Compare commits
18 Commits
3.17.91
...
wip/halfli
Author | SHA1 | Date | |
---|---|---|---|
![]() |
832240a80b | ||
![]() |
629f408fe5 | ||
![]() |
86c6ab3c01 | ||
![]() |
4a6ff94701 | ||
![]() |
e480b08d58 | ||
![]() |
caf53861d1 | ||
![]() |
d0480648ba | ||
![]() |
eb8cfe799f | ||
![]() |
b9f2541880 | ||
![]() |
bde9b08bfe | ||
![]() |
8a4c862633 | ||
![]() |
785c90f4b8 | ||
![]() |
dd6a11e4c7 | ||
![]() |
64e9503adb | ||
![]() |
36c885bf34 | ||
![]() |
ad7cde805d | ||
![]() |
2c2c67f4dc | ||
![]() |
cc4f8dfab0 |
12
NEWS
12
NEWS
@@ -1,3 +1,15 @@
|
||||
3.17.92
|
||||
=======
|
||||
* Fix race when loading multiple background animations [Josselin; #741453]
|
||||
|
||||
Contributors:
|
||||
Michael Biebl, Josselin Mouette, Florian Müllner
|
||||
|
||||
Translations:
|
||||
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Changwoo Ryu [ko], Christian Kirbach [de],
|
||||
Kjartan Maraas [nb], Jiri Grönroos [fi], Arash Mousavi [fa],
|
||||
Jiro Matsuzawa [ja], Marek Černocký [cs], Milo Casagrande [it]
|
||||
|
||||
3.17.91
|
||||
=======
|
||||
* Fix login screen spinner causing wakeups while VT-switched away
|
||||
|
@@ -1,5 +1,5 @@
|
||||
AC_PREREQ(2.63)
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.91],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.92],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
|
||||
|
||||
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
|
||||
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
|
||||
@@ -74,9 +74,9 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
|
||||
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
|
||||
|
||||
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
|
||||
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
|
||||
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.91
|
||||
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.92
|
||||
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
|
||||
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
|
||||
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
|
||||
|
@@ -808,9 +808,13 @@ StScrollBar {
|
||||
padding: 8px;
|
||||
font-size: .9em; }
|
||||
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon {
|
||||
icon-size: 24px;
|
||||
border: 1px solid rgba(255, 255, 255, 0.4); }
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||
icon-size: 20px;
|
||||
padding: 0 2px; }
|
||||
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
|
||||
icon-size: 16px;
|
||||
padding: 0 4px; }
|
||||
|
||||
#appMenu {
|
||||
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");
|
||||
|
Submodule data/theme/gnome-shell-sass updated: 1726663941...034d0b775b
@@ -811,6 +811,7 @@ StScrollBar {
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
|
||||
icon-size: 20px;
|
||||
padding: 0 2px; }
|
||||
|
||||
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
|
||||
icon-size: 16px;
|
||||
padding: 0 4px; }
|
||||
|
@@ -144,6 +144,7 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
||||
this._pendingFileLoads = [];
|
||||
this._fileMonitors = {};
|
||||
this._backgroundSources = {};
|
||||
this._animations = {};
|
||||
},
|
||||
|
||||
monitorFile: function(file) {
|
||||
@@ -162,12 +163,13 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
getAnimation: function(params) {
|
||||
params = Params.parse(params, { file: null,
|
||||
settingsSchema: null,
|
||||
onLoaded: null });
|
||||
|
||||
if (_fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
|
||||
if (this._animations[params.settingsSchema] && _fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
|
||||
if (params.onLoaded) {
|
||||
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
||||
params.onLoaded(this._animation);
|
||||
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
|
||||
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
||||
}));
|
||||
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
||||
@@ -178,12 +180,11 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
|
||||
let animation = new Animation({ file: params.file });
|
||||
|
||||
animation.load(Lang.bind(this, function() {
|
||||
this._animationFile = params.file;
|
||||
this._animation = animation;
|
||||
this._animations[params.settingsSchema] = animation;
|
||||
|
||||
if (params.onLoaded) {
|
||||
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
|
||||
params.onLoaded(this._animation);
|
||||
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
|
||||
return GLib.SOURCE_REMOVE;
|
||||
}));
|
||||
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
|
||||
@@ -403,17 +404,18 @@ const Background = new Lang.Class({
|
||||
|
||||
_loadAnimation: function(file) {
|
||||
this._cache.getAnimation({ file: file,
|
||||
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
|
||||
this._animation = animation;
|
||||
settingsSchema: this._settings.schema_id,
|
||||
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
|
||||
this._animation = animation;
|
||||
|
||||
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
|
||||
this._setLoaded();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
|
||||
this._setLoaded();
|
||||
return;
|
||||
}
|
||||
|
||||
this._updateAnimation();
|
||||
this._watchFile(file);
|
||||
})
|
||||
this._updateAnimation();
|
||||
this._watchFile(file);
|
||||
})
|
||||
});
