Compare commits

...

82 Commits

Author SHA1 Message Date
39f974358c Check error of g_dbus_proxy_new_sync call
Otherwise errors pile up and we crash later on.
2015-09-24 13:31:07 -04:00
0fb98606ef shell_dbus_acquire_name: Don't leak the result
The GVariant returned by g_dbus_proxy_call_sync must be
freed with g_variant_unref, to prevent a leak.
2015-09-24 13:19:17 -04:00
dd0d5a757c shell_dbus_acquire_name: Don't leak error
If fatal is not set, we return from this function in the error
case. Don't leak the GError if that happens.
2015-09-24 13:19:11 -04:00
0bbb226faf shell_dbus_acquire_name: Don't assume error is set
In rare cases (mostly when the bus connection is going away),
g_dbus_proxy_call_sync can return NULL without setting an error.
Don't crash in this case.
2015-09-24 13:19:04 -04:00
35b38d5cb2 Updated Vietnamese translation
Signed-off-by: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>
2015-09-24 15:16:45 +07:00
09e8a437d4 Update Arabic translation 2015-09-23 23:53:04 +02:00
d2bedcc182 build: Replace deprecated GNOME_COMPILE_WARNINGS macro 2015-09-23 21:32:50 +02:00
84eda6e459 st: Don't avoid parameter list
Meh, C ...
2015-09-23 21:32:50 +02:00
f5e7530fc7 st: Add default case to switch statements 2015-09-23 21:32:50 +02:00
f983b34784 st: Handle all possible enum values in switch statements 2015-09-23 21:32:50 +02:00
36bbe64898 st: Fix constness in assignment 2015-09-23 21:32:50 +02:00
627a393ed6 st: Don't mix declarations and code 2015-09-23 21:32:50 +02:00
a025b151ef st: Don't shadow existing variables 2015-09-23 21:32:50 +02:00
18b6f13395 st: Fix signed-unsigned comparisons 2015-09-23 21:32:50 +02:00
051413550f st: Don't duplicate declarations from G_DEFINE_TYPE 2015-09-23 21:32:50 +02:00
3e10574736 shell: Add default case to switch statements
... to shut up a compiler warning.
2015-09-23 21:32:50 +02:00
9a3041004b shell: Don't shadow existing variables 2015-09-23 21:32:50 +02:00
87f71b8ce1 shell: Don't mix declarations and code 2015-09-23 21:32:50 +02:00
825146f1e3 shell: Fix signed-unsigned comparisons 2015-09-23 21:32:50 +02:00
52995416fd shell: Don't avoid parameter list
Meh, C ...
2015-09-23 21:32:50 +02:00
6c43d0247a main: Fix constness mismatches 2015-09-23 21:32:49 +02:00
9aa98d9f0c menutracker: Don't shadow existing variables 2015-09-23 21:32:49 +02:00
c3a29d6df1 theme-node: Rewrite switch statement
Some compilers warn about unhandled enum values in switch statements,
so don't use one where only two out of 21 possible values make sense.
2015-09-23 21:32:49 +02:00
82f84416a9 recorder: Rewrite switch statement
Avoid compiler warnings about unhandled enum values by using a
regular if-else statement.
2015-09-23 21:32:49 +02:00
9dd3162dbe recorder-src: Rewrite switch statement
Avoid compiler warnings about unhandled enum values by using a
regular if-else statement.
2015-09-23 21:32:49 +02:00
7ef519756a Update gvc submodule 2015-09-23 21:32:49 +02:00
3bbe74d1c1 popupMenu: Set ImageMenuItem's label-actor
While we don't use image menu items ourselves, extensions might,
so make sure they are accessible out of the box.
Spotted by Jay Strict.
2015-09-23 14:20:38 +02:00
409f6718b8 calendar: Disconnect all Notification signals on NotificationMessage destruction
The destroy signal handler is kept connected despite the NotificationMessage
being destroyed, which leaves dangling NotificationMessage objects that will
be mass destroyed when the Notification object these depend upon is finally
destroyed.

Depending on the amount of accumulated NotificationMessages, this may lead
to temporary freezes or other more funky issues when recursion limits are
hit.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=755425
2015-09-22 18:16:16 +02:00
9c0e179080 Updated Serbian Latin translation 2015-09-22 11:49:36 +00:00
b3b278d41f Updated Serbian translation 2015-09-22 11:48:55 +00:00
0f466dbafb Bump version to 3.18.0
Update NEWS.
2015-09-21 22:22:18 +02:00
fbb4a9a3a6 Updated Latvian translation 2015-09-20 22:01:15 +03:00
8ddae5cd71 Updated Swedish translation 2015-09-20 17:28:59 +00:00
b0915c7b60 Updated Brazilian Portuguese translation 2015-09-20 14:01:58 +00:00
831bb4e334 Updated Indonesian translation 2015-09-19 12:35:20 +00:00
4e025506fa Updated Irish translation 2015-09-18 10:43:04 -06:00
abccf451bf Updated Danish translation 2015-09-18 17:05:37 +02:00
14954117c0 Updated Indonesian translation 2015-09-17 01:19:59 +00:00
629f408fe5 Bump version to 3.17.92
Update NEWS.
2015-09-16 17:20:30 +02:00
86c6ab3c01 Updated Italian translation 2015-09-15 11:34:41 +00:00
4a6ff94701 Updated Czech translation 2015-09-14 16:04:24 +02:00
e480b08d58 Updated Japanese translation 2015-09-14 00:20:39 +09:00
caf53861d1 Updated Kazakh translation 2015-09-12 16:08:38 +00:00
d0480648ba Updated Persian translation 2015-09-11 23:55:57 +04:30
eb8cfe799f Finnish translation update 2015-09-10 18:46:33 +03:00
b9f2541880 Updated Norwegian bokmål translation. 2015-09-07 19:31:59 +02:00
bde9b08bfe Updated Norwegian bokmål translation. 2015-09-07 19:29:28 +02:00
8a4c862633 background: fix a race condition when loading several animations
When loading several animations at the same time, the last call
overrides the result for all of them.

