupMenu.js:289
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
@ -1018,7 +1054,7 @@ msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Memulai ulang..."
|
||||
|
||||
#. Translators: This is a time format for a date in
|
||||
#. long format */
|
||||
#. long format
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:85
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
@ -1043,6 +1079,13 @@ msgstr "Kunci"
|
||||
msgid "GNOME needs to lock the screen"
|
||||
msgstr "GNOME perlu mengunci layar"
|
||||
|
||||
#. We could not become modal, so we can't activate the
|
||||
#. screenshield. The user is probably very upset at this
|
||||
#. point, but any application using global grabs is broken
|
||||
#. Just tell him to stop using this app
|
||||
#.
|
||||
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
|
||||
#. screen, where we're not affected by grabs
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:805 ../js/ui/screenShield.js:1271
|
||||
msgid "Unable to lock"
|
||||
msgstr "Tak bisa mengunci"
|
||||
@ -1138,7 +1181,7 @@ msgstr "Matikan"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
@ -1185,13 +1228,13 @@ msgstr "Fungsikan"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<tak dikenal>"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s Mati"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
@ -1199,45 +1242,45 @@ msgstr "%s Tersambung"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier */
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s Tak Dikelola"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s Memutus"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s Menyambung"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s Memerlukan Otentikasi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Firmware Hilang Untuk %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s Tak tersedia"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
@ -1251,14 +1294,14 @@ msgstr "Pengaturan Kabel"
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Pengaturan Data Seluler"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s Perangkat Keras Dinonaktifkan"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
@ -1320,13 +1363,13 @@ msgstr "Pengaturan Wi-Fi"
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Nyalakan"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s Hotspot Aktif"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
@ -1336,7 +1379,7 @@ msgstr "%s Tak Tersambung"
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "menghubungi..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "diperlukan otentikasi"
|
||||
@ -1377,20 +1420,27 @@ msgstr "Pengaturan Daya"
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Terisi Penuh"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Memperkirakan…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d Tersisa (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d Sampai Penuh (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Mode Pesawat Terbang Aktif"
|
||||
@ -1458,7 +1508,7 @@ msgstr "Apakah Anda ingin mempertahankan pengaturan tampilan ini?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Balikkan Tatanan"
|
||||
@ -1474,7 +1524,7 @@ msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Perubahan tatanan akan dikembalikan dalam %d detik"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
@ -1550,7 +1600,7 @@ msgstr "Evolution Kalender"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1558,38 +1608,38 @@ msgstr[0] "%u Keluaran"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
msgstr[0] "%u Masukan"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Suara Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:381
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Versi Cetak"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:387
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Mode yang dipakai oleh layar log masuk GDM"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:393
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Menggunakan mode tertentu, mis. \"gdm\" untuk layar masuk"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Menampilkan mode yang mungkin"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Tak dikenal"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Gagal meluncurkan \"%s\""
|
||||
|
360
po/it.po
360
po/it.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# Italian translations for gnome-shell package.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, the gnome-shell copyright holder
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015 the Free Software Foundation
|
||||
# Copyright (C) 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016 the Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 09:02+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-17 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 21:19+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
|
||||
"Language-Team: Italiano <tp@lists.linux.it>\n"
|
||||
"Language: it\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Mostra tutte le applicazioni"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Apri il menù applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
|
||||
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "Preferenze estensioni di GNOME Shell"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gestisce finestre e avvia applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -175,78 +170,97 @@ msgstr ""
|
||||
"stato predefinito di tale casella."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Indica se l'adattatore Bluetooth predefinito abbia avuto del dispositivi "
|
||||
"associati"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Viene visualizzato un elemento nel menù Bluetooth solamente se un adattatore "
|
||||
"Bluetooth è alimentato o se vi sono stati associati altri dispositivi. Ciò "
|
||||
"viene reimpostato se l'adattatore predefinito non risulta avere dispositivi "
|
||||
"associati."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostra il numero della settimana nel calendario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se VERO, visualizza il giorno della settimana ISO nel calendario."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Associazione tasti per aprire menù applicazioni"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Associazione tasti per aprire il menù delle applicazioni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Associazione tasti per aprire la vista \"Mostra applicazioni\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associazione tasti per aprire la vista \"Mosta applicazioni\" della "
|
||||
"panoramica Attività."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Associazione tasti per aprire la panoramica delle attività."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associazione tasti per commutare la visibilità dell'elenco delle notifiche."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Associazione tasti dare il focus alla notifica attiva"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Associazione tasti per dare il focus alla notifica attiva."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Associazione di tasti per mettere in pausa e ripristinare tutti i tween in "
|
||||
"esecuzione, a scopo di debug"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Quale tastiera usare"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Il tipo di tastiera da usare."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limita il selettore allo spazio di lavoro in uso."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -255,11 +269,11 @@ msgstr ""
|
||||
"hanno finestre nello spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario "
|
||||
"sono incluse tutte le applicazioni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "La modalità dell'icona dell'applicazione."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -269,7 +283,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sono: \"thumbnail-only\" (mostra una miniatura della finestra), \"app-icon-"
|
||||
"only\" (mostra solo l'icona dell'applicazione) oppure \"both\"."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -278,32 +292,32 @@ msgstr ""
|
||||
"spazio di lavoro attualmente in uso. In caso contrario sono incluse tutte le "
|
||||
"finestre."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Collega la finestra modale a quella genitore"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Questa chiave scavalca la chiave in org.gnome.mutter quando si esegue GNOME "
|
||||
"Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Abilita il tiling di bordo quando si trascinano le finestre sui bordi dello "
|
||||
"schermo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Spazi di lavoro sono gestiti dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Spazi di lavoro solo sul monitor primario"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ritarda il cambio del focus nella modalità mouse finché il puntantore non si "
|
||||
@ -313,53 +327,54 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Accesso di rete"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Si è verificato un errore durante il caricamento della finestra delle "
|
||||
"preferenze per %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Estensioni di GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Avanti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Sblocca"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Accedi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Scegli sessione"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Non elencato?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(p.e. utente o %s)"
|
||||
@ -367,12 +382,12 @@ msgstr "(p.e. utente o %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome utente: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Finestra di accesso"
|
||||
|
||||
@ -510,16 +525,36 @@ msgstr "Mostra dettagli"
|
||||
|
||||
# (ndt) e usare:
|
||||
# L'elemento %s è stato rimosso... ?
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Seleziona dispositivo audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni audio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Cuffie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Cuffie con microfono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Cambia sfondo…"
|
||||
@ -533,7 +568,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -543,94 +578,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mese precedente"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Mese successivo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Settimana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Giornata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Annulla selezione"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notifiche"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nessuna notifica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nessun evento"
|
||||
|
||||
@ -642,7 +679,7 @@ msgstr "Unità esterna collegata"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Unità esterna scollegata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Apri con %s"
|
||||
@ -768,7 +805,7 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
|
||||
@ -957,11 +994,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastiera"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Nascondi cassetto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Icone di stato"
|
||||
|
||||
@ -1015,10 +1052,26 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Pagina web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Annulla selezione"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informazione di sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Titolo sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Supporto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Annulla"
|
||||
@ -1035,22 +1088,22 @@ msgstr "Panoramica"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Digita per cercare…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Esci"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Attività"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superiore"
|
||||
|
||||
@ -1063,15 +1116,15 @@ msgstr "Barra superiore"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-us"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Inserire un comando"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Chiudi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Riavvio…"
|
||||
|
||||
@ -1195,29 +1248,41 @@ msgstr "Contrasto elevato"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Caratteri grandi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d collegato"
|
||||
msgstr[1] "%d collegati"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Non in uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Spegni"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Luminosità"
|
||||
@ -1226,31 +1291,51 @@ msgstr "Luminosità"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Mostra disposizione tastiera"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Posizione abilitata"
|
||||
|
||||
# (ndt) o disabilitata?
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Disabilitato"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni privacy"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Posizione in uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Posizione disabilitata"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Abilita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Nega accesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Consenti accesso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Consentire a %s di accedere alla propria posizione?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"L'accesso alla posizione può essere modificato in qualsiasi momento "
|
||||
"attraverso le impostazioni della privacy."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<sconosciuto>"
|
||||
@ -1389,10 +1474,6 @@ msgstr "Seleziona rete"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Attiva"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1442,32 +1523,37 @@ msgstr "Connessione non riuscita"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Attivazione della connessione di rete non riuscita"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Impostazioni alimentazione"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Carica"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "In stima…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d rimanente (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d rimanente (%d %%)"
|
||||
|
||||
# in stile MacOS sarebbe "al pieno" :P
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d alla carica (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d alla carica (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1508,10 +1594,6 @@ msgstr "Volume modificato"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Accedi come altro utente"
|
||||
@ -1669,50 +1751,24 @@ msgstr "Usa una modalità specifica, p.e. \"gdm\" per la schermata di accesso"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Elenca le modalità possibili"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Sconosciuto"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Le password non corrispondono."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "La password non può essere vuota"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Il dialogo di autenticazione è stato annullato dall'utente"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d dispositivo connesso"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d dispositivi connessi"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Richiesta autenticazione"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPS"
|
||||
#~ msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battery"
|
||||
#~ msgstr "Batteria"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||
#~ msgstr "Modalità aereo"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "On"
|
||||
|
157
po/kk.po
157
po/kk.po
@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-06 10:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 19:33+0500\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 22:23+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-17 08:37+0500\n"
|
||||
"Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Kazakh <kk_KZ@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: kk\n"
|
||||
@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -316,33 +316,34 @@ msgstr "Тышқан режиміндегі фокусты ауыстыру ку
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Желілік кіру"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s үшін баптаулар сұхбатын жүктеу кезінде қате орын алды:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell кеңейтулері"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Бас тарту"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Келесі"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Босату"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Кіру"
|
||||
@ -509,16 +510,36 @@ msgstr "Таңдамалыларға қосу"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Деректерді көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s таңдамалыларыңызға қосылды."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s таңдамалыларыңыздан өшірілді."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Аудио құрылғысын таңдаңыз"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Дыбыс баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Құлаққап"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Микрофонды құлаққап"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Фонды өзгерту..."
|
||||
@ -532,7 +553,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Баптаулар"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -542,100 +563,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Жк"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Дс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Сс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ср"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Бс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Жм"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Сн"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Өткен ай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Келесі ай"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Апта %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Толық күн"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Санатты тазарту"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Хабарламалар жоқ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Оқиғалар жоқ"
|
||||
|
||||
@ -772,7 +789,7 @@ msgstr "Кешіріңіз, талап сәтсіз. Қайтадан көрің
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s енді %s ретінде белгілі"
|
||||
@ -946,18 +963,18 @@ msgstr "Орнату"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org адресінен “%s” жүктеп алып, орнату керек пе?"
|
||||
msgstr "extensions.gnome.org адресінен \"%s\" жүктеп алып, орнату керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Пернетақта"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Жүйелік трейді жасыру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Қалып-күй таңбашалары"
|
||||
|
||||
@ -1009,10 +1026,26 @@ msgstr "Бастапқы кодын қарау"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб парағы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Санатты тазарту"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Жүйелік ақпарат"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Белгісіз әртіс"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Белгісіз атауы"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Медиа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Болдырмау"
|
||||
@ -1228,30 +1261,50 @@ msgstr "Жарықтылығы"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Пернетақта жаймасын көрсету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Орналасу іске қосулы тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Сөндіру"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Жекелік баптаулары"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Орналасу қолданылуда"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Орналасу сөндірулі тұр"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Іске қосу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Тыйым салу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Рұқсат ету"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "%s үшін орналасуыңызға рұқсат ету керек пе?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Орналасуыңызға қатынауды кез-кезген кезде жекелік баптауларының ішінен "
|
||||
"өзгертуге болады."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<белгісіз>"
|
||||
@ -1453,14 +1506,12 @@ msgstr "Есептеу..."
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d қалды (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d толық зарядқа дейін (%d %%)"
|
||||
|
||||
@ -1508,10 +1559,6 @@ msgstr "Дыбыс өзгертілді"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Дыбыс деңгейі"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Басқа пайдаланушы ретінде жүйеге кіру"
|
||||
@ -1687,6 +1734,9 @@ msgstr "Пароль бос болуы мүмкін емес"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы тайдырды"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s орналасу ақпаратыңызға қатынауды сұрайды."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland үйлестіргіші)"
|
||||
|
||||
@ -1842,9 +1892,6 @@ msgstr "Аутентификация терезесін пайдаланушы
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Тіркелгіні қарап шығу"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Себебі белгісіз"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Хабарламалар тізімін көрсету"
|
||||
|
||||
|
335
po/ko.po
335
po/ko.po
@ -1,9 +1,9 @@
|
||||
# -*- compile-command: "ko-po-check ko.po" -*-
|
||||
# Korean message translation for gnome-shell
|
||||
#
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Young-Ho Cha <ganadist@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>, 2012.