|
||||
},
|
||||
|
||||
|
344
po/cs.po
344
po/cs.po
@@ -1,6 +1,7 @@
|
||||
# Czech translation of gnome-shell.
|
||||
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
|
||||
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
|
||||
#
|
||||
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
|
||||
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
|
||||
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
|
||||
@@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:09+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:04+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
|
||||
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: cs\n"
|
||||
@@ -299,7 +300,6 @@ msgid "Network Login"
|
||||
msgstr "Přihlášení do sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
|
||||
@@ -309,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Zrušit"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Následující"
|
||||
|
||||
@@ -337,17 +338,16 @@ msgstr "Vybrat sezení"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nejste na seznamu?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Uživatelské jméno: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Přihlašovací okno"
|
||||
|
||||
@@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Could not parse command:"
|
||||
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
|
||||
|
||||
#: ../js/misc/util.js:160
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Execution of “%s” failed:"
|
||||
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
|
||||
|
||||
@@ -440,41 +439,39 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l∶%M %p"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Časté"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Všechny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nové okno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Odstranit z oblíbených"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been added to your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has been removed from your favorites."
|
||||
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
|
||||
|
||||
@@ -487,12 +484,12 @@ msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení displeje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@@ -502,94 +499,94 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "Ne"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "Po"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Út"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "St"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "Čt"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "Pá"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "So"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Předchozí měsíc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Následující měsíc"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Týden %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Celý den"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Vymazat část"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Události"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Žádná upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Žádné události"
|
||||
|
||||
@@ -602,20 +599,19 @@ msgid "External drive disconnected"
|
||||
msgstr "Externí svazek odpojen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Otevřít s %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Heslo:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Napište znovu:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Připojit"
|
||||
|
||||
@@ -650,7 +646,6 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
|
||||
"“%s”."
|
||||
@@ -695,23 +690,22 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Network Manager"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Správce"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Ověřit"
|
||||
|
||||
@@ -719,14 +713,13 @@ msgstr "Ověřit"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s je teď znám jako %s"
|
||||
|
||||
@@ -768,7 +761,6 @@ msgid "World Clocks"
|
||||
msgstr "Světové hodiny"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgctxt "title"
|
||||
msgid "Log Out %s"
|
||||
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
|
||||
@@ -779,7 +771,6 @@ msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odhlášení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
|
||||
@@ -787,7 +778,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
|
||||
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
|
||||
@@ -810,7 +800,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
|
||||
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
|
||||
@@ -838,7 +827,6 @@ msgid "Restart"
|
||||
msgstr "Restart"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
|
||||
@@ -851,7 +839,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
|
||||
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||
msgid_plural ""
|
||||
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
|
||||
@@ -895,13 +882,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
|
||||
|
||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (remote)"
|
||||
msgstr "%s (vzdálený)"
|
||||
|
||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s (console)"
|
||||
msgstr "%s (konzola)"
|
||||
|
||||
@@ -910,7 +895,6 @@ msgid "Install"
|
||||
msgstr "Instalovat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
|
||||
|
||||
@@ -933,7 +917,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
|
||||
|
||||
#. Translators: argument is an extension UUID. */
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s has not emitted any errors."