This commit caches all animations separately based on the source's
schemas.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=741453
2015-09-07 06:51:42 +02:00
785c90f4b8 background: fix indentation 2015-09-07 06:49:55 +02:00
dd6a11e4c7 Updated German translation 2015-09-05 19:42:18 +00:00
64e9503adb Updated Korean translation 2015-09-06 02:06:45 +09:00
36c885bf34 style: Update from sass 2015-09-04 19:15:42 +02:00
ad7cde805d style: Update high-contrast theme
This was missed in fa0e54edbb ...
2015-09-04 18:56:11 +02:00
2c2c67f4dc Fix accidental gnome-shell-sass downgrade
... from commit 030a22d795.
2015-09-04 18:46:11 +02:00
cc4f8dfab0 Updated Kazakh translation 2015-09-04 15:51:16 +00:00
0fb13608c5 Bump version to 3.17.91
Update NEWS.
2015-09-03 15:54:26 +02:00
09dbe17da0 loginDialog: Limit user list to the available height
We currently will always allocate the user list's preferred size, so it
will grow indefinitely and never scroll; limit the height instead to
get the desired scrolling behavior when necessary.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=754525
2015-09-03 15:45:39 +02:00
fdd347c9aa po: Update French translation (remove "à large bande") 2015-09-01 11:11:38 +02:00
572095515b Updated French translation 2015-09-01 08:17:16 +00:00
f2d4aa0822 authPrompt: hide/stop spinner after verfiication completes
When the user successfully types their password, we should hide
the spinner from the button well right away, so it doesn't
consume resources until reset (which may happen significantly later
if the user is vt switched away)

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753891
2015-08-31 15:24:27 -04:00
030a22d795 authPrompt: stop spinner after its hidden
The code previously tried to stop spinner after it was hidden, but
due to an incorrect check was only stoppig it after it was shown.

Also, it was only stopping after hiding due to an animation, and
failing to stop it in the non-animated case.

This left the spinner hidden and running while VT switched away
from the login screen, only stopping when the auth prompt was
reset when switching back.

https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=753891
2015-08-31 15:19:26 -04:00
c70afcdb44 Updated Hungarian translation 2015-08-31 17:42:42 +00:00
526d6c03b8 Updated Hebrew translation 2015-08-30 21:17:10 +03:00
261b55300d Punjabi Translation updated 2015-08-30 09:28:47 -05:00
e13bfd9a17 Updated Greek translation 2015-08-30 12:04:22 +03:00
e096d18bac Updated Hebrew translation 2015-08-27 23:49:12 +03:00
9460f0e4f3 Updated Dutch translation Master 3.18 2015-08-26 16:45:43 +02:00
e6591f52ac Updated Galician translations 2015-08-26 00:34:43 +02:00
07e3d1fd5c Updated Galician translations 2015-08-26 00:10:39 +02:00
1fbc6b24c8 Updated Turkish translation 2015-08-25 20:05:27 +00:00
982777be94 Updated Chinese (Taiwan) translation 2015-08-25 13:00:33 +00:00
6610a34ad0 Updated Spanish translation 2015-08-25 11:30:58 +02:00
bfa8a0441a Updated Spanish translation 2015-08-25 11:05:27 +02:00
7723622ec7 Updated Portuguese translation 2015-08-25 05:18:36 +00:00
6bcc8c70ef Updated Polish translation 2015-08-24 15:32:49 +02:00
d114d5f95a Fixes to Catalan translation 2015-08-21 18:25:30 +02:00
b5c734da42 Updated Slovak translation 2015-08-21 08:43:23 +00:00
2077bb94c1 Updated Russian translation 2015-08-20 19:58:12 +00:00
65a4ee7fb4 Updated Lithuanian translation 2015-08-20 22:37:07 +03:00
debf293298 Update Catalan translation 2015-08-20 19:25:14 +02:00
a0df3e7d1e network: Unify capitalization in newly changed strings
After fa0e54edbb some strings were inconsistent.
2015-08-20 17:07:46 +02:00
0d67c2d164 Updated Slovak translation 2015-08-20 12:29:10 +00:00
69 changed files with 11275 additions and 9533 deletions

36
NEWS
View File

@ -1,3 +1,39 @@
3.18.0
======
Translations:
Sendy Aditya Suryana [id], Kris Thomsen [da], Seán de Búrca [ga],
Andika Triwidada [id], Enrico Nicoletto [pt_BR], Anders Jonsson [sv],
Rūdolfs Mazurs [lv]
3.17.92
=======
* Fix race when loading multiple background animations [Josselin; #741453]
Contributors:
Michael Biebl, Josselin Mouette, Florian Müllner
Translations:
Baurzhan Muftakhidinov [kk], Changwoo Ryu [ko], Christian Kirbach [de],
Kjartan Maraas [nb], Jiri Grönroos [fi], Arash Mousavi [fa],
Jiro Matsuzawa [ja], Marek Černocký [cs], Milo Casagrande [it]
3.17.91
=======
* Fix login screen spinner causing wakeups while VT-switched away
[Ray, Rui; #753891]
* Fix scrolling of user list on login screen [Florian; #754525]
Contributors:
Piotr Drąg, Rui Matos, Florian Müllner, Ray Strode
Translations:
Dušan Kazik [sk], Jordi Mas [ca], Aurimas Černius [lt], Stas Solovey [ru],
Piotr Drąg [pl], Pedro Albuquerque [pt], Daniel Mustieles [es],
Chao-Hsiung Liao [zh_TW], Muhammet Kara [tr], Fran Dieguez [gl],
Hannie Dumoleyn [nl], Yosef Or Boczko [he], Tom Tryfonidis [el],
A S Alam [pa], Balázs Úr [hu], Alexandre Franke [fr], Frédéric Péters [fr]
3.17.90
=======
* Avoid caret/focus viewport changes during pointer movement [Rui; #752138]

View File

@ -1,5 +1,6 @@
AC_PREREQ(2.63)
AC_INIT([gnome-shell],[3.17.90],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AC_INIT([gnome-shell],[3.18.0],[https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell],[gnome-shell])
AX_IS_RELEASE([git-directory])
AC_CONFIG_HEADERS([config.h])
AC_CONFIG_SRCDIR([src/shell-global.c])
@ -74,9 +75,9 @@ AS_IF([test x$enable_systemd != xno], [
AC_MSG_RESULT($enable_systemd)
CLUTTER_MIN_VERSION=1.21.5
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=0.10.1
GOBJECT_INTROSPECTION_MIN_VERSION=1.45.4
GJS_MIN_VERSION=1.39.0
MUTTER_MIN_VERSION=3.17.90
MUTTER_MIN_VERSION=3.18.0
GTK_MIN_VERSION=3.15.0
GIO_MIN_VERSION=2.45.3
LIBECAL_MIN_VERSION=3.5.3
@ -220,7 +221,7 @@ if test "$enable_man" != no; then
fi
AM_CONDITIONAL(ENABLE_MAN, test "$enable_man" != no)
GNOME_COMPILE_WARNINGS([error])
AX_COMPILER_FLAGS()
case "$WARN_CFLAGS" in
*-Werror*)
WARN_CFLAGS="$WARN_CFLAGS -Wno-error=deprecated-declarations"
@ -269,7 +270,7 @@ Build configuration:
Prefix: ${prefix}
Source code location: ${srcdir}
Compiler: ${CC}
Compiler Warnings: $enable_compile_warnings
Compiler Warnings: $ax_enable_compile_warnings
Support for NetworkManager: $have_networkmanager
Support for GStreamer recording: $build_recorder