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2015.
|
||||
# Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>, 2011-2016.
|
||||
#
|
||||
#
|
||||
# 주의 사항:
|
||||
@ -20,8 +20,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 19:14+0900\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-16 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-16 21:46+0900\n"
|
||||
"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu@debian.org>\n"
|
||||
"Language-Team: GNOME Korea <gnome-kr@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: Korean\n"
|
||||
@ -54,15 +54,6 @@ msgstr "모든 프로그램 표시"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "프로그램 메뉴 열기"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "그놈 셸"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
|
||||
@ -71,9 +62,13 @@ msgstr "그놈 셸 확장 기본 설정"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "그놈 셸 확장을 설정합니다"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "그놈 셸(웨일랜드 컴포지터)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "그놈 셸"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "창 관리 및 프로그램 실행"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,73 +167,89 @@ msgstr ""
|
||||
"확인란의 기본 상태를 지정합니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "기본 블루투스 어댑터가 여기 연결할 장치를 준비했는지 여부"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"그놈 셸에서는 블루투스 어댑터에 전원이 들어오거나, 기본 어댑터에 연결 설정한 "
|
||||
"장치가 있을 경우엠나 경우에만 블루투스 메뉴 항목을 표시합니다. 기본 어댑터에 "
|
||||
"연결된 장치가 하나도 없는 상황이 발견되면 이 값을 초기화합니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "달력에 요일 표시"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "참이면 달력에 ISO 요일을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "프로그램 메뉴를 여는 키 바인딩."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "\"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "현재 활동 요약의 \"프로그램 보기\" 뷰를 여는 키 바인딩."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "현재 활동 요약을 여는 키 바인딩."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "알림 목록 보이기를 토글하는 키 바인딩."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "현재 알림에 포커스하는 키 바인딩."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"실행 중인 모든 하위 프로세스를 일시 중지하고 계속 하는 키 바인딩, 디버깅 목적"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "사용할 키보드"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "사용할 키보드의 종류."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "프로그램 전환을 현재 작업 공간에만 한정."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -246,11 +257,11 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 프로그램만 프로그램 전환 창에 표시합니다. "
|
||||
"참이 아니면 모든 프로그램을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "프로그램 아이콘 모드."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -259,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"창 전환에서 창이 어떻게 표시될지 설정합니다. 가능한 값은: 'thumbnail-only'(창"
|
||||
"의 섬네일만 표시), 'app-icon-only'(프로그램 아이콘만 표시), 'both'(모두)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -267,28 +278,28 @@ msgstr ""
|
||||
"참이면, 현재 작업 공간에 창이 있는 창만 창 전환 창에 표시합니다. 거짓이면 모"
|
||||
"든 창을 표시합니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "상위 창에 모달 대화창 붙이기"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "그놈 셸을 실행할 때 org.gnome.mutter의 키 대신 사용됩니다."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "화면 가장자리에 창을 놓을 때 가장자리에 맞춥니다"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "작업 공간을 동적으로 관리"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "주 모니터에서만 작업 공간 사용"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을 미루기"
|
||||
|
||||
@ -296,51 +307,52 @@ msgstr "마우스 포인터가 움직이지 않을 때까지 포커스 전환을
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "네트워크 로그인"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s에 대한 기본 설정 대화상자를 불러오는데 오류가 발생했습니다:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "그놈 셸 확장"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "취소"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "다음"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "잠금 풀기"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "로그인"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "세션 선택"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "목록에 없습니까?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
|
||||
@ -348,12 +360,12 @@ msgstr "(예를 들어, 사용자 또는 %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "사용자 이름: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "로그인 창"
|
||||
|
||||
@ -490,16 +502,36 @@ msgstr "즐겨찾기에 추가"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "자세히 보기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에 추가했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s 프로그램을 즐겨찾기에서 제거했습니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "오디오 장치 선택"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "사운드 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "헤드폰"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "헤드셋"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "마이크"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "배경 바꾸기…"
|
||||
@ -513,7 +545,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "설정"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -523,94 +555,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "일"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "월"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "화"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "수"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "목"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "금"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "토"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "이전 달"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "다음 달"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "주 %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "종일"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "부분 지우기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "행사"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%B %d일 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%Y년 %B %d일 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "알림"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "알림 없음"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "행사 없음"
|
||||
|
||||
@ -622,7 +656,7 @@ msgstr "외부 드라이브 연결"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "외부 드라이브 연결 끊김"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "%s 프로그램으로 열기"
|
||||
@ -924,11 +958,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "키보드"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "트레이 숨기기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "상태 아이콘"
|
||||
|
||||
@ -980,10 +1014,26 @@ msgstr "소스 보기"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "웹페이지"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "부분 지우기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "시스템 정보"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "알 수 없는 음악가"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "알 수 없는 제목"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "미디어"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "실행 취소"
|
||||
@ -1000,22 +1050,22 @@ msgstr "개요"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "검색하려면 입력하십시오…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "끝내기"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "현재 활동"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "시스템"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "위 막대"
|
||||
|
||||
@ -1028,15 +1078,15 @@ msgstr "위 막대"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "명령을 입력하십시오"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "닫기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "다시 시작하는 중…"
|
||||
|
||||
@ -1157,28 +1207,40 @@ msgstr "고대비"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "큰 글자"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "끄기"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "블루투스"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "블루투스 설정"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d개 연결"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "끔"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "사용 중 아님"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "켜기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "끄기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "밝기"
|
||||
@ -1187,30 +1249,48 @@ msgstr "밝기"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "키보드 배치 표시"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "위치 사용"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "사용 않기"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "사생활 보호 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "위치 사용 중"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "위치 사용 않음"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "사용"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "접근 거부"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "접근 허용"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "현재 위치를 %s에서 접근하도록 허용하시겠습니까?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "위치 정보 접근은 언제든지 사생활 보호 설정에서 바꿀 수 있습니다."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<알 수 없음>"
|
||||
@ -1346,10 +1426,6 @@ msgstr "네트워크 선택"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "와이파이 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "켜기"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1399,31 +1475,36 @@ msgstr "연결이 실패했습니다"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "네트워크 연결이 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "전원 설정"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "완전 충전"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "예상치 계산 중…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d 남음(%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d 남음(%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "충전까지 %d:%02d(%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "충전까지 %d:%02d(%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1466,10 +1547,6 @@ msgstr "볼륨 바꿈"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "볼륨"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "마이크"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "다른 사용자로 로그인"
|
||||
@ -1624,38 +1701,38 @@ msgstr "특정 모드 사용. 예를 들어 로그인 화면에 대해 \"gdm\""
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "가능한 모드 목록 표시"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "알 수 없음"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "“%s” 실행에 실패했습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "암호가 일치하지 않습니다."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "빈 암호를 쓸 수 없습니다"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "인증 대화 창을 사용자가 닫았습니다"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "블루투스"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s에서 현재 위치에 접근하도록 요청합니다."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "그놈 셸(웨일랜드 컴포지터)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "연결된 장치 %d개"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "끔"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "인증 필요"
|
||||
|
||||
|
385
po/lt.po
385
po/lt.po
@ -4,15 +4,15 @@
|
||||
# Žygimantas Beručka <zygis@gnome.org>, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Algimantas Margevičius <gymka@mail.ru>, 2011.
|
||||
# Mantas Kriaučiūnas <mantas@akl.lt>, 2012, 2013.
|
||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-30 08:35+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-30 22:16+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 21:20+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt@lists.akl.lt>\n"
|
||||
"Language: lt\n"
|
||||
@ -48,26 +48,21 @@ msgstr "Rodyti visas programas"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Atverti programų meniu"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell aplinka"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Langų valdymas ir programų paleidimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell plėtinių nustatymai"
|
||||
msgstr "GNOME Shell plėtinių nuostatos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigūruoti GNOME Shell plėtinius"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell aplinka"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Langų tvarkymas ir programų paleidimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -111,11 +106,11 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME Shell leidžia įkelti tik šiuo metu veikiančios versijos plėtinius. Šio "
|
||||
"parametro įjungimas išjungs šį tikrinimą ir bandys įkelti visus plėtinius "
|
||||
"nepaisant jų nurodomas palaikomos versijos."
|
||||
"nepaisant jų nurodomos palaikomos versijos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
|
||||
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
|
||||
msgstr "Mėgstamų programų darbastalio failų ID sąrašas"
|
||||
msgstr "Mėgstamų programų darbalaukio failų ID sąrašas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -173,88 +168,106 @@ msgstr ""
|
||||
"numatytąją žymimojo langelio būseną."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ar numatytasis Bluetooth adapteris buvo nusistatęs su juo susietus įrenginius"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Apvalkalas rodys Bluetooth meniu elementą tik tuo atveju, jei Bluetooth "
|
||||
"adapteris yra pajungtas arba jei buvo nustatyti įrenginiai, susieti su "
|
||||
"numatytuoju adapteriu. Tai bus atstatyta, jeigu kada nors bus pastebėta, kad "
|
||||
"numatytasis adapteris neturi su juo susietų įrenginių."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Rodyti savaitės dienas kalendoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Jeigu reikšmė teigiama, kalendoriuje rodyti ISO savaičių datą."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų meniu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas programų paleidimo vaizdas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavišų susiejimas, kuriuo atveriamas „Programų paleidimas“ veiklų "
|
||||
"apžvalgoje."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama apžvalga"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo atveriama veiklų apžvalga."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas pranešimų juostos matomumui perjungti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Klavišų susiejimas, kuriuo fokusuojamas aktyvus pranešimas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Klavišų susiejimas, kuris sustabdo ir pratęsia visus veikiančius elementus, "
|
||||
"derinimui"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Kurią klaviatūrą naudoti"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Naudotinas klaviatūros tipas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Apriboti perjungėją dabartiniu darbalaukiu"
|
||||
msgstr "Apriboti perjungėją dabartine darbo sritimi."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomas tik programos, turinčios langų "
|
||||
"dabartiniame darbalaukyje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange bus rodomos tik programos, turinčios langų "
|
||||
"dabartinėje darbo srityje. Priešingu atveju įtraukiamos visos programos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Programos piktogramos veiksena."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -264,36 +277,36 @@ msgstr ""
|
||||
"„thumbnail-only“ (rodo lango miniatiūrą), „app-icon-only“ (rodo tik "
|
||||
"programos piktogramą) arba „both“ (abu)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinio darbalaukio. "
|
||||
"Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
|
||||
"Jei teigiama, perjungimo lange rodomi tik langai iš dabartinės darbo "
|
||||
"srities. Priešingu atveju įtraukiami visi langai."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Prikabinti modalinį dialogą prie tėvinio lango"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "Šis raktas perrašo org.gnome.mutter raktą, kai vykdoma GNOME Shell."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Įjungti kraštų išplėtimą, kai langai numetami ekrano kraštuose"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Darbalaukiai yra valdomi dinamiškai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Darbalaukiai tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Darbo sritys yra tvarkomos dinamiškai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Darbo sritys tik pagrindiniame monitoriuje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||
|
||||
@ -301,51 +314,52 @@ msgstr "Atidėti fokuso pakeitimus pelei iki žymiklis nustos judėti"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Tinklo prisijungimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nustatymų dialogą:"
|
||||
msgstr "Kilo klaida įkeliant %s nuostatų dialogą:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Shell plėtiniai"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atsisakyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Kitas"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Atrakinti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prisijungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Pasirinkite seansą"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nėra sąraše?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||
@ -353,12 +367,12 @@ msgstr "(pvz., naudotojas arba %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Naudotojo vardas: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prisijungimo langas"
|
||||
|
||||
@ -494,16 +508,36 @@ msgstr "Pridėti prie mėgstamų"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Rodyti detalią informaciją"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s pridėta prie jūsų mėgstamų."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s pašalinta iš jūsų mėgstamų."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Pasirinkite garso įrenginį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Garso nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Ausinės"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Ausinės su mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Keisti foną…"
|
||||
@ -517,7 +551,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nustatymai"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -527,94 +561,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "A"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "K"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Š"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Ankstesnis mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Kitas mėnuo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Savaitė %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Visa diena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Išvalyti skiltį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Įvykiai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %Y m. %B %d d."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Pranešimai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nėra pranešimų"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nėra įvykių"
|
||||
|
||||
@ -626,7 +662,7 @@ msgstr "Prijungta išorinė laikmena"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Atjungta išorinė laikmena"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Atverti su %s"
|
||||
@ -728,7 +764,7 @@ msgstr "Būtinas slaptažodis norint prisijungti prie „%s“."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Tinklo valdymas"
|
||||
msgstr "Tinklo tvarkymas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
@ -944,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klaviatūra"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Slėpti dėklą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Būsenos piktogramos"
|
||||
|
||||
@ -1000,10 +1036,26 @@ msgstr "Žiūrėti šaltinį"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tinklalapis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Išvalyti skiltį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistemos informacija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Nežinomas atlikėjas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Nežinomas pavadinimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Medija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atšaukti"
|
||||
@ -1020,23 +1072,22 @@ msgstr "Apžvalga"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Rašykite, ko ieškote…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Apžvalga"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Viršutinė juosta"
|
||||
|
||||
@ -1049,15 +1100,15 @@ msgstr "Viršutinė juosta"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Įveskite komandą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Užverti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Perleidžiama…"
|
||||
|
||||
@ -1182,19 +1233,16 @@ msgstr "Didelis kontrastas"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Didelis tekstas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth nustatymai"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1202,10 +1250,25 @@ msgstr[0] "%d prijungtas"
|
||||
msgstr[1] "%d prijungti"
|
||||
msgstr[2] "%d prijungta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Naudojamas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Ryškumas"
|
||||
@ -1214,30 +1277,48 @@ msgstr "Ryškumas"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Rodyti klaviatūros išdėstymą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Vietos nustatymas įjungtas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Išjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Privatumo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Vietos nustatymas naudojamas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Vietos nustatymas išjungtas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Atmesti prieigą"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Suteikti prieigą"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Suteikti %s prieigą prie jūsų būvimo vietos?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Prieigą prie vietos bet kada galima pakeisti privatumo nustatymuose."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nežinoma>"
|
||||
@ -1260,7 +1341,7 @@ msgstr "Prisijungta prie %s"
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s nevaldomas"
|
||||
msgstr "%s netvarkomas"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
@ -1373,10 +1454,6 @@ msgstr "Pasirinkite tinklą"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Belaidžio ryšio nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Įjungti"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1426,31 +1503,36 @@ msgstr "Nepavyko prisijungti"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Tinklo ryšio nepavyko aktyvuoti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Energijos valdymo nustatymai"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Pilnai įkrauta"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Įvertinama…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Liko %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Liko %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d iki pilno (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1477,7 +1559,7 @@ msgstr "Padėties užrakinimas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Užmigdyti"
|
||||
msgstr "Pristabdyti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
@ -1491,10 +1573,6 @@ msgstr "Garsumas pakeistas"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Garsumas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofonas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prisijungti kitu naudotoju"
|
||||
@ -1518,7 +1596,7 @@ msgstr "„%s“ yra pasirengusi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Ar nori įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
|
||||
msgstr "Ar norite įrašyti šiuos vaizduoklio nustatymus?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
@ -1576,23 +1654,23 @@ msgstr "Visada viršuje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:89
|
||||
msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Visada matomame darbalaukyje"
|
||||
msgstr "Visada matomoje darbo srityje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Perkelti į kairiau esantį darbalaukį"
|
||||
msgstr "Perkelti į kairiau esančią darbo sritį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Perkelti į dešiniau esantį darbalaukį"
|
||||
msgstr "Perkelti į dešiniau esančią darbo sritį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:115
|
||||
msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgstr "Perkelti į aukščiau esantį darbalaukį"
|
||||
msgstr "Perkelti į aukščiau esančią darbo sritį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:120
|
||||
msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Perkelti į žemiau esantį darbalaukį"
|
||||
msgstr "Perkelti į žemiau esančią darbo sritį"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
@ -1654,30 +1732,33 @@ msgstr "Naudoti konkrečią veikseną, pvz., „gdm“ prisijungimo ekranui"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Išvardinti galimas veiksenas"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nežinoma"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nepavyko paleisti „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Slaptažodžiai nesutampa."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Slaptažodis negali būti tuščias"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s prašo prieigos prie jūsų buvimo vietos."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland kompozitorius)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
@ -1685,9 +1766,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d prijungti įrenginiai"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d prijungtų įrenginių"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Išjungta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Reikia patvirtinti tapatybę"
|
||||
|
||||
@ -1836,9 +1914,6 @@ msgstr "Naudotojas užvėrė tapatybės patvirtinimo dialogą"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti paskyrą"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Nežinoma priežastis"
|
||||
|
||||
#~| msgid "Show the message tray"
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Rodyti pranešimų sąrašą"
|
||||
|
377
po/lv.po
377
po/lv.po
@ -5,14 +5,14 @@
|
||||
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Pēteris Krišjānis <pecisk@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014, 2015.