|
||||
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
|
||||
|
||||
@@ -945,17 +928,13 @@ msgstr "Skrývat chyby"
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Zobrazovat chyby"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
|
||||
@@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Ukončit"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Činnosti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Horní lišta"
|
||||
|
||||
@@ -1036,7 +1015,6 @@ msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %e. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:144
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new message"
|
||||
msgid_plural "%d new messages"
|
||||
msgstr[0] "%d nová zpráva"
|
||||
@@ -1044,14 +1022,13 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
|
||||
msgstr[2] "%d nových zpráv"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:146
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d new notification"
|
||||
msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d nové upozornění"
|
||||
msgstr[1] "%d nová upozornění"
|
||||
msgstr[2] "%d nových upozornění"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Uzamknout"
|
||||
|
||||
@@ -1143,14 +1120,10 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Styl velkého textu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
@@ -1158,17 +1131,18 @@ msgstr "Vypnout"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
|
||||
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
|
||||
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#| msgid "Connected"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d připojené"
|
||||
msgstr[1] "%d připojená"
|
||||
msgstr[2] "%d připojených"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Nepřipojeno"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Nepoužívá se"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
@@ -1178,11 +1152,12 @@ msgstr "Jas"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Poloha"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Zakázáno"
|
||||
|
||||
@@ -1191,10 +1166,16 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
msgid "In Use"
|
||||
msgstr "Používá se"
|
||||
#| msgid "Location"
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Povoleno"
|
||||
|
||||
@@ -1202,61 +1183,74 @@ msgstr "Povoleno"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<neznámé>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Vypnuto"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s je vypnuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Připojeno"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s je připojeno"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Nespravováno"
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s není spravováno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Odpojuje se…"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s se odpojuje"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Připojuje se…"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s se připojuje"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Je vyžadováno ověření"
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s požaduje ověření"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Schází firmware"
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Schází firmware pro %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nedostupné"
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s je nedostupné"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#| msgid "Connection failed"
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s selhalo připojení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Hardware zakázán"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s je zakázáno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
@@ -1298,52 +1292,67 @@ msgstr "Vyberte síť"
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Žádné sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Vybrat síť"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení WiFi"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Zapnout"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot aktivní"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#| msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s není připojeno"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "připojování…"
|
||||
msgstr "připojuje se…"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "je vyžadováno ověření"
|
||||
msgstr "je požadováno ověření"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení sítě"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN je vypnuta"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Připojení selhalo"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
|
||||
|
||||
@@ -1360,48 +1369,38 @@ msgid "Estimating…"
|
||||
msgstr "Odhaduje se…"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||
msgstr "Zbývá %d∶%02d (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d do nabití (%d %%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "Záložní zdroj"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Baterie"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Režim „letadlo“"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "Zapnuto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Přepnout uživatele"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Odhlásit se"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Nastavení účtu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Zámek otočení"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Uspat do paměti"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Vypnout"
|
||||
|
||||
@@ -1434,7 +1433,6 @@ msgid "Search"
|
||||
msgstr "Hledat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "Připraveno „%s“"
|
||||
|
||||
@@ -1449,12 +1447,11 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Obnovit původní"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Zachovat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
|
||||
@@ -1463,8 +1460,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:660
|
||||
#, javascript-format
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d × %d"
|
||||
|
||||
|
446
po/de.po
446
po/de.po
@@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
|
||||
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 08:08+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:24+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
|
||||
"Language: de_DE\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
|
||||
|
||||
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
|
||||
msgid "System"
|
||||
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
|
||||
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
|
||||
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 aktivieren"
|
||||
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
|
||||
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
|
||||
"Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
|
||||
"Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
|
||||
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
|
||||
"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
|
||||
|
||||
@@ -145,15 +145,16 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
|
||||
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
|
||||
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
|
||||
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
msgid "History for the looking glass dialog"
|
||||
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
|
||||
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
msgid ""
|
||||
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
|
||||
"user, single-session situations."
|
||||
@@ -161,13 +162,13 @@ msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
|
||||
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
|
||||
"Dateisysteme gespeichert werden"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
msgid ""
|
||||
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
|
||||
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
|
||||
@@ -180,80 +181,80 @@ msgstr ""
|
||||
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
|
||||
"ein."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
msgid "Show the week date in the calendar"
|
||||
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
msgid "Keybinding to open the application menu."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
|
||||
"Aktivitätenübersicht."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
msgid "Keybinding to open the overview"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification"
|
||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
msgid "Keybinding to focus the active notification."
|
||||
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
msgid ""
|
||||
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur "
|
||||
"Fehlerdiagnose."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
msgid "Which keyboard to use"
|
||||
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
msgid "The type of keyboard to use."
|
||||
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
msgid "Limit switcher to current workspace."
|
||||
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
|
||||
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
|
||||
@@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
|
||||
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
|
||||
"Anwendungen enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
msgid "The application icon mode."
|
||||
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
msgid ""
|
||||
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
|
||||
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
|
||||
@@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
|
||||
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-"
|
||||
"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
msgid ""
|
||||
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
|
||||
"Otherwise, all windows are included."
|
||||
@@ -284,31 +285,31 @@ msgstr ""
|
||||
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
|
||||
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
|
||||
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
|
||||
"GNOME-Shell läuft."