View File

@ -808,9 +808,13 @@ StScrollBar {
padding: 8px;
font-size: .9em; }
.system-switch-user-submenu-icon {
icon-size: 24px;
border: 1px solid rgba(255, 255, 255, 0.4); }
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 20px;
padding: 0 2px; }
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
icon-size: 16px;
padding: 0 4px; }
#appMenu {
spinner-image: url("resource:///org/gnome/shell/theme/process-working.svg");

View File

@ -811,6 +811,7 @@ StScrollBar {
.system-switch-user-submenu-icon.user-icon {
icon-size: 20px;
padding: 0 2px; }
.system-switch-user-submenu-icon.default-icon {
icon-size: 16px;
padding: 0 4px; }

View File

@ -258,6 +258,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
},
_onVerificationComplete: function() {
this.setActorInDefaultButtonWell(null);
this.verificationStatus = AuthPromptStatus.VERIFICATION_SUCCEEDED;
this.cancelButton.reactive = false;
},
@ -281,6 +282,12 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
if (oldActor)
Tweener.removeTweens(oldActor);
let wasSpinner;
if (oldActor == this._spinner.actor)
wasSpinner = true;
else
wasSpinner = false;
let isSpinner;
if (actor == this._spinner.actor)
isSpinner = true;
@ -290,6 +297,11 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
if (this._defaultButtonWellActor != actor && oldActor) {
if (!animate) {
oldActor.opacity = 0;
if (wasSpinner) {
if (this._spinner)
this._spinner.stop();
}
} else {
Tweener.addTween(oldActor,
{ opacity: 0,
@ -298,7 +310,7 @@ const AuthPrompt = new Lang.Class({
transition: 'linear',
onCompleteScope: this,
onComplete: function() {
if (isSpinner) {
if (wasSpinner) {
if (this._spinner)
this._spinner.stop();
}

View File

@ -535,6 +535,9 @@ const LoginDialog = new Lang.Class({
let centerX = dialogBox.x1 + (dialogBox.x2 - dialogBox.x1) / 2;
let centerY = dialogBox.y1 + (dialogBox.y2 - dialogBox.y1) / 2;
natWidth = Math.min(natWidth, dialogBox.x2 - dialogBox.x1);
natHeight = Math.min(natHeight, dialogBox.y2 - dialogBox.y1);
actorBox.x1 = Math.floor(centerX - natWidth / 2);
actorBox.y1 = Math.floor(centerY - natHeight / 2);
actorBox.x2 = actorBox.x1 + natWidth;

View File

@ -144,6 +144,7 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
this._pendingFileLoads = [];
this._fileMonitors = {};
this._backgroundSources = {};
this._animations = {};
},
monitorFile: function(file) {
@ -162,12 +163,13 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
getAnimation: function(params) {
params = Params.parse(params, { file: null,
settingsSchema: null,
onLoaded: null });
if (_fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
if (this._animations[params.settingsSchema] && _fileEqual0(this._animationFile, params.file)) {
if (params.onLoaded) {
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
params.onLoaded(this._animation);
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
return GLib.SOURCE_REMOVE;
}));
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
@ -178,12 +180,11 @@ const BackgroundCache = new Lang.Class({
let animation = new Animation({ file: params.file });
animation.load(Lang.bind(this, function() {
this._animationFile = params.file;
this._animation = animation;
this._animations[params.settingsSchema] = animation;
if (params.onLoaded) {
let id = GLib.idle_add(GLib.PRIORITY_DEFAULT, Lang.bind(this, function() {
params.onLoaded(this._animation);
params.onLoaded(this._animations[params.settingsSchema]);
return GLib.SOURCE_REMOVE;
}));
GLib.Source.set_name_by_id(id, '[gnome-shell] params.onLoaded');
@ -403,17 +404,18 @@ const Background = new Lang.Class({
_loadAnimation: function(file) {
this._cache.getAnimation({ file: file,
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
this._animation = animation;
settingsSchema: this._settings.schema_id,
onLoaded: Lang.bind(this, function(animation) {
this._animation = animation;
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
this._setLoaded();
return;
}
if (!this._animation || this._cancellable.is_cancelled()) {
this._setLoaded();
return;
}
this._updateAnimation();
this._watchFile(file);
})
this._updateAnimation();
this._watchFile(file);
})
});
},

View File

@ -1230,7 +1230,7 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
this._closed = true;
this.notification.destroy(MessageTray.NotificationDestroyedReason.DISMISSED);
}));
notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
this._destroyId = notification.connect('destroy', Lang.bind(this,
function() {
if (!this._closed)
this.close();
@ -1262,6 +1262,10 @@ const NotificationMessage = new Lang.Class({
if (this._updatedId)
this.notification.disconnect(this._updatedId);
this._updatedId = 0;
if (this._destroyId)
this.notification.disconnect(this._destroyId);
this._destroyId = 0;
}
});

View File

@ -396,6 +396,7 @@ const PopupImageMenuItem = new Lang.Class({
this.actor.add_child(this.label);
this._icon = new St.Icon({ style_class: 'popup-menu-icon' });
this.actor.add_child(this._icon, { align: St.Align.END });
this.actor.label_actor = this.label;
this.setIcon(iconName);
},

View File

@ -469,7 +469,7 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
return _("%s Connecting").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.NEED_AUTH:
/* Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
return _("%s requires Authentication").format(this._getDescription());
return _("%s Requires Authentication").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.UNAVAILABLE:
// This state is actually a compound of various states (generically unavailable,
// firmware missing), that are exposed by different properties (whose state may
@ -477,14 +477,14 @@ const NMConnectionDevice = new Lang.Class({
if (this._device.firmware_missing) {
/* Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
module, which is missing; %s is a network identifier */
return _("Firmware missing for %s").format(this._getDescription());
return _("Firmware Missing For %s").format(this._getDescription());
}
/* Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
return _("%s Unavailable").format(this._getDescription());
case NetworkManager.DeviceState.FAILED:
/* Translators: %s is a network identifier */
return _("%s Connection failed").format(this._getDescription());
return _("%s Connection Failed").format(this._getDescription());
default:
log('Device state invalid, is %d'.format(this._device.state));
return 'invalid';