|
||||
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-20 08:21+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-20 22:00+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-20 10:24+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-20 21:26+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: lv\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
|
||||
"2);\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
|
||||
"X-Generator: Lokalize 2.0\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Rādīt visas lietotnes"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME čaula"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
|
||||
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "GNOME Shell paplašinājumu iestatījumi"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurēt GNOME Shell paplašinājumus"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME čaula (wayland kompozitors)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME čaula"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Logu pārvaldība un lietotņu palaišana"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -171,75 +166,93 @@ msgstr ""
|
||||
"noklusējuma stāvokli."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Vai noklusējuma Bluetooth adapteram ir iestatītas ar to asociētas ierīces"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapters ir "
|
||||
"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas i saistītas ar noklusējuma "
|
||||
"adapteri. Tas tiks atstatīts, ja noklusējuma adapters jebkad tiks redzēts "
|
||||
"bez ar to saistītām ierīcēm."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Kalendārā rādīt nedēļas datumu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ja patiess, kalendārā rādīt ISO nedēļas datumus."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Taustiņu sasaiste, kas pauzē un turpina visus tvīnus (tweens) atkļūdošanas "
|
||||
"nolūkiem"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Kuru tastatūru izmantot"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Izmantojamās tastatūras tips."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -247,11 +260,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā "
|
||||
"darbvietā. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Lietotnes ikonas režīms."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai "
|
||||
"“both” (abi)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -269,28 +282,28 @@ msgstr ""
|
||||
"Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās "
|
||||
"darbvietas. Citāti tiek iekļautas visas lietotnes."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"
|
||||
|
||||
@ -298,51 +311,52 @@ msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Tīkla ierakstīšanās"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Ielādējot %s iestatījumu dialogu, gadījās kļūda:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME čaulas paplašinājumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Atcelt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nākamais"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Atbloķēt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Ierakstīties"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Izvēlieties sesiju"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nav sarakstā?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
|
||||
@ -350,12 +364,12 @@ msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Lietotājvārds: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Ierakstīšanās logs"
|
||||
|
||||
@ -491,32 +505,50 @@ msgstr "Pievienot izlasei"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Rādīt sīkāku informāciju"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s ir pievienots izlasei."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s ir izņemts no izlases."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Izvēlieties audio ierīci"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Skaņas Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Austiņas"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Austiņas ar mikrofonu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofons"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Mainīt fonu…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
|
||||
#| msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Displeja iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Iestatījumi"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -526,94 +558,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Sv"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Pr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ot"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Tr"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ce"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pk"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Se"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Iepriekšējais mēnesis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Nākamais mēnesis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Nedēļa %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Visu dienu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Attīrīt sadaļu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Notikumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B, %Y."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Paziņojumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nav paziņojumu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nav notikumu"
|
||||
|
||||
@ -625,7 +659,7 @@ msgstr "Pievienots ārējs dzinis"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Atvienots ārējs dzinis"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Atvērt ar %s"
|
||||
@ -751,7 +785,7 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s tagad saucas %s"
|
||||
@ -946,11 +980,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatūra"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Slēpt paplāti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Statusa ikonas"
|
||||
|
||||
@ -978,7 +1012,7 @@ msgstr "Aktivēta"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1828
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktivēta"
|
||||
|
||||
@ -1002,10 +1036,26 @@ msgstr "Skatīt avotu"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Tīmekļa lapa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Attīrīt sadaļu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistēmas informācija"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Nezināms izpildītājs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Nezināms nosaukums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Datu nesējs"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Atsaukt"
|
||||
@ -1022,17 +1072,22 @@ msgstr "Pārskats"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Rakstiet, lai meklētu…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Iziet"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitātes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistēma"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Augšējā josla"
|
||||
|
||||
@ -1045,15 +1100,15 @@ msgstr "Augšējā josla"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Ievadiet komandu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Aizvērt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Pārstartē…"
|
||||
|
||||
@ -1178,32 +1233,42 @@ msgstr "Augsts kontrasts"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Liels teksts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth iestatījumi"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d savienots"
|
||||
msgstr[1] "%d savienoti"
|
||||
msgstr[2] "%d savienotu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#| msgid "In Use"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Izslēgts"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Netiek izmantots"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ieslēgt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Gaišums"
|
||||
@ -1212,33 +1277,49 @@ msgstr "Gaišums"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Izslēgt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Privātuma iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Atrašanās vieta tiek izmantota"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Ieslēgt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Liegt pieeju"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Piešķirt pieeju"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Dot %s pieeju jūsu atrašanās vietai?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nezināms>"
|
||||
@ -1252,7 +1333,6 @@ msgstr "%s ir izslēgta"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s ir savienots"
|
||||
|
||||
@ -1261,28 +1341,24 @@ msgstr "%s ir savienots"
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unmanaged"
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s nav pārvaldīts"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disconnecting"
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s atvienojas"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connecting"
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s savienojas"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
|
||||
|
||||
@ -1290,7 +1366,6 @@ msgstr "%s pieprasa autentificēšanos"
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Firmware missing"
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
|
||||
|
||||
@ -1298,14 +1373,12 @@ msgstr "%s trūkst aparātprogrammatūras"
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Unavailable"
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s nav pieejams"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s neizdevās savienoties"
|
||||
|
||||
@ -1320,7 +1393,6 @@ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
|
||||
|
||||
@ -1328,7 +1400,6 @@ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā"
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Disabled"
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s ir izslēgts"
|
||||
|
||||
@ -1384,21 +1455,15 @@ msgstr "Izvēlieties tīklu"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Wi-Fi iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ieslēgt"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s tīklājs ir aktīvs"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "Not Connected"
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s nav savienots"
|
||||
|
||||
@ -1428,7 +1493,6 @@ msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
#| msgid "Power Off"
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN ir izslēgts"
|
||||
|
||||
@ -1440,37 +1504,41 @@ msgstr "Neizdevās savienoties"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Barošanas iestatījumi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Pilnībā uzlādēta"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Novērtē…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Atlicis %d.%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "Līdz pilnai %d.%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
#| msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Lidmašīnas režīms ir ieslēgts"
|
||||
|
||||
@ -1483,7 +1551,6 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Izrakstīties"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
#| msgid "Power Settings"
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Konta iestatījumi"
|
||||
|
||||
@ -1507,10 +1574,6 @@ msgstr "Skaļums ir mainīts"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Skaļums"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofons"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam"
|
||||
@ -1595,12 +1658,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
|
||||
msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Left"
|
||||
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Workspace Right"
|
||||
msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi"
|
||||
|
||||
@ -1613,12 +1674,10 @@ msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:136
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Up"
|
||||
msgid "Move to Monitor Up"
|
||||
msgstr "Pārvietot uz augstāku monitoru"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowMenu.js:142
|
||||
#| msgid "Move to Workspace Down"
|
||||
msgid "Move to Monitor Down"
|
||||
msgstr "Pārvietot uz zemāku monitoru"
|
||||
|
||||
@ -1636,7 +1695,7 @@ msgstr "Evolution kalendārs"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound outputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1837
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1835
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Output"
|
||||
msgid_plural "%u Outputs"
|
||||
@ -1646,7 +1705,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli"
|
||||
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The number of sound inputs on a particular device
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1847
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1845
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%u Input"
|
||||
msgid_plural "%u Inputs"
|
||||
@ -1654,44 +1713,44 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls"
|
||||
msgstr[1] "%u ievadkanāli"
|
||||
msgstr[2] "%u ievadkanāli"
|
||||
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2373
|
||||
#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:2371
|
||||
msgid "System Sounds"
|
||||
msgstr "Sistēmas skaņas"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:373
|
||||
#: ../src/main.c:381
|
||||
msgid "Print version"
|
||||
msgstr "Drukāt versiju"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:379
|
||||
#: ../src/main.c:387
|
||||
msgid "Mode used by GDM for login screen"
|
||||
msgstr "Režīms, ko izmantot GDM pieteikšanās ekrānam"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:385
|
||||
#: ../src/main.c:393
|
||||
msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
|
||||
msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam"
|
||||
|
||||
#: ../src/main.c:391
|
||||
#: ../src/main.c:399
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Uzskaitīt iespējamās metodes"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nezināma"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Neizdevās palaist “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Paroles nesakrīt."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Parole nevar būt tukša"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu"
|
||||
|
67
po/nb.po
67
po/nb.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.19.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-15 19:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-15 20:00+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-01-07 22:59+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
@ -336,20 +336,20 @@ msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logg inn"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Velg økt"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
@ -357,12 +357,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brukernavn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
|
||||
@ -580,51 +580,51 @@ msgstr "Forrige måned"
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Neste måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:729
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:784
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Uke %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1189
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1296
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1523
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1532
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1536
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1621
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1772
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1775
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||
|
||||
@ -636,7 +636,7 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet til"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Åpne med %s"
|
||||
@ -1184,35 +1184,35 @@ msgstr "Høy kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d koblet til"
|
||||
msgstr[1] "%d koblet til"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Ikke i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
@ -1435,32 +1435,37 @@ msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for strøm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Fullt oppladet"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Estimerer …"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d gjenstår (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
|
339
po/pl.po
339
po/pl.po
@ -4,16 +4,16 @@
|
||||
# pomóc w jego rozwijaniu i pielęgnowaniu, napisz do nas:
|
||||
# gnomepl@aviary.pl
|
||||
# -=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-=-
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2015.
|
||||
# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2016.
|
||||
# Tomasz Dominikowski <dominikowski@gmail.com>, 2009.
|
||||
# Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013.
|
||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2015.
|
||||
# Aviary.pl <gnomepl@aviary.pl>, 2009-2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 00:50+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:52+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 17:25+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 17:27+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Polish <gnomepl@aviary.pl>\n"
|
||||
"Language: pl\n"
|
||||
@ -49,15 +49,6 @@ msgstr "Wyświetlenie wszystkich programów"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Otwarcie menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
|
||||
@ -66,9 +57,13 @@ msgstr "Preferencje rozszerzenia powłoki GNOME"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "Powłoka środowiska GNOME (Wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Powłoka środowiska GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Zarządzanie oknami i uruchamianiem programów"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -171,82 +166,99 @@ msgid ""
|
||||
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
|
||||
"state of the checkbox."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powłoka zażąda hasła po zamontowaniu zaszyfrowanego urządzenia lub zdalnego "
|
||||
"systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego użycia, to "
|
||||
"obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia domyślną "
|
||||
"wartość tego pola."