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben "
|
||||
"wird"
|
||||
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
|
||||
"verschoben wird"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
msgid "Workspaces are managed dynamically"
|
||||
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
msgid "Workspaces only on primary monitor"
|
||||
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
|
||||
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
|
||||
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
|
||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
|
||||
@@ -327,13 +328,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Abbrechen"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Weiter"
|
||||
|
||||
@@ -355,17 +357,17 @@ msgstr "Sitzung wählen"
|
||||
msgid "Not listed?"
|
||||
msgstr "Nicht aufgeführt?"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Benutzername:"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Anmeldefenster"
|
||||
|
||||
@@ -459,31 +461,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Häufig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Neues Fenster"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Details anzeigen"
|
||||
|
||||
@@ -506,12 +508,12 @@ msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@@ -521,94 +523,94 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "D"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Vorheriger Monat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Nächster Monat"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Woche %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Ganztägig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Abschnitt löschen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Termine"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A, %d. %B"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%a, %d. %B %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Keine Termine"
|
||||
|
||||
@@ -625,16 +627,16 @@ msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Öffnen mit %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passwort:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Erneut eingeben:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
|
||||
@@ -717,19 +719,19 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Systemverwalter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Anmelden"
|
||||
|
||||
@@ -737,13 +739,13 @@ msgstr "Anmelden"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance. */
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name. */
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s heißt jetzt %s"
|
||||
@@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Installieren"
|
||||
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
|
||||
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
|
||||
msgid "Keyboard"
|
||||
msgstr "Tastatur"
|
||||
|
||||
@@ -955,19 +957,15 @@ msgstr "Fehler verbergen"
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Fehler anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Aktiviert"
|
||||
msgstr "Eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Deaktiviert"
|
||||
msgstr "Ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
|
||||
msgid "Error"
|
||||
@@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "Systeminformationen"
|
||||
msgid "Undo"
|
||||
msgstr "Rückgängig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:124
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:117
|
||||
msgid "Overview"
|
||||
msgstr "Übersicht"
|
||||
|
||||
@@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Übersicht"
|
||||
#. in the search entry when no search is
|
||||
#. active; it should not exceed ~30
|
||||
#. characters. */
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:246
|
||||
#: ../js/ui/overview.js:244
|
||||
msgid "Type to search…"
|
||||
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
|
||||
|
||||
@@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Beenden"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktivitäten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Oberes Panel"
|
||||
|
||||
@@ -1062,7 +1060,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
|
||||
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Sperren"
|
||||
|
||||
@@ -1154,14 +1152,10 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Große Schrift"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
@@ -1169,16 +1163,17 @@ msgstr "Ausschalten"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
||||
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d verbunden"
|
||||
msgstr[1] "%d verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Nicht verbunden"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Nicht in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
@@ -1188,85 +1183,112 @@ msgstr "Helligkeit"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Ort"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Ortsdienst eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Deaktivieren"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:73
|
||||
msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
msgid "In Use"
|
||||
msgstr "In Verwendung"
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Ortsdienst in Verwendung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Ortsdienst ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Aktivieren"
|
||||
msgstr "Einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:101
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<Unbekannt>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Aus"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Verbunden"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s verbunden"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Nicht verwaltet"
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s nicht verwaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsabbau"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsabbau von %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Verbinden"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau von %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Firmware fehlt"
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Firmware fehlt für %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Nicht verfügbar"
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s nicht verfügbar"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "LAN-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Hardware deaktiviert"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
@@ -1274,23 +1296,23 @@ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:813
|
||||
msgid "Airplane Mode is On"
|
||||
msgstr "Flugmodus ist aktiviert"
|
||||
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:814
|
||||
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
|
||||
msgstr "WLAN ist deaktiviert, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
|
||||
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:815
|
||||
msgid "Turn Off Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Flugmodus deaktivieren"
|
||||
msgstr "Flugmodus ausschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:824
|
||||
msgid "Wi-Fi is Off"
|
||||
msgstr "WLAN ist deaktiviert"
|
||||
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:825
|
||||
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
|
||||
msgstr "WLAN muss aktiviert werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
|
||||
msgstr "WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
|
||||
|
||||
# Wi-Fi einschalten
|
||||
# oder
|
||||
@@ -1311,52 +1333,68 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Keine Netzwerke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Einschalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot aktiv"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s nicht verbunden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "Verbindungsaufbau …"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "VPN-Einstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN ausgeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Verbindung gescheitert"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
|
||||
|
||||
@@ -1382,39 +1420,31 @@ msgstr "%d∶%02d verbleibend (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d∶%02d bis geladen (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "USV"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Akku"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Flugzeugmodus"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "An"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Benutzer wechseln"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Abmelden"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Kontoeinstellungen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Ausschalten"
|
||||
|
||||
@@ -1451,22 +1481,22 @@ msgstr "Suchen"
|
||||
msgid "“%s” is ready"
|
||||
msgstr "»%s« ist bereit"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:65
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:63
|
||||
msgid "Do you want to keep these display settings?"