530
po/ar.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

328
po/ca.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-02 22:38+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 19:24+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-05-28 19:32+0100\n"
"Last-Translator: David Medina <opensusecatala@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <tradgnome@softcatala.org>\n"
@ -110,7 +110,7 @@ msgstr ""
"El GNOME Shell només carregarà extensions que afirmin ser compatibles amb la "
"versió en execució. Si s'activa aquesta opció, es desactivarà la comprovació "
"i es provarà de carregar totes les extensions sense tenir en compte les "
"versions amb que afirmin ser compatibles."
"versions amb què afirmin ser compatibles."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
@ -324,7 +324,7 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensions del GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
@ -371,7 +371,7 @@ msgstr "(p. ex. l'usuari o %s)"
msgid "Username: "
msgstr "Nom d'usuari:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Finestra d'entrada"
@ -526,12 +526,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Paràmetres de la pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Paràmetres"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -541,94 +541,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Dg"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Dl"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Dt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Dc"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Dj"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Dv"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Ds"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Mes següent"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tot el dia"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Neteja la secció"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Cites"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Notificacions"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Cap notificació"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Cap cita"
@ -645,16 +645,16 @@ msgstr "S'ha desconnectat un dispositiu extern"
msgid "Open with %s"
msgstr "Obre amb %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Torneu a escriure-la:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Connecta"
@ -740,19 +740,19 @@ msgstr "Contrasenya de la xarxa de banda ampla mòbil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Cal introduir una contrasenya per connectar-vos a «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de connexions de xarxa"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Cal autenticació"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentica"
@ -760,13 +760,13 @@ msgstr "Autentica"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "No ha funcionat. Torneu-ho a provar."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "En/na %s ara es diu %s"
@ -982,17 +982,13 @@ msgstr "Amaga els errors"
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostra els errors"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Inhabilitat"
@ -1046,7 +1042,7 @@ msgstr "Surt"
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1091,7 +1087,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificació nova"
msgstr[1] "%d notificacions noves"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Bloqueja"
@ -1190,16 +1186,10 @@ msgstr "Alt contrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Text gran"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desactiva"
@ -1207,16 +1197,17 @@ msgstr "Desactiva"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paràmetres del Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
msgstr[1] "%d dispositius connectats"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d connectat"
msgstr[1] "%d connectats"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "No connectat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "No s'usa"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1226,11 +1217,11 @@ msgstr "Brillantor"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostra la disposició del teclat"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Ubicació"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicació habilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Inhabilita"
@ -1239,10 +1230,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paràmetres de privacitat"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "En ús"
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicació en ús"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicació inhabilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Habilita"
@ -1250,61 +1245,84 @@ msgstr "Habilita"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Desactivat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagat"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Connectat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "No gestionat"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s no gestionat"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "S'està desconnectant"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s s'està desconnectant"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "S'està connectant"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s s'està connectant"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Cal autenticació"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requereix autenticació"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Manca el microprogramari"
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Manca el microprogramari per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paràmetres de la xarxa amb fils"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuració de la xarxa de banda ampla mòbil"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Maquinari inhabilitat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maquinari inhabilitat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Inhabilitat"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1328,7 +1346,7 @@ msgstr "La xarxa sense fil està desactivada"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "S'ha activar la xarxa sense fils per poder-se connectar a una xarxa."
msgstr "S'ha d'activar la xarxa sense fils per poder-se connectar a una xarxa."
#: ../js/ui/status/network.js:826
msgid "Turn On Wi-Fi"
@ -1346,52 +1364,68 @@ msgstr "Trieu una xarxa"
msgid "No Networks"
msgstr "Cap xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilitza l'interruptor de maquinari per desactivar-la"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Trieu una xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paràmetres del sense fil"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Activa"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hostpot actiu"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hostpot %s actiu"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no està connectat"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "s'està connectant..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "cal autenticació"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Paràmetres de xarxa"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paràmetres de la VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagat"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Ha fallat la connexió"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ha fallat l'activació de la connexió de xarxa"
@ -1421,42 +1455,34 @@ msgstr "%d%02d Queda (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Fins que estigui del tot carregada (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Mode d'avió"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "El mode d'avió és actiu"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Activat"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Canvia d'usuari"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Surt"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Paràmetres del compte"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueja l'orientació"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Atura temporalment"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Apaga"
@ -1504,11 +1530,11 @@ msgstr "Voleu mantenir aquesta configuració de la pantalla?"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Descarta els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantén els canvis"
#: ../js/ui/windowManager.js:105
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1517,7 +1543,7 @@ msgstr[1] "Es descartaran els canvis d'aquí %d segons"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:660
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1650,6 +1676,32 @@ msgstr "La contrasenya no pot ser buida"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "L'usuari ha descartat el diàleg d'autenticació"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositiu connectat"
#~ msgstr[1] "%d dispositius connectats"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desactivat"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Cal autenticació"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Mode d'avió"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Activat"
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Mostra la safata de missatges"