|
||||
"Powłoka poprosi o hasło podczas montowania zaszyfrowanego urządzenia lub "
|
||||
"zdalnego systemu plików. Jeśli hasło może zostać zapisane do późniejszego "
|
||||
"użycia, to obecne będzie pole wyboru „Zapamiętanie hasła”. Ten klucz ustawia "
|
||||
"domyślną wartość tego pola."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "Czy domyślny adapter Bluetooth ma powiązane ustawione urządzenia"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Powłoka będzie wyświetlała menu Bluetooth tylko, jeśli adapter Bluetooth "
|
||||
"jest włączony lub są ustawione urządzenia powiązane z domyślnym adapterem. "
|
||||
"Zostanie to przywrócone, kiedy tylko domyślny adapter nie będzie miał "
|
||||
"żadnych powiązanych urządzeń."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Wyświetlanie dnia tygodnia w kalendarzu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Jeśli jest ustawione na „true”, to wyświetla w kalendarzu dzień tygodnia w "
|
||||
"formacie ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia menu programu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy”"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia widoku „Wyświetl programy” ekranu podglądu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Skrót do otwarcia ekranu podglądu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Skrót do przełączenia widoczności listy powiadomień."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Skrót do aktywacji bieżącego powiadomienia."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skrót wstrzymujący i wznawiający wszystkie działające klatki pośrednie (do "
|
||||
"celów debugowania)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Której klawiatury używać"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typ używanej klawiatury."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Ograniczenie przełącznika do bieżącego obszaru roboczego."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -255,11 +267,11 @@ msgstr ""
|
||||
"obszarze roboczym są wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku "
|
||||
"wszystkie programy są załączone."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Tryb ikon programów."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -269,7 +281,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„thumbnail-only” (wyświetla miniaturę okna), „app-icon-only” (wyświetla "
|
||||
"tylko ikonę programu) lub „both” (wyświetla oba)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -278,32 +290,32 @@ msgstr ""
|
||||
"wyświetlane w przełączniku. W przeciwnym przypadku wszystkie okna są "
|
||||
"załączone."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Dołączanie modalnych okien dialogowych do okien nadrzędnych"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ten klucz zastępuje klucz w „org.gnome.mutter”, kiedy uruchomiona jest "
|
||||
"powłoka GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Włączenie kafelkowania przy krawędziach podczas przenoszenia okien do "
|
||||
"krawędzi ekranu"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Dynamiczne zarządzanie obszarami roboczymi"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Obszary robocze tylko na pierwszym monitorze"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Opóźnienie zmiany aktywności w trybie myszy do momentu, w którym kursor się "
|
||||
@ -313,52 +325,53 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Logowanie do sieci"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wystąpił błąd podczas wczytywania okna preferencji dla rozszerzenia „%s”:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Rozszerzenia powłoki GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Anuluj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalej"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odblokuj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Zaloguj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Wybór sesji"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inny użytkownik?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
@ -366,12 +379,12 @@ msgstr "(np. użytkownik lub %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nazwa użytkownika: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Okno logowania"
|
||||
|
||||
@ -507,16 +520,36 @@ msgstr "Dodaj do ulubionych"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Wyświetl szczegóły"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Program „%s” został dodany do ulubionych."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Program „%s” został usunięty z ulubionych."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Wybór urządzenia dźwiękowego"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia dźwięku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Słuchawki"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Słuchawki z mikrofonem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Zmień tło…"
|
||||
@ -530,7 +563,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -540,94 +573,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "W"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ś"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Poprzedni miesiąc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Następny miesiąc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V tydzień"
|
||||
msgstr "%V. tydzień"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Cały dzień"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Wydarzenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Powiadomienia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Brak powiadomień"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Brak wydarzeń"
|
||||
|
||||
@ -639,7 +674,7 @@ msgstr "Podłączono dysk zewnętrzny"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Odłączono dysk zewnętrzny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otwórz za pomocą „%s”"
|
||||
@ -958,11 +993,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klawiatura"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ukryj obszar powiadamiania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Ikony stanu"
|
||||
|
||||
@ -1014,10 +1049,26 @@ msgstr "Wyświetl źródło"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Strona WWW"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Wyczyść"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informacje systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Nieznany wykonawca"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Nieznany tytuł"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Multimedia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Cofnij"
|
||||
@ -1034,22 +1085,22 @@ msgstr "Podgląd"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Wyszukiwanie…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Zakończ"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Podgląd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Menu systemowe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Górny pasek"
|
||||
|
||||
@ -1062,15 +1113,15 @@ msgstr "Górny pasek"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Proszę wprowadzić polecenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zamknij"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Ponowne uruchamianie…"
|
||||
|
||||
@ -1195,19 +1246,16 @@ msgstr "Wysoki kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Duży tekst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1215,10 +1263,25 @@ msgstr[0] "%d połączone urządzenie"
|
||||
msgstr[1] "%d połączone urządzenia"
|
||||
msgstr[2] "%d połączonych urządzeń"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Wyłączono"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Nieużywane"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Jasność"
|
||||
@ -1227,30 +1290,49 @@ msgstr "Jasność"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Wyświetl układ klawiatury"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Włączono położenie"
|
||||
msgstr "Włączono ustalanie położenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Wyłącz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia prywatności"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Położenie jest używane"
|
||||
msgstr "Ustalanie położenia jest używane"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Wyłączono położenie"
|
||||
msgstr "Wyłączono ustalanie położenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Odmów dostępu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Udziel dostępu"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Udzielić programowi „%s” dostępu do położenia użytkownika?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"W każdej chwili można zmienić dostęp do położenia w ustawieniach prywatności."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nieznane>"
|
||||
@ -1386,10 +1468,6 @@ msgstr "Wybierz sieć"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia sieci Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Włącz"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1439,32 +1517,37 @@ msgstr "Połączenie się nie powiodło"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktywacja połączenia sieciowego się nie powiodła"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Ustawienia zasilania"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Naładowane"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Obliczanie…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Pozostało: %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "Do naładowania: %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1504,10 +1587,6 @@ msgstr "Zmieniono głośność"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Głośność"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Zaloguj jako inny użytkownik"
|
||||
@ -1667,24 +1746,24 @@ msgstr "Używa podanego trybu, np. „gdm” dla ekranu logowania"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Wyświetla listę możliwych trybów"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nieznany"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Hasła się nie zgadzają."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Hasło nie może być puste"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Okno dialogowe uwierzytelnienia zostało odrzucone przez użytkownika"
|
||||
|
348
po/pt_BR.po
348
po/pt_BR.po
@ -14,24 +14,25 @@
|
||||
# Fábio Nogueira <fnogueira@gnome.org>, 2014.
|
||||
# Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>, 2013, 2014,2015.
|
||||
# Georges Basile Stavracas Neto <georges.stavracas@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Felipe Braga <fbobraga@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 16:08-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rffontenelle@gmail.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-11 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 09:07-0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Artur de Aquino Morais <artur.morais93@outlook.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: pt_BR\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -58,15 +59,6 @@ msgstr "Mostrar todos os aplicativos"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Abre o menu do aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
|
||||
@ -75,10 +67,13 @@ msgstr "Preferências de extensões do Shell do GNOME"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Configurar extensões do Shell do GNOME"
|
||||
|
||||
# Traduções do Xfce e da Microsoft usam compositor --Enrico
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -190,78 +185,97 @@ msgstr ""
|
||||
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Se o adaptador Bluetooth padrão configurou, ou não, dispositivos associados "
|
||||
"a ele"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"O shell irá mostrar apenas um item de menu Bluetooth se um adaptador "
|
||||
"Bluetooth estiver ligado ou se existirem dispositivos configurados "
|
||||
"associados ao adaptador padrão. Isto será redefinido caso o adaptador padrão "
|
||||
"sempre seja visto sem possuir dispositivos associados a ele."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Mostrar o número da semana na agenda"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Se verdadeiro, exibe o número da semana na agenda."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir um menu de aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
|
||||
"panorama de atividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para abrir o panorama de atividades."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
|
||||
|
||||
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
|
||||
"a fim de depuração"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Qual teclado usar"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "O tipo do teclado para usar."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -270,11 +284,11 @@ msgstr ""
|
||||
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
|
||||
"serão incluídos."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "O modo ícone do aplicativo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -284,7 +298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
|
||||
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -292,31 +306,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
|
||||
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
|
||||
"GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Espaços de trabalho são gerenciados dinamicamente"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Espaços de trabalho apenas no monitor primário"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
|
||||
|
||||
@ -324,51 +338,52 @@ msgstr "Atrasar foco altera o modo do mouse até o ponteiro parar de mover"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sessão de Rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Cancelar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Próximo"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Desbloquear"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Entrar"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Escolher sessão"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Não está listado?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||
@ -376,12 +391,12 @@ msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Nome de usuário: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Janela de sessão"
|
||||
|
||||
@ -517,16 +532,36 @@ msgstr "Adicionar aos favoritos"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Mostrar detalhes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Selecione o dispositivo de áudio"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de som"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Fones de ouvido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Fone de ouvido com microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Alterar plano de fundo…"
|
||||
@ -540,7 +575,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Configurações"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -550,94 +585,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Q"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Mês anterior"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Próximo mês"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Semana %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Dia todo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar seção"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Eventos"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Notificações"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Nenhuma notificação"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Nenhum evento"
|
||||
|
||||
@ -649,7 +686,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Unidade externa desconectada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Abrir com %s"
|
||||
@ -963,11 +1000,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Teclado"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Esconder bandeja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Ícones de status"
|
||||
|
||||
@ -1019,10 +1056,26 @@ msgstr "Ver fonte"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Página web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Limpar seção"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informações do sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Artista desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Título desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Mídia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Desfazer"
|
||||
@ -1039,22 +1092,22 @@ msgstr "Panorama"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Digite para pesquisar…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Sair"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Atividades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistema"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Barra superior"
|
||||
|
||||
@ -1067,15 +1120,15 @@ msgstr "Barra superior"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Digite um comando"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Fechar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Reiniciando…"
|
||||
|
||||
@ -1198,30 +1251,42 @@ msgstr "Alto contraste"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Texto grande"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d conectado"
|
||||
msgstr[1] "%d conectados"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Off"
|
||||
|
||||
# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Livre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Desligar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Brilho"
|
||||
@ -1230,30 +1295,50 @@ msgstr "Brilho"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Exibir disposição de teclado"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Localização habilitada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Desabilitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de privacidade"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Localização em uso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Localização desabilitada"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Habilitar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Negar acesso"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Garantir acesso"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Fornecer acesso a %s para sua localização?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Acesso a localização pode ser alterado a qualquer momento nas configurações "
|
||||
"de privacidade."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<desconhecido>"
|
||||
@ -1390,10 +1475,6 @@ msgstr "Selecione a rede"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Ligar"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1443,31 +1524,36 @@ msgstr "Falha de conexão"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Configurações de energia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Completamente carregada"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Estimando…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d restante(s) (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d restante(s) (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1508,10 +1594,6 @@ msgstr "Volume alterado"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volume"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Microfone"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Iniciar sessão como outro usuário"
|
||||
@ -1668,39 +1750,40 @@ msgstr "Utilizar um modo específico, ex.: \"gdm\" para a tela de login"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Listar modos possíveis"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Desconhecido"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Erro ao lançar \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "As senhas não coincidem."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "A senha não pode estar em branco"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s está solicitando acesso à sua localização."
|
||||
|
||||
# Traduções do Xfce e da Microsoft usam compositor --Enrico
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Off"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Autenticação necessária"
|
||||
|
||||
@ -1852,9 +1935,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Visualizar conta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Razão desconhecida"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Mostra a lista de mensagem"
|
||||
|
||||
|
167
po/ru.po
167
po/ru.po
@ -12,15 +12,15 @@
|
||||
# Valery Kirichenko <valera5505@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012, 2013, 2014.
|
||||
# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015.
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-23 10:13+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-23 22:19+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-13 10:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-13 23:48+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
|
||||
"Language-Team: Russian <gnome-cyr@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: ru\n"
|
||||
@ -176,10 +176,9 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Связан ли адаптер Bluetooth по умолчанию с каким-либо устройством"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
@ -187,8 +186,8 @@ msgid ""
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Пункт меню Bluetooth будет отображаться только в случае включённого адаптера "
|
||||
"Bluetooth или если имеются установленные устройства связанные с адаптером по "
|
||||
"умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
|
||||
"Bluetooth, или если имеются установленные устройства связанные с адаптером "
|
||||
"по умолчанию. Параметр будет сброшен, если адаптер по умолчанию не имеет "
|
||||
"связанных с ним устройств."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
@ -324,51 +323,52 @@ msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыш
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Сетевая авторизация"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Возникла ошибка загрузки диалогового окна параметров для %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Расширения GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Отмена"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далее"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Разблокировать"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Войти"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Выбрать сеанс"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Нет в списке?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
@ -376,12 +376,12 @@ msgstr "(например, пользователь или %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Имя пользователя: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Окно входа в систему"
|
||||
|
||||
@ -522,16 +522,36 @@ msgstr "Добавить в избранное"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показать подробности"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s добавлено в избранное."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Приложение %s удалено из избранного."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Выберите аудиоустройство"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Параметры звука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Наушники"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Гарнитура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Изменить фон…"
|
||||
@ -545,7 +565,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметры"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -555,102 +575,98 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Вс"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Пн"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Вт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ср"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Чт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Пт"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Сб"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Предыдущий месяц"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Следующий месяц"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V неделя"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Весь день"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очистить секцию"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "События"
|
||||
|
||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %b."
|
||||
|
||||
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %b. %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомления"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Уведомлений нет"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Событий нет"
|
||||
|
||||
@ -983,11 +999,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавиатура"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Скрыть лоток"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Значки состояния"
|
||||
|
||||
@ -1039,10 +1055,26 @@ msgstr "Показать код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очистить секцию"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Системная информация"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Неизвестный исполнитель"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Неизвестное название"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Медиа"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Отменить"
|
||||
@ -1265,30 +1297,50 @@ msgstr "Яркость"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Определение местоположения включено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Выключить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Параметры конфиденциальности"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Определение местоположения используется"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Определение местоположения выключено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Включить"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Запретить доступ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Предоставить доступ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Предоставить %s доступ к вашему местоположению?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Параметры доступа к данным местоположения можно изменить в любое время в "
|
||||
"настройках конфиденциальности."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<неизвестно>"
|
||||
@ -1491,7 +1543,6 @@ msgstr "Выполняется подсчёт…"
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Осталось %02d ч. %d мин.\n"
|
||||
@ -1501,7 +1552,6 @@ msgstr ""
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
|
||||
@ -1552,10 +1602,6 @@ msgstr "Громкость изменена"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Громкость"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Войти от имени другого пользователя"
|
||||
@ -1738,6 +1784,9 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s запрашивает доступ к вашему положению."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (компоновщик wayland)"
|
||||
|
||||
|
151
po/sk.po
151
po/sk.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-06 10:12+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 13:04+0100\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 15:25+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-10 19:20+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: sk\n"
|
||||
@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -332,33 +332,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Sieťové prihlásenie"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:153
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušiť"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Ďalej"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Odomknúť"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prihlásiť sa"
|
||||
@ -533,16 +534,36 @@ msgstr "Pridať do obľúbených"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Program %s bol pridaný medzi obľúbené."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "Program %s bol odstránený z obľúbených."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Výber audio zariadenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia zvuku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Slúchadlá"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Náhlavná súprava"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofón"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Zmeniť pozadie…"
|
||||
@ -556,7 +577,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -569,100 +590,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Š"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Nasledujúci mesiac"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. týždeň"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Celý deň"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Vymazať úsek"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Udalosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Oznámenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Žiadne oznámenia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Žiadne udalosti"
|
||||
|
||||
@ -988,18 +1005,18 @@ msgstr "Inštalovať"
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Prevziať a nainštalovať rozšírenie „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klávesnica"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Skryť lištu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Stavová ikona"
|
||||
|
||||
@ -1052,10 +1069,26 @@ msgstr "Zobraziť zdroj"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webová stránka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Vymazať úsek"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Informácie o systéme"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Neznámy interpret"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Neznámy názov"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Médiá"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Vrátiť"
|
||||
@ -1286,30 +1319,48 @@ msgstr "Jas"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Poloha povolená"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Zakázať"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Nastavenia súkromia"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Poloha sa používa"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Poloha zakázaná"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povoliť"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Odmietnuť prístup"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Udeliť prístup"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Udeliť aplikácii %s prístup k vášmu umiestneniu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Prístup k umiestneniu sa dá zmeniť kedykoľvek v nastaveniach súkromia."