|
||||
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
|
||||
#. to avoid ellipsizing the labels.
|
||||
#. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:84
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:82
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Zurücksetzen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:88
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Beibehalten"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:107
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@@ -1475,7 +1505,7 @@ msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetz
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height. */
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:605
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
@@ -1609,6 +1639,32 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
|
||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Bluetooth"
|
||||
#~ msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#~ msgid "%d Connected Device"
|
||||
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
#~ msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
|
||||
#~ msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Off"
|
||||
#~ msgstr "Aus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Authentication required"
|
||||
#~ msgstr "Anmeldung erforderlich"
|
||||
|
||||
#~ msgid "UPS"
|
||||
#~ msgstr "USV"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Battery"
|
||||
#~ msgstr "Akku"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Airplane Mode"
|
||||
#~ msgstr "Flugzeugmodus"
|
||||
|
||||
#~ msgid "On"
|
||||
#~ msgstr "An"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Show the message tray"
|
||||
#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"
|
||||
|
||||
|
322
po/nb.po
322
po/nb.po
@@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:31+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
|
||||
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
|
||||
"Language: Norwegian bokmål\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@@ -307,14 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
|
||||
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
|
||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:916
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
|
||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
|
||||
msgid "Next"
|
||||
msgstr "Neste"
|
||||
|
||||
@@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
|
||||
|
||||
#. Translators: this message is shown below the username entry field
|
||||
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "(e.g., user or %s)"
|
||||
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
@@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
|
||||
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
|
||||
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
|
||||
#. (and don't even care of which one)
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
|
||||
msgid "Username: "
|
||||
msgstr "Brukernavn: "
|
||||
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
|
||||
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
|
||||
msgid "Login Window"
|
||||
msgstr "Innloggingsvindu"
|
||||
|
||||
@@ -462,31 +462,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
|
||||
msgid "Web Authentication Redirect"
|
||||
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
|
||||
msgid "Frequently used applications will appear here"
|
||||
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
|
||||
msgid "Frequent"
|
||||
msgstr "Ofte"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alle"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
|
||||
msgid "New Window"
|
||||
msgstr "Nytt vindu"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
|
||||
msgid "Remove from Favorites"
|
||||
msgstr "Fjern fra favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
|
||||
msgid "Add to Favorites"
|
||||
msgstr "Legg til i favoritter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
|
||||
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
|
||||
msgid "Show Details"
|
||||
msgstr "Vis detaljer"
|
||||
|
||||
@@ -509,12 +509,12 @@ msgid "Display Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for skjerm"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:357
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:366
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:53
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:55
|
||||
msgctxt "calendar-no-work"
|
||||
msgid "06"
|
||||
msgstr "06"
|
||||
@@ -524,94 +524,94 @@ msgstr "06"
|
||||
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
|
||||
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:82
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
msgctxt "grid sunday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "S"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:84
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
msgctxt "grid monday"
|
||||
msgid "M"
|
||||
msgstr "M"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:86
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
msgctxt "grid tuesday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:88
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
msgctxt "grid wednesday"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "O"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:90
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
msgctxt "grid thursday"
|
||||
msgid "T"
|
||||
msgstr "T"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:92
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
msgctxt "grid friday"
|
||||
msgid "F"
|
||||
msgstr "F"
|
||||
|
||||
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:94
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:96
|
||||
msgctxt "grid saturday"
|
||||
msgid "S"
|
||||
msgstr "L"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:564
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:566
|
||||
msgid "Previous month"
|
||||
msgstr "Forrige måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:574
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:576
|
||||
msgid "Next month"
|
||||
msgstr "Neste måned"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:781
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:783
|
||||
msgid "Week %V"
|
||||
msgstr "Uke %V"
|
||||
|
||||
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
|
||||
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
|
||||
#.