344
po/cs.po
View File

@ -1,6 +1,7 @@
# Czech translation of gnome-shell.
# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 the author(s) of gnome-shell.
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Andre Klapper <ak-47@gmx.net>, 2009.
# Petr Kovar <pknbe@volny.cz>, 2009, 2010, 2011, 2012, 2014.
# Adam Matoušek <adamatousek@gmail.com>, 2012, 2013.
@ -11,8 +12,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-24 08:09+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-24 22:04+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-14 08:20+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-14 16:03+0200\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek@manet.cz>\n"
"Language-Team: Czech <gnome-cs-list@gnome.org>\n"
"Language: cs\n"
@ -299,7 +300,6 @@ msgid "Network Login"
msgstr "Přihlášení do sítě"
#: ../js/extensionPrefs/main.js:122
#, javascript-format
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
msgstr ""
"Nastala chyba při načítání dialogového okna předvoleb pro rozšíření %s:"
@ -309,13 +309,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšíření GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušit"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Následující"
@ -337,17 +338,16 @@ msgstr "Vybrat sezení"
msgid "Not listed?"
msgstr "Nejste na seznamu?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(např. uživatel nebo %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Uživatelské jméno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Přihlašovací okno"
@ -368,7 +368,6 @@ msgid "Could not parse command:"
msgstr "Nelze analyzovat příkaz:"
#: ../js/misc/util.js:160
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Vykonání „%s“ selhalo:"
@ -440,41 +439,39 @@ msgstr "%e. %B %Y, %l%M%p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Přesměrováno na ověření přes web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Zde se objeví často používané aplikace"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Časté"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Všechny"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstranit z oblíbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Přidat mezi oblíbené"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Zobrazit podrobnosti"
#: ../js/ui/appFavorites.js:132
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s byl přidán mezi oblíbené."
#: ../js/ui/appFavorites.js:166
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s byl odstraněn z oblíbených."
@ -487,12 +484,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavení displeje"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Nastavení"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -502,94 +499,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Ne"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Po"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Út"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "St"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Čt"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Pá"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "So"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Předchozí měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Následující měsíc"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Týden %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý den"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazat část"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Události"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Žádná upozornění"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Žádné události"
@ -602,20 +599,19 @@ msgid "External drive disconnected"
msgstr "Externí svazek odpojen"
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:354
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Otevřít s %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Napište znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Připojit"
@ -650,7 +646,6 @@ msgstr "K bezdrátové síti je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
@ -695,23 +690,22 @@ msgstr "Heslo k mobilní širokopásmové síti"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Pro připojení k „%s“ je vyžadováno heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Network Manager"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Správce"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Ověřit"
@ -719,14 +713,13 @@ msgstr "Ověřit"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Ověření bohužel nebylo úspěšné. Zkuste to prosím znovu."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#, javascript-format
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s je teď znám jako %s"
@ -768,7 +761,6 @@ msgid "World Clocks"
msgstr "Světové hodiny"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
msgid "Log Out %s"
msgstr "Odhlásit uživatele %s"
@ -779,7 +771,6 @@ msgid "Log Out"
msgstr "Odhlášení"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
#, javascript-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundu."
@ -787,7 +778,6 @@ msgstr[1] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekundy."
msgstr[2] "Uživatel %s bude automaticky odhlášen za %d sekund."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
#, javascript-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Budete automaticky odhlášeni za %d sekundu."
@ -810,7 +800,6 @@ msgid "Install Updates & Power Off"
msgstr "Nainstalovat aktualizace a vypnout"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87
#, javascript-format
msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky vypnut za %d sekundu."
@ -838,7 +827,6 @@ msgid "Restart"
msgstr "Restart"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:105
#, javascript-format
msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "Systém bude automaticky restartován za %d sekundu."
@ -851,7 +839,6 @@ msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Restartovat a nainstalovat aktualizace"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
@ -895,13 +882,11 @@ msgstr "Jsou přihlášeni jiní uživatelé."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:640
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (vzdálený)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:643
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (konzola)"
@ -910,7 +895,6 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalovat"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:204
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stáhnout a nainstalovat „%s“ z extensions.gnome.org?"
@ -933,7 +917,6 @@ msgstr "Nejsou nainstalována žádná rozšíření"
#. Translators: argument is an extension UUID. */
#: ../js/ui/lookingGlass.js:697
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozšíření %s nevyvolalo žádné chyby."
@ -945,17 +928,13 @@ msgstr "Skrývat chyby"
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobrazovat chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Povoleno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázáno"
@ -1009,7 +988,7 @@ msgstr "Ukončit"
msgid "Activities"
msgstr "Činnosti"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Horní lišta"
@ -1036,7 +1015,6 @@ msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/screenShield.js:144
#, javascript-format
msgid "%d new message"
msgid_plural "%d new messages"
msgstr[0] "%d nová zpráva"
@ -1044,14 +1022,13 @@ msgstr[1] "%d nové zprávy"
msgstr[2] "%d nových zpráv"
#: ../js/ui/screenShield.js:146
#, javascript-format
msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nové upozornění"
msgstr[1] "%d nová upozornění"
msgstr[2] "%d nových upozornění"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknout"
@ -1143,14 +1120,10 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Styl velkého textu"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1158,17 +1131,18 @@ msgstr "Vypnout"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavení Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d připojené zařízení"
msgstr[1] "%d připojená zařízení"
msgstr[2] "%d připojených zařízení"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d připojené"
msgstr[1] "%d připojená"
msgstr[2] "%d připojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepřipojeno"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužívá se"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1178,11 +1152,12 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobrazit rozložení klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Zjišťování polohy je povoleno"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Zakázáno"
@ -1191,10 +1166,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavení ochrany osobních údajů"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Používá se"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Zjišťování polohy se používá"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Zjišťování polohy je zakázáno"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Povoleno"
@ -1202,61 +1183,74 @@ msgstr "Povoleno"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznámé>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Vypnuto"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "%s Off"
msgstr "%s je vypnuto"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Připojeno"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
msgid "%s Connected"
msgstr "%s je připojeno"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravováno"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s není spravováno"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Odpojuje se…"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s se odpojuje"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Připojuje se…"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s se připojuje"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Je vyžadováno ověření"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s požaduje ověření"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Schází firmware"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Schází firmware pro %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s je nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s selhalo připojení"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavení připojení po drátu"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavení mobilní širokopásmové sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware zakázán"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s je hardwarově zakázáno"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s je zakázáno"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1298,52 +1292,67 @@ msgstr "Vyberte síť"
msgid "No Networks"
msgstr "Žádné sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "K vypnutí použijte fyzický vypínač"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrat síť"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavení WiFi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnout"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktiv"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s je aktivní přístupový bod"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s není připojeno"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "připojování…"
msgstr "připojuje se…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "je vyžadováno ověření"
msgstr "je požadováno ověření"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavení sítě"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavení VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN je vypnuta"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Připojení selhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivace síťového připojení selhala"
@ -1360,48 +1369,38 @@ msgid "Estimating…"
msgstr "Odhaduje se…"
#: ../js/ui/status/power.js:86
#, javascript-format
msgid "%d%02d Remaining (%d%%)"
msgstr "Zbývá %d%02d (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:91
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d do nabití (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Záložní zdroj"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Baterie"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim „letadlo“"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim „letadlo“ je zapnutý"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Zapnuto"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Přepnout uživatele"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásit se"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavení účtu"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Zámek otočení"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Uspat do paměti"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnout"
@ -1434,7 +1433,6 @@ msgid "Search"
msgstr "Hledat"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Připraveno „%s“"
@ -1449,12 +1447,11 @@ msgstr "Chcete zachovat nastavení displeje?"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Obnovit původní"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Zachovat"
#: ../js/ui/windowManager.js:105
#, javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:103
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekundu"
@ -1463,8 +1460,7 @@ msgstr[2] "Nastavení se obnoví na původní za %d sekund"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:660
#, javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:658
msgid "%d x %d"
msgstr "%d×%d"