|
||||
|
||||
# zariadenie
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
@ -1567,10 +1618,6 @@ msgstr "Hlasitosť bola zmenená"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Hlasitosť"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofón"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prihlásiť ako iný používateľ"
|
||||
@ -1755,6 +1802,9 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "Aplikácia %s požaduje prístup k vášmu umiestneniu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Shell prostredia GNOME (kompozitor pre wayland)"
|
||||
|
||||
@ -1913,9 +1963,6 @@ msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť účet"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Neznámy dôvod"
|
||||
|
||||
# nazov klavesovej skratky
|
||||
#~ msgid "Show the message list"
|
||||
#~ msgstr "Zobraziť zoznam správ"
|
||||
|
360
po/sr.po
360
po/sr.po
@ -1,28 +1,28 @@
|
||||
# Serbian translation for gnome-shell.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2015.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
||||
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Милош Поповић <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
|
||||
# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
||||
# Марко М. Костић <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 08:39+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Марко М. Костић (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,224,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Прикажи све програме"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Отворите изборник програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Гномова шкољка"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
|
||||
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Поставке проширења Гномове шкољке"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Подесите проширења Гномове шкољке"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Гномова шкољка"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Управник прозорима и покретач програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,74 +167,91 @@ msgstr ""
|
||||
"поља за избор."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "Да ли је основни адаптер блутута подесио њему придружене уређаје"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Шкољка ће приказати ставку изборника блутута само ако је адаптер блутута "
|
||||
"упаљен, или ако има подешених уређаја придружених основном адаптеру. Ово ће "
|
||||
"се вратити на почетно стање ако се установи да основни адаптер нема њему "
|
||||
"придружених уређаја."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Приказује дан у недељи у календару"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ако је изабрано, приказује ИСО дан у недељи у календару."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Пречица за отварање изборника програма"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Пречица за отварање изборника програма."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа „Прикажи програме“ у прегледу активности."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Пречица за отварање прегледа активности."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Пречица за окидање видљивости списка обавештења."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Пречица за постављање у жижу радног обавештења."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Свеза тастера која паузира и наставља све покренуте близанце, за сврхе "
|
||||
"прочишћавања"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Која ће тастатура бити коришћена"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Врста тастатуре за употребу."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Ограничава пребацивача на текући радни простор."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -247,11 +259,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако је изабрано, само програми који имају прозоре на текућем радном простору "
|
||||
"се приказују у пребацивачу. У супротном, сви програми су укључени."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Режим иконице програма."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -261,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„thumbnail-only“ (приказује сличицу прозора), „app-icon-only“ (приказује "
|
||||
"само иконицу програма) или „both“ (оба)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -269,30 +281,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Ако је изабрано, само прозори са текућег радног простора се приказују у "
|
||||
"пребацивачу. У супротном, сви прозори су укључени."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Прикачиње прозорче родитељском прозору"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Овај кључ превазилази кључ у „org.gnome.mutter“ када покреће Гномову шкољку."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Укључује поплочавање ивице приликом отпуштања прозора на ивицама екрана"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Радним просторима се управља динамички"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Радни простори само на примарном монитору"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миша док се показивач не заустави"
|
||||
|
||||
@ -300,51 +312,52 @@ msgstr "Застој првог плана се мења у режиму миш
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Мрежна пријава"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Дошло је до грешке при учитавању прозорчета поставки за „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Проширења Гномове шкољке"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Откажи"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Даље"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Откључај"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Пријави ме"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Изабери сесију"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Није на списку?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
||||
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(нпр., корисник или %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Корисничко име: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Прозор за пријављивање"
|
||||
|
||||
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Додај у омиљене"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Прикажи детаље"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ је додат међу омиљене."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ је уклоњен из омиљених."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Изаберите звучни уређај"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања звука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Слушалице"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Слушалице са микрофоном"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Измени позадину…"
|
||||
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Н"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "У"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ч"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Претходни месец"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Следећи месец"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Седмица %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Цео дан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очисти одељак"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Догађаји"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Без обавештења"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Без догађаја"
|
||||
|
||||
@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Спољни уређај је прикључен"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Спољни уређај је искључен"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Отвори програмом %s"
|
||||
@ -947,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Тастатура"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Сакриј касету"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Иконице стања"
|
||||
|
||||
@ -1003,10 +1038,26 @@ msgstr "Прикажи код"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб страница"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очисти одељак"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Подаци о систему"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Непознат извођач"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Непознат наслов"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Медији"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Опозови"
|
||||
@ -1023,22 +1074,22 @@ msgstr "Преглед"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Упишите текст за претрагу…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Изађи"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Активности"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Систем"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Горња трака"
|
||||
|
||||
@ -1051,15 +1102,15 @@ msgstr "Горња трака"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Унесите наредбу"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Затвори"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Поновно покрећем…"
|
||||
|
||||
@ -1186,19 +1237,16 @@ msgstr "Велики контраст"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Велики текст"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Блутут"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања Блутута"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1207,10 +1255,25 @@ msgstr[1] "%d повезана"
|
||||
msgstr[2] "%d повезано"
|
||||
msgstr[3] "%d повезан"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Није у употреби"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Осветљеност"
|
||||
@ -1219,30 +1282,50 @@ msgstr "Осветљеност"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Покажи распоред тастатуре"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Одређивање места укључено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Искључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања приватности"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Одређивање места се користи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Одређивање места искључено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Забрани приступ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Дозволи приступ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Да ли да „%s“ дам приступ вашем месту?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Приступ месту можете да измените у било које време у подешавањима "
|
||||
"приватности."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<непознато>"
|
||||
@ -1378,10 +1461,6 @@ msgstr "Изабери мрежу"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања бежичне везе"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Укључи"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1431,31 +1510,36 @@ msgstr "Повезивање није успело"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Активирање мрежне везе није успело"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Подешавања напајања"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Потпуно пуна"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Приближно…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Преостаје %d:%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Преостало време %d:%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d до краја пуњења (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1496,13 +1580,9 @@ msgstr "Промена јачине звука"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Јачина звука"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Микрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Пријавите се као други корсник"
|
||||
msgstr "Пријавите се као други корисник"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
@ -1662,30 +1742,33 @@ msgstr "Користи нарочит режим, нпр. „gdm“ за екр
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Исписује могуће режиме"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Непознат"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Нисам успео да покренем „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Лозинке се не подударају."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Лозинка не може бити празна"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђивање идентитета"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Блутут"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "„%s“ захтева приступ вашем месту."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Гномова шкољка (вајланд састављач)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
@ -1694,9 +1777,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
|
||||
#~ msgstr[2] "%d прикључених уређаја"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d прикључени уређај"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Искљ."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Потребно је потврђивање идентитета"
|
||||
|
||||
@ -1902,9 +1982,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Види налог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Непознат разлог"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Отвори календар"
|
||||
|
||||
@ -2006,9 +2083,6 @@ msgstr "Корисник је одбацио прозорче за потврђ
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Уређај „%s“ жели приступ услузи „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Увек дозволи приступ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Одобри само овај пут"
|
||||
|
||||
|
360
po/sr@latin.po
360
po/sr@latin.po
@ -1,28 +1,28 @@
|
||||
# Serbian translation for gnome-shell.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2015.
|
||||
# Courtesy of Prevod.org team (http://prevod.org/) -- 2010—2016.
|
||||
# Copyright (C) 2010 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Translators:
|
||||
# Miloš Popović <gpopac@gmail.com>, 2010—2011.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2015.
|
||||
# Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2016.
|
||||
# Marko M. Kostić <marko.m.kostic@gmail.com>, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-29 19:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 21:33+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marko M. Kostić (Marko M. Kostić) <marko.m.kostic@gmail."
|
||||
"com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <gnom@prevod.org>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-10 22:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-11 02:53+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Serbian <(gnom@prevod.org)>\n"
|
||||
"Language: sr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
|
||||
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
|
||||
"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Poedit-Bookmarks: -1,224,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -48,15 +48,6 @@ msgstr "Prikaži sve programe"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Otvorite izbornik programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Gnomova školjka"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
|
||||
@ -65,9 +56,13 @@ msgstr "Postavke proširenja Gnomove školjke"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Podesite proširenja Gnomove školjke"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Gnomova školjka"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Upravnik prozorima i pokretač programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,74 +167,91 @@ msgstr ""
|
||||
"polja za izbor."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr "Da li je osnovni adapter blututa podesio njemu pridružene uređaje"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Školjka će prikazati stavku izbornika blututa samo ako je adapter blututa "
|
||||
"upaljen, ili ako ima podešenih uređaja pridruženih osnovnom adapteru. Ovo će "
|
||||
"se vratiti na početno stanje ako se ustanovi da osnovni adapter nema njemu "
|
||||
"pridruženih uređaja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Prikazuje dan u nedelji u kalendaru"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Ako je izabrano, prikazuje ISO dan u nedelji u kalendaru."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje izbornika programa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda „Prikaži programe“ u pregledu aktivnosti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Prečica za otvaranje pregleda aktivnosti."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Prečica za okidanje vidljivosti spiska obaveštenja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Prečica za postavljanje u žižu radnog obaveštenja."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Sveza tastera koja pauzira i nastavlja sve pokrenute blizance, za svrhe "
|
||||
"pročišćavanja"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Koja će tastatura biti korišćena"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Vrsta tastature za upotrebu."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Ograničava prebacivača na tekući radni prostor."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -247,11 +259,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako je izabrano, samo programi koji imaju prozore na tekućem radnom prostoru "
|
||||
"se prikazuju u prebacivaču. U suprotnom, svi programi su uključeni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Režim ikonice programa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -261,7 +273,7 @@ msgstr ""
|
||||
"„thumbnail-only“ (prikazuje sličicu prozora), „app-icon-only“ (prikazuje "
|
||||
"samo ikonicu programa) ili „both“ (oba)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -269,30 +281,30 @@ msgstr ""
|
||||
"Ako je izabrano, samo prozori sa tekućeg radnog prostora se prikazuju u "
|
||||
"prebacivaču. U suprotnom, svi prozori su uključeni."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Prikačinje prozorče roditeljskom prozoru"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ovaj ključ prevazilazi ključ u „org.gnome.mutter“ kada pokreće Gnomovu školjku."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Uključuje popločavanje ivice prilikom otpuštanja prozora na ivicama ekrana"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Radnim prostorima se upravlja dinamički"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Radni prostori samo na primarnom monitoru"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustavi"
|
||||
|
||||
@ -300,51 +312,52 @@ msgstr "Zastoj prvog plana se menja u režimu miša dok se pokazivač ne zaustav
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Mrežna prijava"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Došlo je do greške pri učitavanju prozorčeta postavki za „%s“:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Proširenja Gnomove školjke"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Otkaži"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Dalje"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Otključaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Prijavi me"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Izaberi sesiju"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nije na spisku?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
||||
@ -352,12 +365,12 @@ msgstr "(npr., korisnik ili %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Korisničko ime: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Prozor za prijavljivanje"
|
||||
|
||||
@ -493,16 +506,36 @@ msgstr "Dodaj u omiljene"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Prikaži detalje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ je dodat među omiljene."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "„%s“ je uklonjen iz omiljenih."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Izaberite zvučni uređaj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja zvuka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Slušalice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Slušalice sa mikrofonom"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Izmeni pozadinu…"
|
||||
@ -516,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -526,94 +559,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "N"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Č"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Prethodni mesec"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Sledeći mesec"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Sedmica %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Ceo dan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Očisti odeljak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Događaji"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B %Y."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Bez obaveštenja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Bez događaja"
|
||||
|
||||
@ -625,7 +660,7 @@ msgstr "Spoljni uređaj je priključen"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Spoljni uređaj je isključen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otvori programom %s"
|
||||
@ -947,11 +982,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatura"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Sakrij kasetu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Ikonice stanja"
|
||||
|
||||
@ -1003,10 +1038,26 @@ msgstr "Prikaži kod"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Veb stranica"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Očisti odeljak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Podaci o sistemu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Nepoznat izvođač"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Nepoznat naslov"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Mediji"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Opozovi"
|
||||
@ -1023,22 +1074,22 @@ msgstr "Pregled"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Upišite tekst za pretragu…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Izađi"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Gornja traka"
|
||||
|
||||
@ -1051,15 +1102,15 @@ msgstr "Gornja traka"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Unesite naredbu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Zatvori"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Ponovno pokrećem…"
|
||||
|
||||
@ -1186,19 +1237,16 @@ msgstr "Veliki kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Veliki tekst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Blutut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja Blututa"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
@ -1207,10 +1255,25 @@ msgstr[1] "%d povezana"
|
||||
msgstr[2] "%d povezano"
|
||||
msgstr[3] "%d povezan"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Isklj."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Nije u upotrebi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Osvetljenost"
|
||||
@ -1219,30 +1282,50 @@ msgstr "Osvetljenost"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Pokaži raspored tastature"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Određivanje mesta uključeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Isključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja privatnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Određivanje mesta se koristi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Određivanje mesta isključeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Zabrani pristup"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Dozvoli pristup"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Da li da „%s“ dam pristup vašem mestu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Pristup mestu možete da izmenite u bilo koje vreme u podešavanjima "
|
||||
"privatnosti."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<nepoznato>"
|
||||
@ -1378,10 +1461,6 @@ msgstr "Izaberi mrežu"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja bežične veze"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Uključi"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1431,31 +1510,36 @@ msgstr "Povezivanje nije uspelo"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktiviranje mrežne veze nije uspelo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Podešavanja napajanja"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Potpuno puna"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Približno…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Preostaje %d:%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Preostalo vreme %d:%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d do kraja punjenja (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1496,13 +1580,9 @@ msgstr "Promena jačine zvuka"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Jačina zvuka"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Prijavite se kao drugi korsnik"
|
||||
msgstr "Prijavite se kao drugi korisnik"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:84
|
||||
msgid "Unlock Window"
|
||||
@ -1662,30 +1742,33 @@ msgstr "Koristi naročit režim, npr. „gdm“ za ekran prijavljivanja"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Ispisuje moguće režime"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Nepoznat"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Nisam uspeo da pokrenem „%s“"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Lozinke se ne podudaraju."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Lozinka ne može biti prazna"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Blutut"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "„%s“ zahteva pristup vašem mestu."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Gnomova školjka (vajland sastavljač)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
@ -1694,9 +1777,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||
#~ msgstr[2] "%d priključenih uređaja"
|
||||
#~ msgstr[3] "%d priključeni uređaj"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Isklj."