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1187
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1188
|
||||
msgctxt "event list time"
|
||||
msgid "All Day"
|
||||
msgstr "Hele dagen"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1289
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1291
|
||||
msgid "Clear section"
|
||||
msgstr "Tøm seksjon"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1516
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1518
|
||||
msgid "Events"
|
||||
msgstr "Hendelser"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1525
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1527
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d"
|
||||
msgstr "%A %B %d"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1529
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1531
|
||||
msgctxt "calendar heading"
|
||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||
msgstr "%A %B %d, %Y"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1614
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1616
|
||||
msgid "Notifications"
|
||||
msgstr "Varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1765
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1767
|
||||
msgid "No Notifications"
|
||||
msgstr "Ingen varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1768
|
||||
#: ../js/ui/calendar.js:1770
|
||||
msgid "No Events"
|
||||
msgstr "Ingen hendelser"
|
||||
|
||||
@@ -628,16 +628,16 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
|
||||
msgid "Open with %s"
|
||||
msgstr "Åpne med %s"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
|
||||
msgid "Password:"
|
||||
msgstr "Passord:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
|
||||
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
|
||||
msgid "Type again:"
|
||||
msgstr "Skriv på nytt:"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
|
||||
msgid "Connect"
|
||||
msgstr "Koble til"
|
||||
|
||||
@@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
|
||||
msgid "A password is required to connect to “%s”."
|
||||
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
|
||||
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
|
||||
msgid "Network Manager"
|
||||
msgstr "Nettverkshåndtering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
|
||||
msgid "Authentication Required"
|
||||
msgstr "Autentisering kreves"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
|
||||
msgid "Administrator"
|
||||
msgstr "Administrator"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
|
||||
msgid "Authenticate"
|
||||
msgstr "Autentiser"
|
||||
|
||||
@@ -743,13 +743,13 @@ msgstr "Autentiser"
|
||||
#. * requested authentication was not gained; this can happen
|
||||
#. * because of an authentication error (like invalid password),
|
||||
#. * for instance.
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
|
||||
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
|
||||
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
|
||||
|
||||
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
|
||||
#. IM name.
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
|
||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s is now known as %s"
|
||||
msgstr "%s er nå kjent som %s"
|
||||
@@ -962,17 +962,13 @@ msgstr "Skjul feil"
|
||||
msgid "Show Errors"
|
||||
msgstr "Vis feil"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
|
||||
msgid "Enabled"
|
||||
msgstr "Slått på"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
|
||||
#. translators:
|
||||
#. * The device has been disabled
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
|
||||
msgid "Disabled"
|
||||
msgstr "Slått av"
|
||||
|
||||
@@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "Avslutt"
|
||||
msgid "Activities"
|
||||
msgstr "Aktiviteter"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:755
|
||||
#: ../js/ui/panel.js:754
|
||||
msgid "Top Bar"
|
||||
msgstr "Topp-panel"
|
||||
|
||||
@@ -1071,7 +1067,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
|
||||
msgstr[0] "%d ny varsling"
|
||||
msgstr[1] "%d nye varslinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
|
||||
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
|
||||
msgid "Lock"
|
||||
msgstr "Lås"
|
||||
|
||||
@@ -1170,16 +1166,10 @@ msgstr "Høy kontrast"
|
||||
msgid "Large Text"
|
||||
msgstr "Stor tekst"
|
||||
|
||||
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
|
||||
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
|
||||
msgid "Bluetooth"
|
||||
msgstr "Bluetooth"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
|
||||
msgid "Turn Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@@ -1187,16 +1177,17 @@ msgstr "Slå av"
|
||||
msgid "Bluetooth Settings"
|
||||
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
|
||||
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d Connected Device"
|
||||
msgid_plural "%d Connected Devices"
|
||||
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
|
||||
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
|
||||
msgid "%d Connected"
|
||||
msgid_plural "%d Connected"
|
||||
msgstr[0] "%d koblet til"
|
||||
msgstr[1] "%d koblet til"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
|
||||
msgid "Not Connected"
|
||||
msgstr "Ikke koblet til"
|
||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
|
||||
msgid "Not In Use"
|
||||
msgstr "Ikke i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||
msgid "Brightness"
|
||||
@@ -1206,11 +1197,11 @@ msgstr "Lysstyrke"
|
||||
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||
msgstr "Vis tastaturutforming"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:65
|
||||
msgid "Location"
|
||||
msgstr "Plassering"
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
msgid "Location Enabled"
|
||||
msgstr "Plassering slått på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
|
||||
msgid "Disable"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@@ -1219,10 +1210,14 @@ msgid "Privacy Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for personvern"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:176
|
||||
msgid "In Use"
|
||||
msgstr "I bruk"
|
||||
msgid "Location In Use"
|
||||
msgstr "Plassering i bruk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:180
|
||||