511
po/da.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

446
po/de.po
View File

@ -21,16 +21,16 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 08:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-03 19:24+0100\n"
"Last-Translator: Benjamin Steinwender <b@stbe.at>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-03 14:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-05 09:35+0100\n"
"Last-Translator: Christian Kirbach <christian.kirbach@gmail.com>\n"
"Language-Team: Deutsch <gnome-de@gnome.org>\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.5\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "GNOME-Shell (Wayland Compositor)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 aktivieren"
msgstr "Interne Werkzeuge für Entwickler und Tester mit Alt+F2 einschalten"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
@ -117,7 +117,7 @@ msgid ""
"all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"GNOME-Shell lädt nur Erweiterungen, die die aktuelle Version unterstützen. "
"Durch Aktivieren dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
"Durch Einschalten dieser Option wird die interne Kompatibilitätsprüfung "
"deaktiviert und alle Erweiterungen werden versucht zu laden, unabhängig von "
"der Version, die die Erweiterung offiziell unterstützt."
@ -145,15 +145,16 @@ msgstr "Index der aktuell gewählten Ansicht in der Anwendungsauswahl."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Verlauf des Befehlsdialogs (Alt+F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Chronik des Dialogs »looking glass«"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Den Menüeintrag »Abmelden« immer im Benutzermenü anzeigen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -161,13 +162,13 @@ msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt das automatische Verbergen des Menüeintrags "
"»Abmelden« in Einzelbenutzer, Einzelsitzungssituationen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Legt fest, ob Passwörter für eingehängte, verschlüsselte oder entfernte "
"Dateisysteme gespeichert werden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember "
@ -180,80 +181,80 @@ msgstr ""
"angeboten. Dieser Schlüssel stellt den Standardstatus für dieses Ankreuzfeld "
"ein."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Kalenderwoche im Kalender anzeigen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Wenn dieser Wert gesetzt ist, wird der ISO-Wochentag im Kalender angezeigt."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Tastenkombination zum Öffnen der »Anwendungen anzeigen«-Ansicht der "
"Aktivitätenübersicht."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Tastenkombination zum Öffnen der »Aktivitäten«-Übersicht"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Tastenkombination zum Umschalten der Sichtbarkeit der Benachrichtigungsliste."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Tastenkombination zur Ausrichtung auf die aktiven Benachrichtigungen."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Tastenkombination, die alle laufenden Zwischenbilder anhält und fortsetzt. Zur "
"Fehlerdiagnose."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Zu verwendende Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Der Typ der zu verwendenden Tastatur"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Fensterwechsler auf aktuelle Arbeitsfläche einschränken."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -262,11 +263,11 @@ msgstr ""
"Fenster auf der aktuellen Arbeitsfläche haben. Andernfalls sind alle "
"Anwendungen enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Der Modus der Anwendungssymbole."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are "
"'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows "
@ -276,7 +277,7 @@ msgstr ""
"sind »thumbnail-only« (Vorschaubilder der Fenster werden angezeigt), »app-icon-"
"only« (Nur das Anwendungssymbol wird angezeigt) oder »both« (beides)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -284,31 +285,31 @@ msgstr ""
"Legt fest, ob Fenster der aktuellen Arbeitsfläche im Fensterwechsler "
"aufgeführt werden. Andernfalls sind alle Fenster enthalten."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Modalen Dialog an übergeordnetes Fenster binden"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Dieser Schlüssel überschreibt den Schlüssel in org.gnome.mutter, wenn die "
"GNOME-Shell läuft."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Größenanpassung aktivieren, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante verschoben "
"wird"
"Größenanpassung einschalten, wenn ein Fenster an die Bildschirmkante "
"verschoben wird"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Arbeitsflächen dynamisch verwalten"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Arbeitsflächen nur auf dem primären Bildschirm"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fokuswechsel im Mausmodus verzögern, bis sich der Zeiger nicht mehr bewegt"
@ -327,13 +328,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME-Shell-Erweiterungen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Abbrechen"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Weiter"
@ -355,17 +357,17 @@ msgstr "Sitzung wählen"
msgid "Not listed?"
msgstr "Nicht aufgeführt?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(z.B. Benutzer oder %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Benutzername:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Anmeldefenster"
@ -459,31 +461,31 @@ msgstr "%e. %B %Y, %H:%M"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Umleitung zu einer Internet-Anmeldung"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Häufig genutzte Anwendungen werden hier erscheinen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Häufig"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Neues Fenster"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Aus Favoriten entfernen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Zu Favoriten hinzufügen"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Details anzeigen"
@ -506,12 +508,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Anzeigeeinstellungen"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Einstellungen"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -521,94 +523,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Vorheriger Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Nächster Monat"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Woche %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Ganztägig"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Abschnitt löschen"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Termine"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%a, %d. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Keine Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Keine Termine"
@ -625,16 +627,16 @@ msgstr "Externes Laufwerk getrennt"
msgid "Open with %s"
msgstr "Öffnen mit %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Erneut eingeben:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Verbinden"
@ -717,19 +719,19 @@ msgstr "Passwort der mobilen Breitbandverbindung"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Es wird ein Passwort benötigt, um sich mit »%s« zu verbinden."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Netzwerk-Verwaltung"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Systemverwalter"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Anmelden"
@ -737,13 +739,13 @@ msgstr "Anmelden"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Entschuldigung, das hat nicht geklappt. Bitte versuchen Sie es erneut."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s heißt jetzt %s"
@ -924,7 +926,7 @@ msgstr "Installieren"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "»%s« von extensions.gnome.org herunterladen und installieren?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Tastatur"