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Potrebno je potvrđivanje identiteta"
|
||||
|
||||
@ -1902,9 +1982,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Vidi nalog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Nepoznat razlog"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Otvori kalendar"
|
||||
|
||||
@ -2006,9 +2083,6 @@ msgstr "Korisnik je odbacio prozorče za potvrđivanje identiteta"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Uređaj „%s“ želi pristup usluzi „%s“"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Uvek dozvoli pristup"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Odobri samo ovaj put"
|
||||
|
||||
|
341
po/sv.po
341
po/sv.po
@ -1,19 +1,19 @@
|
||||
# Swedish translation for gnome-shell.
|
||||
# Copyright © 2009-2012, 2014, 2015 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# Copyright © 2009-2016 Free Software Foundation, Inc.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2009, 2010, 2011, 2012.
|
||||
# Marcus Lundblad <ml@update.uu.se>, 2014.
|
||||
# Åke Engelbrektson <eson57@gmail.com, 2014.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015.
|
||||
# Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>, 2015, 2016.
|
||||
# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 20:46+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-29 00:39+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-12 10:19+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-12 19:32+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Anders Jonsson <anders.jonsson@norsjovallen.se>\n"
|
||||
"Language-Team: svenska <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
|
||||
"Language: sv\n"
|
||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -47,15 +47,6 @@ msgstr "Visa alla program"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Öppna programmenyn"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Fönsterhantering och uppstart av program"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
|
||||
@ -64,9 +55,13 @@ msgstr "Inställningar för GNOME-skalets tillägg"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Konfigurera tillägg för GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "GNOME-skal (wayland-compositor)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Fönsterhantering och uppstart av program"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -172,74 +167,92 @@ msgstr ""
|
||||
"för kryssrutan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Huruvida standardadaptern för Bluetooth har enheter associerade med sig"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Skalet kommer bara att visa ett Bluetooth-menyalternativ om en Bluetooth-"
|
||||
"adapter är strömsatt, eller om enheter ställts in som associerats med "
|
||||
"standardadaptern. Detta kommer att återställas om standardadaptern någonsin "
|
||||
"ses utan att ha enheter associerade med sig."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Visa veckonummer i kalendern"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Om satt till \"true\", visa veckonummer enligt ISO i kalendern."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna programmenyn."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna ”Visa program”-vyn i översiktsvyn."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att öppna översiktsvyn."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att växla synligheten för aviseringslistan."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Snabbtangent för att fokusera på den aktiva aviseringen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Snabbtangent som pausar och återupptar alla aktiva animeringar (tweens), i "
|
||||
"felsökningssyfte"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Vilket tangentbord att använda"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Typen av tangentbord att använda."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Begränsa väljare till aktuell arbetsyta."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -247,11 +260,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Om satt till \"true\", visas endast program som har fönster på den aktuella "
|
||||
"arbetsytan i väljaren. I annat fall inkluderas alla program."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Programikonsläget."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -261,7 +274,7 @@ msgstr ""
|
||||
"only\" (visar en miniatyrbild av fönstret), \"app-icon-only\" (visar endast "
|
||||
"programikonen) eller \"both\" (visar båda)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -269,29 +282,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Om satt till \"true\", visas endast fönster från den aktuella arbetsytan i "
|
||||
"väljaren. I annat fall inkluderas alla fönster."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Fäst modal dialog till föräldrafönstret"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Denna nyckel åsidosätter nyckeln i org.gnome.mutter när GNOME-skalet körs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Slå på kantdockning när fönster släpps på skärmkanter"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbetsytor hanteras dynamiskt"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Arbetsytor endast på primär skärm"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
||||
|
||||
@ -299,51 +312,52 @@ msgstr "Fördröj fokusändringar i musläge tills pekare slutar röra sig"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Nätverksinloggning"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Det uppstod ett fel vid inläsning av inställningsdialogen för %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Tillägg för GNOME-skal"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Nästa"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Lås upp"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Logga in"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Välj session"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Inte listad?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
||||
@ -351,12 +365,12 @@ msgstr "(till exempel användare eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Användarnamn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Inloggningsfönster"
|
||||
|
||||
@ -492,16 +506,36 @@ msgstr "Lägg till som favorit"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Visa detaljer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s har lagts till i dina favoriter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s har tagits bort från dina favoriter."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Välj ljudenhet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ljudinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Hörlurar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Mikrofonlur"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Ändra bakgrund…"
|
||||
@ -515,7 +549,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -525,94 +559,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Föregående månad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Nästa månad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Vecka %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hela dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Töm avsnitt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Händelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Aviseringar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Inga aviseringar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Inga händelser"
|
||||
|
||||
@ -624,7 +660,7 @@ msgstr "Extern disk ansluten"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Extern disk frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Öppna med %s"
|
||||
@ -938,11 +974,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tangentbord"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Dölj aktivitetsfält"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Statusikoner"
|
||||
|
||||
@ -994,10 +1030,26 @@ msgstr "Visa källa"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Webbsida"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Töm avsnitt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Systeminformation"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Okänd artist"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Okänd titel"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Media"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Ångra"
|
||||
@ -1014,22 +1066,22 @@ msgstr "Översikt"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Skriv för att söka…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Avsluta"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "System"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Systemrad"
|
||||
|
||||
@ -1042,15 +1094,15 @@ msgstr "Systemrad"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Ange ett kommando"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Stäng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Startar om…"
|
||||
|
||||
@ -1173,29 +1225,41 @@ msgstr "Hög kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor text"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d ansluten"
|
||||
msgstr[1] "%d anslutna"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Frånkopplad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Används inte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Stäng av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Ljusstyrka"
|
||||
@ -1204,30 +1268,48 @@ msgstr "Ljusstyrka"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Visa tangentbordslayout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Plats aktiverad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Inaktivera"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Sekretessinställningar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Plats används"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Plats inaktiverad"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivera"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Neka åtkomst"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Bevilja åtkomst"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Ge %s åtkomst till din plats?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Platsåtkomst kan ändras när som helst från sekretessinställningarna."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<okänd>"
|
||||
@ -1364,10 +1446,6 @@ msgstr "Välj nätverk"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Inställningar för trådlösa nätverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1417,31 +1495,36 @@ msgstr "Anslutningen misslyckades"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nätverksanslutning misslyckades"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Ströminställningar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Fulladdad"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Beräknar…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d återstår (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d återstår (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d tills fulladdad (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1482,10 +1565,6 @@ msgstr "Volymen ändrades"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Volym"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Logga in som en annan användare"
|
||||
@ -1642,39 +1721,39 @@ msgstr "Använd ett specifikt läge, t.ex. ”gdm” för inloggningsskärm"
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Lista möjliga lägen"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Okänt"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Misslyckades med att starta ”%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Lösenorden stämmer inte överens."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Lösenordet får inte vara blankt"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Autentiseringsdialogen stängdes av användaren"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s begär åtkomst till din plats."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME-skal (wayland-compositor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d ansluten enhet"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d anslutna enheter"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Frånkopplad"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Autentisering krävs"
|
||||
|
||||
|
165
po/tr.po
165
po/tr.po
@ -7,23 +7,23 @@
|
||||
# Bayram Güçlü <byrmgcl@yandex.com.tr>, 2014.
|
||||
# sabri ünal <yakushabb@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 22:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-06 01:34+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-19 10:22+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-19 20:56+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: tr\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
|
||||
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"
|
||||
"X-Project-Style: gnome\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
@ -173,6 +173,8 @@ msgstr ""
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Öntanımlı Bluetooth bağdaştırıcının ayarlanmış ilişkili cihazlara sahip "
|
||||
"olması"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -181,6 +183,10 @@ msgid ""
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Kabuk, yalnızca gücü açık bir Bluetooth bağdaştırıcı varsa ya da öntanımlı "
|
||||
"bağdaştırıcı ile ilişkili olarak ayarlanmış aygıtlar varsa bir Bluetooth "
|
||||
"menü ögesi gösterecektir. Eğer öntanımlı bağdaştırıcıyla ilşkili aygıtların "
|
||||
"olmadığı görülecek olursa bu durum sıfırlanacaktır."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -317,33 +323,34 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Ağ Girişi"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "%s için tercihler iletişim penceresi yüklenirken hata oluştu:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME Kabuğu Uzantıları"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "İptal"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Sonraki"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Kilit Aç"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Giriş"
|
||||
@ -510,16 +517,37 @@ msgstr "Sık Kullanılanlara Ekle"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Ayrıntıları Göster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s sık kullanılanlarınıza eklendi."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s sık kullanılanlarınızdan çıkarıldı."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Ses Aygıtı Seç"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
#| msgid "Account Settings"
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Ses Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Kulaklıklar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Kulaklıklı mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Arkaplanı Değiştir…"
|
||||
@ -533,7 +561,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Ayarlar"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -543,100 +571,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "Ç"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "P"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Önceki ay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Gelecek ay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "%V. Hafta"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Tüm Gün"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Bölümü temizle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Olaylar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirimler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Bildirim Yok"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Olay Yok"
|
||||
|
||||
@ -774,7 +798,7 @@ msgstr "Üzgünüm ama işe yaramadı. Lütfen tekrar deneyin."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s, şimdi %s olarak biliniyor"
|
||||
@ -954,11 +978,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Klavye"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Tepsiyi gizle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Durum Simgeleri"
|
||||
|
||||
@ -1010,10 +1034,29 @@ msgstr "Kaynağı Görüntüle"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Web Sayfası"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Bölümü temizle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Sistem Bilgisi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
#| msgid "Unknown reason"
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen sanatçı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
#| msgctxt "program"
|
||||
#| msgid "Unknown"
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Bilinmeyen başlık"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Ortam"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Geri Al"
|
||||
@ -1041,7 +1084,6 @@ msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Etkinlikler"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
#| msgid "System"
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Sistem"
|
||||
@ -1230,30 +1272,48 @@ msgstr "Parlaklık"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Konum Etkinleştirildi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Devre Dışı Bırak"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Gizlilik Ayarları"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Konum Kullanımda"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Konum Devre Dışı"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Etkinleştir"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Erişimi Reddet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Erişime İzin Ver"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "%s uygulaması konumunuza erişebilsin mi?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "Konum erişimi, gizlilik ayarlarından her zaman değiştirilebilir."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<bilinmeyen>"
|
||||
@ -1455,14 +1515,12 @@ msgstr "Tahmin ediliyor…"
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d Kaldı (%% %d)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#| msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "Tamamen Dolmasına %d∶%02d Kaldı (%% %d)"
|
||||
|
||||
@ -1510,10 +1568,6 @@ msgstr "Ses değişti"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Ses"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Mikrofon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Başka kullanıcı olarak oturum aç"
|
||||
@ -1848,9 +1902,6 @@ msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Hesabı göster"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Bilinmeyen sebep"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "list sunday"
|
||||
#~ msgid "Su"
|
||||
#~ msgstr "Pa"
|
||||
|
159
po/uk.po
159
po/uk.po
@ -2,13 +2,13 @@
|
||||
# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Maxim V. Dziumanenko <dziumanenko@gmail.com>, 2010.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-12-05 15:46+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-12-05 16:56+0300\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-22 22:29+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-22 22:30+0300\n"
|
||||
"Last-Translator: Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: linux.org.ua\n"
|
||||
"Language: uk\n"
|
||||
@ -307,33 +307,34 @@ msgstr "Затримувати зміни фокусу миші, поки вка
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Мережевий вхід"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Помилка завантаження вікна параметрів для %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Розширення GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Скасувати"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Далі"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Розблокувати"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Увійти"
|
||||
@ -500,16 +501,36 @@ msgstr "Додати до улюбленого"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Показати подробиці"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:133
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s додано до улюбленого."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:167
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s вилучено з улюбленого."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Вибрати звуковий пристрій"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Параметри звуку"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Навушники"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Гарнітура"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Змінити тло…"
|
||||
@ -523,7 +544,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Параметри"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -533,100 +554,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Н"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "В"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Ч"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "П"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "С"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Попередній місяць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Наступний місяць"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Тиждень %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Увесь день"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очистити розділ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Події"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Сповіщення"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Немає сповіщень"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Немає подій"
|
||||
|
||||
@ -762,7 +779,7 @@ msgstr "Вибачте, це не працює. Спробуйте ще."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s тепер відомий як %s"
|
||||
@ -952,11 +969,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Клавіатура"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Сховати лоток"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Піктограми стану"
|
||||
|
||||
@ -1008,10 +1025,26 @@ msgstr "Переглянути джерело"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Веб-сторінка"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Очистити розділ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Інформація про систему"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Невідомий виконавець"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Невідома назва"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Носій"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Повернути"
|
||||
@ -1233,30 +1266,50 @@ msgstr "Яскравість"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Показати розкладку клавіатури"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Місцевість залучено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Вимкнути"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Параметри конфіденційності"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Місцевість використовується"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Місцевість вимкнено"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Увімкнути"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Відкинути доступ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Надати доступ"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Надати %s доступ до вашого розміщення?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Доступ до місця перебування можна змінити в будь-яку мить у параметрах "
|
||||
"конфіденційності."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<невідомо>"
|
||||
@ -1511,10 +1564,6 @@ msgstr "Гучність змінено"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Гучність"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Мікрофон"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Увійти як інший користувач"
|
||||
@ -1696,6 +1745,9 @@ msgstr "Пароль не може бути порожнім"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Вікно авторизації відхилено користувачем"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s вимагає доступ до вашого розміщення."