msgid "Location Disabled"
|
||||
msgstr "Plassering slått av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/location.js:181
|
||||
msgid "Enable"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
@@ -1230,61 +1225,84 @@ msgstr "Slå på"
|
||||
msgid "<unknown>"
|
||||
msgstr "<ukjent>"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1512
|
||||
msgid "Off"
|
||||
msgstr "Av"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Off"
|
||||
msgstr "%s av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
msgid "Connected"
|
||||
msgstr "Koblet til"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:454
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connected"
|
||||
msgstr "%s koblet til"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:463
|
||||
msgid "Unmanaged"
|
||||
msgstr "Håndteres ikke"
|
||||
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
|
||||
#. %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:459
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unmanaged"
|
||||
msgstr "%s håndteres ikke"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:465
|
||||
msgid "Disconnecting"
|
||||
msgstr "Kobler fra"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:462
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disconnecting"
|
||||
msgstr "%s kobler fra"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
|
||||
msgid "Connecting"
|
||||
msgstr "Kobler til"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connecting"
|
||||
msgstr "%s kobler til"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:474
|
||||
msgid "Authentication required"
|
||||
msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering"
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:472
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Requires Authentication"
|
||||
msgstr "%s krever autentisering"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
|
||||
#. module, which is missing
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:482
|
||||
msgid "Firmware missing"
|
||||
msgstr "Fastvare mangler"
|
||||
#. module, which is missing; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:480
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Firmware Missing For %s"
|
||||
msgstr "Fastvare mangler for %s"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:486
|
||||
msgid "Unavailable"
|
||||
msgstr "Ikke tilgjengelig"
|
||||
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:484
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Unavailable"
|
||||
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:487
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Connection Failed"
|
||||
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:504
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:503
|
||||
msgid "Wired Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
|
||||
msgid "Mobile Broadband Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
|
||||
msgid "Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "Maskinvare slått av"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hardware Disabled"
|
||||
msgstr "%s maskinvare slått av"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
|
||||
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:592
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Disabled"
|
||||
msgstr "%s slått av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:632
|
||||
msgid "Use as Internet connection"
|
||||
@@ -1326,52 +1344,68 @@ msgstr "Velg et nettverk"
|
||||
msgid "No Networks"
|
||||
msgstr "Ingen nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
|
||||
msgid "Use hardware switch to turn off"
|
||||
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1174
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1171
|
||||
msgid "Select Network"
|
||||
msgstr "Velg nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1180
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1177
|
||||
msgid "Wi-Fi Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1282
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1279
|
||||
msgid "Turn On"
|
||||
msgstr "Slå på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1299
|
||||
msgid "Hotspot Active"
|
||||
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1296
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Hotspot Active"
|
||||
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1410
|
||||
#. Translators: %s is a network identifier
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1311
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%s Not Connected"
|
||||
msgstr "%s ikke koblet til"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1411
|
||||
msgid "connecting..."
|
||||
msgstr "kobler til …"
|
||||
|
||||
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1413
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1414
|
||||
msgid "authentication required"
|
||||
msgstr "autentisering kreves"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1415
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1416
|
||||
msgid "connection failed"
|
||||
msgstr "tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
|
||||
msgid "Network Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for nettverk"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1483
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1484
|
||||
msgid "VPN Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1502
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1503
|
||||
msgid "VPN"
|
||||
msgstr "VPN"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1513
|
||||
msgid "VPN Off"
|
||||
msgstr "VPN av"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1697
|
||||
msgid "Connection failed"
|
||||
msgstr "Tilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/network.js:1698
|
||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
|
||||
|
||||
@@ -1401,42 +1435,34 @@ msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)"
|
||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||
msgid "UPS"
|
||||
msgstr "UPS"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||
msgid "Battery"
|
||||
msgstr "Batteri"
|
||||
|
||||
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
|
||||
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
|
||||
#. changing the menu contents.