@ -955,19 +957,15 @@ msgstr "Fehler verbergen"
msgid "Show Errors"
msgstr "Fehler anzeigen"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Aktiviert"
msgstr "Eingeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Deaktiviert"
msgstr "Ausgeschaltet"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:721
msgid "Error"
@ -997,7 +995,7 @@ msgstr "Systeminformationen"
msgid "Undo"
msgstr "Rückgängig"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Übersicht"
@ -1005,7 +1003,7 @@ msgstr "Übersicht"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Suchbegriff eingeben …"
@ -1019,7 +1017,7 @@ msgstr "Beenden"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivitäten"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Oberes Panel"
@ -1062,7 +1060,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d neue Benachrichtigung"
msgstr[1] "%d neue Benachrichtigungen"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Sperren"
@ -1154,14 +1152,10 @@ msgstr "Hoher Kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Große Schrift"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Ausschalten"
@ -1169,16 +1163,17 @@ msgstr "Ausschalten"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d verbunden"
msgstr[1] "%d verbunden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nicht verbunden"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Nicht in Verwendung"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1188,85 +1183,112 @@ msgstr "Helligkeit"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung anzeigen"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Ort"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ortsdienst eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Deaktivieren"
msgstr "Ausschalten"
#: ../js/ui/status/location.js:73
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Einstellungen zur Privatsphäre"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "In Verwendung"
msgid "Location In Use"
msgstr "Ortsdienst in Verwendung"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ortsdienst ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Aktivieren"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<Unbekannt>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Aus"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Verbunden"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s verbunden"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nicht verwaltet"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nicht verwaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Verbindungsabbau"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Verbindungsabbau von %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Verbinden"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Verbindungsaufbau von %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s erfordert eine Anmeldung"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware fehlt"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware fehlt für %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nicht verfügbar"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nicht verfügbar"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Verbindung von %s gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "LAN-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Einstellungen der mobilen Breitbandverbindung"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware deaktiviert"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware von %s ausgeschaltet"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1274,23 +1296,23 @@ msgstr "Als Internet-Verbindung verwenden"
#: ../js/ui/status/network.js:813
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Flugmodus ist aktiviert"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:814
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "WLAN ist deaktiviert, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet, während sich ihr Gerät im Flugmodus befindet."
#: ../js/ui/status/network.js:815
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Flugmodus deaktivieren"
msgstr "Flugmodus ausschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:824
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "WLAN ist deaktiviert"
msgstr "WLAN ist ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:825
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "WLAN muss aktiviert werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
msgstr "WLAN muss eingeschaltet werden, um eine Netzwerkverbindung herzustellen."
# Wi-Fi einschalten
# oder
@ -1311,52 +1333,68 @@ msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk"
msgid "No Networks"
msgstr "Keine Netzwerke"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Benutzen Sie zum Ausschalten den Gehäuseschalter"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Wählen Sie ein Netzwerk aus"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Drahtlos-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Einschalten"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktiv"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nicht verbunden"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "Verbindungsaufbau …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "Anmeldung erforderlich"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Netzwerkeinstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN-Einstellungen"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ausgeschaltet"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Verbindung gescheitert"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivierung der Netzwerkverbindung ist gescheitert"
@ -1382,39 +1420,31 @@ msgstr "%d%02d verbleibend (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d bis geladen (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "USV"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Akku"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flugzeugmodus"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flugmodus ist eingeschaltet"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "An"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Benutzer wechseln"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Abmelden"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Kontoeinstellungen"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Hoch-/Querformats-Fixierung"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "In Bereitschaft versetzen"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Ausschalten"
@ -1451,22 +1481,22 @@ msgstr "Suchen"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "»%s« ist bereit"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Wollen Sie diese Anzeigeeinstellungen beibehalten?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Zurücksetzen"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Beibehalten"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1475,7 +1505,7 @@ msgstr[1] "Die Änderungen der Einstellungen werden in %d Sekunden zurückgesetz
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1609,6 +1639,32 @@ msgstr "Es muss ein Passwort angegeben werden"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Der Dialog zur Anmeldung wurde vom Benutzer geschlossen"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Verbundes Gerät"
#~ msgstr[1] "%d Verbundene Geräte"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Aus"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Anmeldung erforderlich"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "USV"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akku"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Flugzeugmodus"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "An"
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Benachrichtigungssymbol anzeigen"