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Оболонка GNOME (поверх wayland)"
|
||||
|
||||
@ -1856,9 +1908,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Переглянути обліковий запис"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Невідома причина"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Captive Portal"
|
||||
#~ msgstr "Прив'язаний портал"
|
||||
|
||||
@ -2019,9 +2068,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Пристрій %s потребує доступ до служби «%s»"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Завжди надавати доступ"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Надати лише цього разу"
|
||||
|
||||
@ -2202,9 +2248,6 @@ msgstr "Вікно авторизації відхилено користува
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Видимість"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Надіслати файли на пристрій…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Налаштувати новий пристрій…"
|
||||
|
||||
|
351
po/vi.po
351
po/vi.po
@ -1,18 +1,18 @@
|
||||
# Vietnamese translation for gnome-shell.
|
||||
# Bản dịch tiếng Việt dành cho gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2015 GNOME i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# Copyright (C) 2016 GNOME i18n Project for Vietnamese.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
# Nguyễn Thái Ngọc Duy <pclouds@gmail.com>, 2010-2013.
|
||||
# Ngô Chin <ndtrung4419@gmail.com>, 2011.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015.
|
||||
# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2013-2014, 2015, 2016.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-28 22:53+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-01 07:15+0700\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 13:42+0700\n"
|
||||
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Vietnamese <gnome-vi-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: vi\n"
|
||||
@ -46,15 +46,6 @@ msgstr "Hiện mọi ứng dụng"
|
||||
msgid "Open the application menu"
|
||||
msgstr "Mở trình đơn ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||
msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
|
||||
@ -63,9 +54,13 @@ msgstr "Cá nhân hóa phần mở rộng hệ vỏ GNOME"
|
||||
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Cấu hình phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:1
|
||||
msgid "GNOME Shell"
|
||||
msgstr "Hệ vỏ GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.Shell.desktop.in.in.h:2
|
||||
msgid "Window management and application launching"
|
||||
msgstr "Quản lý cửa sổ và chạy ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
@ -169,72 +164,90 @@ msgstr ""
|
||||
"hộp dấu kiểm."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid ""
|
||||
"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Có nên để bộ điều hợp Bluetooth mặc định phải cài đặt thiết bị liên kết với "
|
||||
"nó hay không"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is "
|
||||
"powered, or if there were devices set up associated with the default "
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Hệ vỏ sẽ chỉ hiển thị mục tin trình đơn Bluetooth nếu nó được bật, hoặc là "
|
||||
"có các thiết bị được cài đặt liên kết với bộ tiếp hợp mặc định. Cái này sẽ "
|
||||
"được đặt lại nếu bộ tiếp hợp mặc định không còn được liên kết với nó nữa."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Hiện tuần trên lịch"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr "Nếu được đặt, hiện tuần trong lịch theo chuẩn ISO."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Phím mở trình đơn ứng dụng."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng”"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Phím hiện “Ứng dụng” trong “Tổng quan hoạt động”."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Phím mở tổng quan"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Phím mở tổng quan hoạt động."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr "Phím để bật/tắt hiển thị danh sách thông báo."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Phím để tập trung vào thông báo hoạt động."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr "Phím ràng buộc cái mà dừng hay tiếp tục chạy, dành cho mục đích gỡ lỗi"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Bàn phím được dùng"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Kiểu bàn phím được dùng."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Giới hạn bộ chuyển đổi cho không gian làm việc hiện tại."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@ -243,11 +256,11 @@ msgstr ""
|
||||
"tại là hiện ra trên bộ chuyển. Nếu không, tất cả các ứng dụng sẽ được bao "
|
||||
"gồm."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Chế độ biểu tượng ứng dụng."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
|
||||
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
|
||||
@ -257,7 +270,7 @@ msgstr ""
|
||||
"“thumbnail-only” (hiển thị ảnh thu nhỏ của cửa sổ), “app-icon-only” (chỉ "
|
||||
"hiển thị biểu tượng của ứng dụng) hoặc “both” (cả hai)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@ -265,29 +278,29 @@ msgstr ""
|
||||
"Nếu được đặt, chỉ những cửa sổ từ không gian làm việc hiện hành được hiện "
|
||||
"thị ở bộ chuyển. Nếu không, tất cả các cửa sổ sẽ được gộp vào."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Gắn hộp thoại dạng modal vào cửa sổ mẹ"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Khóa này sẽ đè lên khóa có trong org.gnome.mutter khi chạy hệ vỏ GNOME."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr "Bật xếp lớp ở cạnh khi thả cửa sổ vào cạnh màn hình"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Quản lý động vùng làm việc"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:44
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Vùng làm việc chỉ ở trên màn hình chính"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:45
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
|
||||
|
||||
@ -295,51 +308,52 @@ msgstr "Khoảng trễ chờ cho con chuột ngừng di chuyển"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Đăng nhập mạng"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "Có lỗi khi đang tải hộp thoại tùy thích cho %s:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Phần mở rộng Hệ vỏ GNOME"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Thôi"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Kế tiếp"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "Mở khóa"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "Đăng nhập"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "Chọn phiên làm việc"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Không có trong danh sách?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
|
||||
@ -347,12 +361,12 @@ msgstr "(ví dụ: tài khoản hoặc %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Tài khoản: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Cửa sổ đăng nhập"
|
||||
|
||||
@ -488,16 +502,36 @@ msgstr "Đánh dấu ưa thích"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Hiện chi tiết"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "Đã đánh dấu ưa thích cho %s."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s đã bị xóa khỏi danh sách ưa thích."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "Chọn thiết bị âm thanh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt âm thanh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "Tai nghe"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "Bộ tai nghe + micrô"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrô"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "Đổi ảnh nền…"
|
||||
@ -511,7 +545,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@ -521,94 +555,96 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "C"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "2"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "3"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "4"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "5"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "6"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "7"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Tháng trước"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Tháng tới"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Tuần %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Cả ngày"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Xóa một phần"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Sự kiện"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %d %B, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Thông báo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Không có thông báo nào"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Không có sự kiện"
|
||||
|
||||
@ -620,7 +656,7 @@ msgstr "Ổ ngoài đã kết nối"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Ổ ngoài đã ngắt kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Mở bằng %s"
|
||||
@ -744,7 +780,7 @@ msgstr "Rất tiếc, không được. Vui lòng thử lại."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s bây giờ đổi thành %s"
|
||||
@ -924,11 +960,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Bàn phím"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "Ẩn khay"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "Biểu tượng trạng thái"
|
||||
|
||||
@ -980,10 +1016,26 @@ msgstr "Xem mã nguồn"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "Trang thông tin điện tử"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Xóa một phần"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "Thông tin hệ thống"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "Không rõ nghệ sĩ"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "Chưa biết tiêu đề"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "Đa phương tiện"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Hoàn lại"
|
||||
@ -1000,22 +1052,22 @@ msgstr "Tổng quan"
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Gõ từ muốn tìm…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:352
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:358
|
||||
msgid "Quit"
|
||||
msgstr "Thoát"
|
||||
|
||||
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
|
||||
#. in your language, you can use the word for "Overview".
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:404
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:414
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Hoạt động"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:695
|
||||
msgctxt "System menu in the top bar"
|
||||
msgid "System"
|
||||
msgstr "Hệ thống"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:807
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Thanh đỉnh"
|
||||
|
||||
@ -1028,15 +1080,15 @@ msgstr "Thanh đỉnh"
|
||||
msgid "toggle-switch-us"
|
||||
msgstr "toggle-switch-intl"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:70
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:71
|
||||
msgid "Enter a Command"
|
||||
msgstr "Nhập lệnh"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:111 ../js/ui/windowMenu.js:162
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "Đóng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:281
|
||||
#: ../js/ui/runDialog.js:282
|
||||
msgid "Restarting…"
|
||||
msgstr "Đang khởi động lại…"
|
||||
|
||||
@ -1157,28 +1209,40 @@ msgstr "Tương phản cao"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Chữ lớn"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt Bluetooth"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d Đã kết nối"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Không dùng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Bật"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
msgstr "Độ sáng"
|
||||
@ -1187,30 +1251,50 @@ msgstr "Độ sáng"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Hiện bố cục của bàn phím"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Vị trí được bật"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt chính sách riêng tư"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Vị trí đang dùng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Vị trí bị tắt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Bật"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "Từ chối truy cập"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "Cấp quyền truy cập"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "Cho %s truy cập vào vị trí của bạn?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Truy cập vị trí có thể được thay đổi vào bất kỳ lúc nào từ các cài đặt riêng "
|
||||
"tư."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<không rõ>"
|
||||
@ -1346,10 +1430,6 @@ msgstr "Chọn mạng"
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt Wi-Fi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Bật"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
@ -1399,31 +1479,36 @@ msgstr "Lỗi kết nối"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Lỗi kích hoạt kết nối mạng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "Cài đặt nguồn điện"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "Đã sạc đầy"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Ước tính…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Còn %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "Còn %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d∶%02d (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "Cho đến lúc đầy cần %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
@ -1464,10 +1549,6 @@ msgstr "Âm lượng đã thay đổi"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "Âm lượng"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "Micrô"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "Đăng nhập người dùng khác"
|
||||
@ -1623,38 +1704,35 @@ msgstr "Dùng chế độ đặc biệt, ví dụ “gdm” cho màn hình đăn
|
||||
msgid "List possible modes"
|
||||
msgstr "Danh sách chế độ có thể"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:239
|
||||
#: ../src/shell-app.c:246
|
||||
msgctxt "program"
|
||||
msgid "Unknown"
|
||||
msgstr "Chưa biết"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-app.c:480
|
||||
#: ../src/shell-app.c:487
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to launch “%s”"
|
||||
msgstr "Gặp lỗi khi khởi chạy “%s”"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:730
|
||||
msgid "Passwords do not match."
|
||||
msgstr "Mật khẩu không đúng."
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
|
||||
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:738
|
||||
msgid "Password cannot be blank"
|
||||
msgstr "Mật khẩu không thể để trống"
|
||||
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
|
||||
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:353
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "Hệ vỏ GNOME (wayland compositor)"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d thiết bị đã kết nối"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Tắt"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Cần xác thực"
|
||||
|
||||
@ -1859,9 +1937,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
|
||||
#~ msgid "View account"
|
||||
#~ msgstr "Xem tài khoản"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Unknown reason"
|
||||
#~ msgstr "Không rõ nguyên nhân"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Open Calendar"
|
||||
#~ msgstr "Mở lịch"
|
||||
|
||||
@ -2046,9 +2121,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
|
||||
#~ msgid "Visibility"
|
||||
#~ msgstr "Tầm nhìn"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Send Files to Device…"
|
||||
#~ msgstr "Gửi tập tin đến thiết bị…"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Set Up a New Device…"
|
||||
#~ msgstr "Cài đặt thiết bị mới…"
|
||||
|
||||
@ -2076,9 +2148,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
|
||||
#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'"
|
||||
#~ msgstr "Thiết bị %s muốn truy cập dịch vụ “%s”"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Always grant access"
|
||||
#~ msgstr "Luôn cho phép"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Grant this time only"
|
||||
#~ msgstr "Chỉ cho phép lần này"
|
||||
|
||||
@ -2151,10 +2220,6 @@ msgstr "Hộp thoại xác thực bị người dùng bỏ qua"
|
||||
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d phút còn lại"
|
||||
|
||||
#~ msgctxt "percent of battery remaining"
|
||||
#~ msgid "%d%%"
|
||||
#~ msgstr "%d%%"
|
||||
|
||||
#~ msgid "AC Adapter"
|
||||
#~ msgstr "Nguồn AC"
|
||||
|
||||
|
198
po/zh_CN.po
198
po/zh_CN.po
@ -14,7 +14,7 @@
|
||||
# hui <www.eternalhui@gmail.com>, 2013, 2014.
|
||||
# mosquito <sensor.wen@gmail.com>, 2014.
|
||||
# Tong Hui <tonghuix@gmail.com>, 2013, 2014, 2015.
|
||||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015.
|
||||
# Aron Xu <aronxu@gnome.org>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015, 2016.
|
||||
# liushuyu <liushuyu_011@126.com>, 2015.
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -22,15 +22,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-11-10 00:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-11-11 00:18+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: liushuyu <liushuyu_011@126.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-03-25 22:36+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-03-26 15:13+0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Aron Xu <happyaron.xu@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.6\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@ -176,6 +177,8 @@ msgid ""
|
||||
"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have "
|
||||
"devices associated to it."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Shell 只会在有蓝牙适配器有供电时或有设备与默认适配器关联时显示蓝牙菜单。若默"
|
||||
"认适配器不再和设备关联,蓝牙菜单将不再因此出现。"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
@ -297,51 +300,52 @@ msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后"
|
||||
msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "网络登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:117
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:154
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:149
|
||||
msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "配置 GNOME Shell 扩展"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/audioDeviceSelection.js:71
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "取消"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:216
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:448
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "下一步"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
|
||||
msgid "Unlock"
|
||||
msgstr "解锁"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:213
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:214
|
||||
msgctxt "button"
|
||||
msgid "Sign In"
|
||||
msgstr "登录"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:281
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:285
|
||||
msgid "Choose Session"
|
||||
msgstr "选择会话"
|
||||
|
||||
#. translators: this message is shown below the user list on the
|
||||
#. login screen. It can be activated to reveal an entry for
|
||||
#. manually entering the username.