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
|
||||
msgid "Airplane Mode"
|
||||
msgstr "Flymodus"
|
||||
msgid "Airplane Mode On"
|
||||
msgstr "Flymodus er slått på"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
|
||||
msgid "On"
|
||||
msgstr "På"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:337
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:343
|
||||
msgid "Switch User"
|
||||
msgstr "Bytt bruker"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:342
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:348
|
||||
msgid "Log Out"
|
||||
msgstr "Logg ut"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:361
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:353
|
||||
msgid "Account Settings"
|
||||
msgstr "Innstillinger for konto"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:370
|
||||
msgid "Orientation Lock"
|
||||
msgstr "Lås for orientering"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:369
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:378
|
||||
msgid "Suspend"
|
||||
msgstr "Hvilemodus"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:372
|
||||
#: ../js/ui/status/system.js:381
|
||||
msgid "Power Off"
|
||||
msgstr "Slå av"
|
||||
|
||||
@@ -1484,11 +1510,11 @@ msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?"
|
||||
msgid "Revert Settings"
|
||||
msgstr "Forkast innstillinger"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:86
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:85
|
||||
msgid "Keep Changes"
|
||||
msgstr "Behold endringer"
|
||||
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:105
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:103
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "Settings changes will revert in %d second"
|
||||
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
|
||||
@@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
|
||||
|
||||
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
|
||||
#. * the width of the window and the second is the height.
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:660
|
||||
#: ../js/ui/windowManager.js:658
|
||||
#, javascript-format
|
||||
msgid "%d x %d"
|
||||
msgstr "%d x %d"
|
||||
|
@@ -1566,6 +1566,64 @@ shell_global_get_current_time (ShellGlobal *global)
|
||||
return clutter_get_current_event_time ();
|
||||
}
|
||||
|
||||
static void
|
||||
import_session_environment_to_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
||||
GAppLaunchContext *context)
|
||||
{
|
||||
char *environment_dir, *environment_filename;
|
||||
GMappedFile *environment_file;
|
||||
|
||||
environment_dir = g_build_filename (g_get_user_runtime_dir (), "gnome", NULL);
|
||||
environment_filename = g_build_filename (environment_dir, "environment", NULL);
|
||||
g_free (environment_dir);
|
||||
|
||||
environment_file = g_mapped_file_new (environment_filename, FALSE, NULL);
|
||||
g_free (environment_filename);
|
||||
|
||||
if (environment_file != NULL)
|
||||
{
|
||||
GVariant *environment_variant;
|
||||
const char **environment;
|
||||
int i = 0;
|
||||
gconstpointer environment_data;
|
||||
gsize environment_size;
|
||||
|
||||
environment_data = g_mapped_file_get_contents (environment_file);
|
||||
environment_size = g_mapped_file_get_length (environment_file);
|
||||
|
||||
environment_variant = g_variant_new_from_data (G_VARIANT_TYPE_BYTESTRING_ARRAY,
|
||||
environment_data,
|
||||
environment_size,
|
||||
FALSE,
|
||||
NULL,
|
||||
NULL);
|
||||
environment = g_variant_get_bytestring_array (environment_variant, NULL);
|
||||
|
||||
if (environment != NULL)
|
||||
{
|
||||
for (i = 0; environment[i] != NULL; i++)
|
||||
{
|
||||
char **entry;
|
||||
const char *key;
|
||||
const char *value;
|
||||
|
||||
entry = g_strsplit (environment[i], "=", 2);
|
||||
key = entry[0];
|
||||
value = entry[1];
|
||||
|
||||
if (value != NULL)
|
||||
g_app_launch_context_setenv (context, key, value);
|
||||
|
||||
g_free (entry);
|
||||
}
|
||||
|
||||
g_free (environment);
|
||||
}
|
||||
g_variant_unref (environment_variant);
|
||||
}
|
||||
g_mapped_file_unref (environment_file);
|
||||
}
|
||||
|
||||
/**
|
||||
* shell_global_create_app_launch_context:
|
||||
* @global: A #ShellGlobal
|
||||
@@ -1586,6 +1644,8 @@ shell_global_create_app_launch_context (ShellGlobal *global,
|
||||
|
||||
context = gdk_display_get_app_launch_context (global->gdk_display);
|
||||
|
||||
import_session_environment_to_app_launch_context (global, G_APP_LAUNCH_CONTEXT (context));
|
||||
|
||||
if (timestamp == 0)
|
||||
timestamp = shell_global_get_current_time (global);
|
||||
gdk_app_launch_context_set_timestamp (context, timestamp);
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user