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:431
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:435
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "未列出?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:854
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(如 user 或 %s)"
|
||||
@ -349,12 +353,12 @@ msgstr "(如 user 或 %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:859 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "用户名:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1196
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "登录窗口"
|
||||
|
||||
@ -490,16 +494,36 @@ msgstr "添加到收藏夹"
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "显示细节"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:134
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:168
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:59
|
||||
msgid "Select Audio Device"
|
||||
msgstr "选择声音设备"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:69
|
||||
msgid "Sound Settings"
|
||||
msgstr "声音设置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:78
|
||||
msgid "Headphones"
|
||||
msgstr "耳机"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:80
|
||||
msgid "Headset"
|
||||
msgstr "耳麦"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/audioDeviceSelection.js:82 ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "麦克风"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19
|
||||
msgid "Change Background…"
|
||||
msgstr "更换壁纸..."
|
||||
@ -513,7 +537,7 @@ msgid "Settings"
|
||||
msgstr "设置"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:47
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "周日和周六"
|
||||
@ -523,100 +547,96 @@ msgstr "周日和周六"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:76
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "日"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:78
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "一"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:80
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "二"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "三"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "四"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "五"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "六"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:416
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "上个月"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:426
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "下个月"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:728
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:579
|
||||
#, no-javascript-format
|
||||
msgctxt "date day number format"
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:634
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "第 %V 星期"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:695
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "全天"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1295
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "清除选中项目"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1522
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:821
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "事件"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:830
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%m月%d日 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1535
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:834
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%Y年%m月%d日 %A"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1620
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:919
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "提示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1771
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1070
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "无提示"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1774
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1073
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "无事件"
|
||||
|
||||
@ -628,7 +648,7 @@ msgstr "外部驱动器已连接"
|
||||
msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "外部驱动器已断开"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:351
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:355
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "使用 %s 打开"
|
||||
@ -752,7 +772,7 @@ msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:760
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s 现在叫做 %s"
|
||||
@ -929,11 +949,11 @@ msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "键盘"
|
||||
|
||||
#. translators: 'Hide' is a verb
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:66
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:65
|
||||
msgid "Hide tray"
|
||||
msgstr "隐藏托盘"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:107
|
||||
#: ../js/ui/legacyTray.js:106
|
||||
msgid "Status Icons"
|
||||
msgstr "状态图标"
|
||||
|
||||
@ -985,10 +1005,26 @@ msgstr "查看源"
|
||||
msgid "Web Page"
|
||||
msgstr "网页"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageList.js:543
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "清除选中项目"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1486
|
||||
msgid "System Information"
|
||||
msgstr "系统信息"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:194
|
||||
msgid "Unknown artist"
|
||||
msgstr "未知艺人"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:195
|
||||
msgid "Unknown title"
|
||||
msgstr "未知标题"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/mpris.js:217
|
||||
msgid "Media"
|
||||
msgstr "媒体"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:84
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "撤销"
|
||||
@ -1162,34 +1198,34 @@ msgstr "高对比度"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "大号文本"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "蓝牙"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:59
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:56
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "蓝牙设置"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:139
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d 台设备已连接"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:141
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "关"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:143
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:140
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "未在使用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "开启"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:145 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:142 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
@ -1204,30 +1240,48 @@ msgstr "亮度"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "显示键盘布局"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:107 ../js/ui/status/location.js:215
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "定位服务已启用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:108 ../js/ui/status/location.js:216
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "禁用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:109
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "隐私设置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:214
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "定位服务正被使用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:218
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "定位服务已禁用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:219
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "启用"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:426
|
||||
msgid "Deny Access"
|
||||
msgstr "拒绝访问"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:429
|
||||
msgid "Grant Access"
|
||||
msgstr "允许访问"
|
||||
|
||||
#. Translators: %s is an application name
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:435
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Give %s access to your location?"
|
||||
msgstr "允许 %s 访问您的位置信息?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:437
|
||||
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
|
||||
msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<未知>"
|
||||
@ -1412,32 +1466,37 @@ msgstr "连接失败"
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "启用网络连接失败"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:61
|
||||
msgid "Power Settings"
|
||||
msgstr "电源设置"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:77
|
||||
msgid "Fully Charged"
|
||||
msgstr "已充满电"
|
||||
|
||||
#. 0 is reported when UPower does not have enough data
|
||||
#. to estimate battery life
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:84 ../js/ui/status/power.js:90
|
||||
msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "正在估计..."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:98
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)"
|
||||
msgstr "剩余 %d:%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is <hours>:<minutes> Until Full (<percentage>)
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)"
|
||||
msgstr "距充满还剩 %d:%02d (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:131 ../js/ui/status/power.js:133
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d %%"
|
||||
msgstr "%d %%"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
@ -1477,10 +1536,6 @@ msgstr "音量已变更"
|
||||
msgid "Volume"
|
||||
msgstr "音量"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/volume.js:213
|
||||
msgid "Microphone"
|
||||
msgstr "麦克风"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/unlockDialog.js:67
|
||||
msgid "Log in as another user"
|
||||
msgstr "以另一个用户身份登录"
|
||||
@ -1656,6 +1711,9 @@ msgstr "密码不能为空"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "认证对话框被用户驳回"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%s is requesting access to your location."
|
||||
#~ msgstr "%s 申请访问您的位置信息。"
|
||||
|
||||
#~ msgid "GNOME Shell (wayland compositor)"
|
||||
#~ msgstr "GNOME Shell (wayland 合成器)"
|
||||
|
||||
|
524
po/zh_TW.po
524
po/zh_TW.po
File diff suppressed because it is too large
Load Diff
@ -12,7 +12,7 @@ SUBDIRS = gvc
|
||||
|
||||
-include $(INTROSPECTION_MAKEFILE)
|
||||
INTROSPECTION_GIRS =
|
||||
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir)
|
||||
INTROSPECTION_SCANNER_ARGS = --warn-all --warn-error --add-include-path=$(srcdir) --add-include-path=$(MUTTER_GIR_DIR)
|
||||
INTROSPECTION_COMPILER_ARGS = --includedir=$(srcdir) --includedir=$(MUTTER_TYPELIB_DIR)
|
||||
|
||||
typelibdir = $(pkglibdir)
|
||||
|
@ -139,7 +139,7 @@ gtk_action_muxer_list_actions (GActionGroup *action_group)
|
||||
actions);
|
||||
}
|
||||
|
||||
return (gchar **) g_array_free (actions, FALSE);
|
||||
return (gchar **)(void *) g_array_free (actions, FALSE);
|
||||
}
|
||||
|
||||
static Group *
|
||||
|
@ -406,13 +406,13 @@ shell_app_system_get_running (ShellAppSystem *self)
|
||||
char ***
|
||||
shell_app_system_search (const char *search_string)
|
||||
{
|
||||
char ***results = g_desktop_app_info_search (search_string);
|
||||
char ***groups, **ids;
|
||||
char ***results = g_desktop_app_info_search (search_string);
|
||||
char ***groups, **ids;
|
||||
|
||||
for (groups = results; *groups; groups++)
|
||||
for (ids = *groups; *ids; ids++)
|
||||
if (!g_utf8_validate (*ids, -1, NULL))
|
||||
**ids = '\0';
|
||||
for (groups = results; *groups; groups++)
|
||||
for (ids = *groups; *ids; ids++)
|
||||
if (!g_utf8_validate (*ids, -1, NULL))
|
||||
**ids = '\0';
|
||||
|
||||
return results;
|
||||
return results;
|
||||
}
|
||||
|
@ -18,7 +18,6 @@
|
||||
#include <X11/extensions/Xfixes.h>
|
||||
#include <canberra.h>
|
||||
#include <canberra-gtk.h>
|
||||
#include <clutter/glx/clutter-glx.h>
|
||||
#include <clutter/x11/clutter-x11.h>
|
||||
#include <gdk/gdkx.h>
|
||||
#include <gio/gio.h>
|
||||
|
@ -84,12 +84,12 @@ shell_glsl_quad_add_glsl_snippet (ShellGLSLQuad *quad,
|
||||
|
||||
if (is_replace)
|
||||
{
|
||||
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, NULL);
|
||||
snippet = cogl_snippet_new ((CoglSnippetHook)hook, declarations, NULL);
|
||||
cogl_snippet_set_replace (snippet, code);
|
||||
}
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
snippet = cogl_snippet_new (hook, declarations, code);
|
||||
snippet = cogl_snippet_new ((CoglSnippetHook)hook, declarations, code);
|
||||
}
|
||||
|
||||
if (hook == SHELL_SNIPPET_HOOK_VERTEX ||
|
||||
|
@ -314,8 +314,6 @@ get_secrets_keyring_cb (GObject *source,
|
||||
|
||||
secrets_found = TRUE;
|
||||
|
||||
g_hash_table_unref (attributes);
|
||||
secret_value_unref (secret);
|
||||
break;
|
||||
}
|
||||
}
|
||||
@ -365,8 +363,6 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
|
||||
{
|
||||
ShellNetworkAgent *self = SHELL_NETWORK_AGENT (agent);
|
||||
ShellAgentRequest *request;
|
||||
NMSettingConnection *setting_connection;
|
||||
const char *connection_type;
|
||||
GHashTable *attributes;
|
||||
char *request_id;
|
||||
|
||||
@ -380,9 +376,6 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
|
||||
shell_agent_request_cancel (request);
|
||||
}
|
||||
|
||||
setting_connection = nm_connection_get_setting_connection (connection);
|
||||
connection_type = nm_setting_connection_get_connection_type (setting_connection);
|
||||
|
||||
request = g_slice_new (ShellAgentRequest);
|
||||
request->self = g_object_ref (self);
|
||||
request->cancellable = g_cancellable_new ();
|
||||
@ -392,7 +385,7 @@ shell_network_agent_get_secrets (NMSecretAgent *agent,
|
||||
request->flags = flags;
|
||||
request->callback = callback;
|
||||
request->callback_data = callback_data;
|
||||
request->is_vpn = !strcmp(connection_type, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME);
|
||||
request->is_vpn = !strcmp(setting_name, NM_SETTING_VPN_SETTING_NAME);
|
||||
request->entries = g_hash_table_new_full (g_str_hash, g_str_equal, g_free, gvalue_destroy_notify);
|
||||
|
||||
if (request->is_vpn)
|
||||
|
@ -1258,12 +1258,12 @@ substitute_thread_count (const char *pipeline)
|
||||
return g_strdup (pipeline);
|
||||
|
||||
#ifdef _SC_NPROCESSORS_ONLN
|
||||
{
|
||||
int n_processors = sysconf (_SC_NPROCESSORS_ONLN); /* includes hyper-threading */
|
||||
n_threads = MIN (MAX (1, n_processors - 1), 64);
|
||||
}
|
||||
{
|
||||
int n_processors = sysconf (_SC_NPROCESSORS_ONLN); /* includes hyper-threading */
|
||||
n_threads = MIN (MAX (1, n_processors - 1), 64);
|
||||
}
|
||||
#else
|
||||
n_threads = 3;
|
||||
n_threads = 3;
|
||||
#endif
|
||||
|
||||
result = g_string_new (NULL);
|
||||
|
@ -566,6 +566,7 @@ clutter_text_button_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
ClutterButtonEvent *event,
|
||||
gpointer user_data)
|
||||
{
|
||||
StEntryPrivate *priv = ST_ENTRY_PRIV (user_data);
|
||||
GtkSettings *settings = gtk_settings_get_default ();
|
||||
gboolean primary_paste_enabled;
|
||||
|
||||
@ -573,7 +574,8 @@ clutter_text_button_press_event (ClutterActor *actor,
|
||||
"gtk-enable-primary-paste", &primary_paste_enabled,
|
||||
NULL);
|
||||
|
||||
if (primary_paste_enabled && event->button == 2)
|
||||
if (primary_paste_enabled && event->button == 2
|
||||
&& clutter_text_get_editable (CLUTTER_TEXT (priv->entry)))
|
||||
{
|
||||
StClipboard *clipboard;
|
||||
|
||||
|
@ -442,6 +442,7 @@ _st_create_shadow_pipeline_from_actor (StShadow *shadow_spec,
|
||||
if (!cogl_framebuffer_allocate (fb, &catch_error))
|
||||
{
|
||||
cogl_error_free (catch_error);
|
||||
cogl_object_unref (offscreen);
|
||||
cogl_object_unref (buffer);
|
||||
return NULL;
|
||||
}
|
||||
|
@ -2420,7 +2420,6 @@ AtkRole
|
||||
st_widget_get_accessible_role (StWidget *widget)
|
||||
{
|
||||
StWidgetPrivate *priv;
|
||||
AtkObject *accessible = NULL;
|
||||
AtkRole role = ATK_ROLE_INVALID;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (ST_IS_WIDGET (widget), ATK_ROLE_INVALID);
|
||||
@ -2430,7 +2429,7 @@ st_widget_get_accessible_role (StWidget *widget)
|
||||
if (priv->accessible_role != ATK_ROLE_INVALID)
|
||||
role = priv->accessible_role;
|
||||
else if (priv->accessible != NULL)
|
||||
role = atk_object_get_role (accessible);
|
||||
role = atk_object_get_role (priv->accessible);
|
||||
|
||||
return role;
|
||||
}
|
||||
@ -2785,7 +2784,7 @@ static AtkRole
|
||||
st_widget_accessible_get_role (AtkObject *obj)
|
||||
{
|
||||
StWidget *widget = NULL;
|
||||
AtkRole role;
|
||||
StWidgetPrivate *priv;
|
||||
|
||||
g_return_val_if_fail (ST_IS_WIDGET_ACCESSIBLE (obj), ATK_ROLE_INVALID);
|
||||
|
||||
@ -2794,9 +2793,9 @@ st_widget_accessible_get_role (AtkObject *obj)
|
||||
if (widget == NULL)
|
||||
return ATK_ROLE_INVALID;
|
||||
|
||||
role = st_widget_get_accessible_role (widget);
|
||||
if (role != ATK_ROLE_INVALID)
|
||||
return role;
|
||||
priv = st_widget_get_instance_private (widget);
|
||||
if (priv->accessible_role != ATK_ROLE_INVALID)
|
||||
return priv->accessible_role;
|
||||
|
||||
return ATK_OBJECT_CLASS (st_widget_accessible_parent_class)->get_role (obj);
|
||||
}
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user