456
po/el.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

403
po/es.po
View File

@ -10,10 +10,10 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-12 20:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-13 \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 09:05+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 \n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>\n"
"Language-Team: Español; Castellano <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language-Team: Spanish <gnome-es-list@gnome.org>\n"
"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -137,16 +137,17 @@ msgstr ""
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de comandos (Alt+F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico del diálogo de «looking glass»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr ""
"Mostrar siempre el elemento de menú «Cerrar sesión» en el menú del usuario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -154,14 +155,14 @@ msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la ocultación automática del elemento de menú «Cerrar "
"sesión» en situaciones de un único usuario o de una única sesión."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Indica si se debe recordar la contraseña para montar sistemas de archivos "
"remotos o cifrados"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -173,81 +174,81 @@ msgstr ""
"en un futuro, se mostrará la casilla «Recordar contraseña». Esta clave "
"establece el valor predeterminado de la casilla."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar la fecha de la semana en el calendario"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Si es cierta, muestra la fecha de semana ISO en el calendario."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Asociación de teclas para abrir el menú de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Asociación de teclas para la vista «Mostrar aplicaciones»"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Asociación de teclas para abrir la vista «Mostrar aplicaciones» de la vista "
"de actividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Asociación de teclas para la vista general"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Asociación de teclas para abrir la Vista de actividades"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Asociación de teclas para cambiar la visibilidad de la lista de "
"notificaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Asociación de teclas para dar el foco a la notificación activa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Asociación de teclas que pausa y reanuda los «tweens» en ejecución, para "
"depuración."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Qué teclado usar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "El tipo de teclado que usar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar el intercambiador al área de trabajo actual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"trabajo actual se muestran en el selector. Si no, se incluyen todas las "
"aplicaciones."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "El modo de icono de la aplicación."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"son «thumbnail-only» (muestra una miniatura de la ventana), «app-icon-"
"only» (sólo muestra el icono de la aplicación) «both»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
"Si es cierto, sólo se muestran en el selector las ventanas del área de "
"trabajo actual. Si no, se incluyen todas las ventanas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Acoplar un diálogo modal a la ventana padre"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta clave sobrescribe la clave en org.gnome.mutter al ejecutar GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Activar el mosaico en los bordes al arrastrar ventanas a los bordes de la "
"ventana"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Las áreas de trabajo se gestionan dinámicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabajo solo en la pantalla principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Retardo al cambiar el foco del ratón hasta que el puntero deja de moverse"
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensiones de GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "Siguiente"
@ -357,7 +359,7 @@ msgstr "(ej., usuario o %s)"
msgid "Username: "
msgstr "Nombre de usuario:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Ventana de inicio de sesión"
@ -449,31 +451,31 @@ msgstr "%d de %B de %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Redirección para autenticación web"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Las aplicaciones usadas frecuentemente aparecerán aquí"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Frecuentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Ventana nueva"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Quitar de los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Añadir a los favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles"
@ -494,12 +496,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Configuración de pantalla"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Configuración"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -509,94 +511,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "J"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Mes anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Siguiente mes"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Todo el día"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Limpiar la sección"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "No hay notificaciones"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "No hay eventos"
@ -612,16 +614,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desconectado"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de nuevo:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Contraseña de la red de banda ancha móvil"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Se requiere una contraseña para conectarse a «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de la red"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Se necesita autenticación"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Inténtelo de nuevo,"
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Ahora %s se llama %s"
@ -899,7 +901,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "¿Descargar e instalar «%s» desde extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -929,17 +931,13 @@ msgstr "Ocultar errores"
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar errores"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivado"
@ -971,7 +969,7 @@ msgstr "Información del sistema"
msgid "Undo"
msgstr "Deshacer"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Vista general"
@ -979,7 +977,7 @@ msgstr "Vista general"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Escribir para buscar…"
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Salir"
msgid "Activities"
msgstr "Actividades"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1031,7 +1029,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d notificación nueva"
msgstr[1] "%d notificaciones nuevas"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1123,14 +1121,10 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
@ -1138,15 +1132,16 @@ msgstr "Apagar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configuración de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "No conectado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "No está en uso"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1156,11 +1151,11 @@ msgstr "Brillo"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar la distribución del teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Ubicación"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Ubicación activada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
@ -1169,10 +1164,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configuración de privacidad"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "En uso"
msgid "Location In Use"
msgstr "Ubicación en uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Ubicación desactivada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
@ -1180,61 +1179,73 @@ msgstr "Activar"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconocido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Desconectado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
msgid "%s Off"
msgstr "%s apagada"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Conectada"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectada"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Sin gestionar"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sin gestionar"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticación requerida"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requiere autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Falta el «firmware»"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta el «firmware» para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "No disponible"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s no disponible"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falló la conexión %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configuración de red cableada"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configuración de banda ancha móvil"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desactivado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware %s desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1276,52 +1287,67 @@ msgstr "Seleccionar una red"
msgid "No Networks"
msgstr "No hay redes"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar el interruptor hardware para apagar"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar red"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Configuración de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso activo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#| msgid "%s Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Punto de acceso %s activo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s no conectado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "se necesita autenticación"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configuración de la red"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configuración de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN apagada"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Falló la conexión"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falló la activación de la conexión de red"
@ -1345,39 +1371,31 @@ msgstr "%d%02d queda (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d para la carga completa (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "SAI"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batería"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avión"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avión activado"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Encender"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Cerrar la sesión"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Configuración de la cuenta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueo de orientación"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Apagar"
@ -1424,11 +1442,11 @@ msgstr "¿Quiere mantener esta configuración de la pantalla?"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Revertir configuración"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantener cambios"
#: ../js/ui/windowManager.js:105
#: ../js/ui/windowManager.js:103
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
msgstr[0] "La configuración se revertirá en %d segundo"
@ -1436,7 +1454,7 @@ msgstr[1] "La configuración se revertirá en %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:604
#: ../js/ui/windowManager.js:658
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1473,12 +1491,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Siempre en el área de trabajo visible"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover al área de trabajo de la izquierda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover al área de trabajo de la derecha"
@ -1572,6 +1588,32 @@ msgstr "La contraseña no puede estar vacía"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desconectado"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticación requerida"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "SAI"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batería"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo avión"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Encender"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
@ -2070,9 +2112,6 @@ msgstr "El usuario rechazó el diálogo de autenticación"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Configuración del ratón…"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Configuración del sonido"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Configuración de región e idioma"

1650
po/fa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

631
po/fi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1105
po/fr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

1669
po/ga.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

516
po/gl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

358
po/he.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-16 13:28+0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-30 21:15+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-30 21:16+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: עברית <>\n"
@ -307,13 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "הרחבות GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "ביטול"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "הבא"
@ -353,7 +354,7 @@ msgstr "(משתמש או %s לדוגמה)"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "שם משתמש:"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "חלון כניסה"
@ -461,31 +462,31 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %l%M %p"
#: ../js/portalHelper/main.js:85
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "אימות ניתוב הרשת"
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "יישומים בשימוש תדיר יופיעו כאן"
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "תדיר"
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "הכול"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "חלון חדש"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "הסרה מהמועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "הוספה למועדפים"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "הצגת פרטים"
@ -505,15 +506,15 @@ msgstr "החלפת הרקע…"
msgstr "החלפת הרקע…"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:21
msgid "Display Settings"
msgid "Display Settings"
msgstr "הגדרות תצוגה"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "הגדרות"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
@ -523,94 +524,94 @@ msgstr "65"
#. *
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "ש"
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם"
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא"
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "יום שלם"
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "ניקוי מקטע"
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "אירועים"
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות"
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים"
@ -627,16 +628,16 @@ msgstr "נותק כונן חיצוני"
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "ססמה:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "נא להקליד שוב:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "התחברות"
@ -720,19 +721,19 @@ msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת"
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל „%s”"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "מנהל הרשתות"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "מנהל"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "אימות"
@ -740,13 +741,13 @@ msgstr "אימות"
#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
@ -923,7 +924,7 @@ msgstr "התקנה"
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
@ -954,17 +955,13 @@ msgstr "הסתרת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:707 ../js/ui/lookingGlass.js:767
msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "פעיל"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל"
@ -996,7 +993,7 @@ msgstr "פרטי המערכת"
#: ../js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "ביטול"
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "סקירה"
@ -1004,7 +1001,7 @@ msgstr "סקירה"
#. Translators: this is the text displayed
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#. characters.
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
@ -1018,7 +1015,7 @@ msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/panel.js:404
msgid "Activities"
msgstr "פעילויות"
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון"
@ -1065,7 +1062,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "התרעה חדשה אחת"
msgstr[1] "%d התרעות חדשות"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "נעילה"
@ -1164,16 +1161,10 @@ msgstr "ניגודיות גבוהה"
#: ../js/ui/status/accessibility.js:202
msgid "Large Text"
msgstr "טקסט גדול"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "כיבוי"
@ -1181,17 +1172,17 @@ msgstr "כיבוי"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "הגדרות Bluetooth"
# javascript-format
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, c-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
#, c-format
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "אחד מחובר"
msgstr[1] "%d מחוברים"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "לא בשימוש"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
@ -1201,11 +1192,11 @@ msgstr "בהירות"
#: ../js/ui/status/keyboard.js:736
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "איכון מאופשר"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "השבתה"
@ -1214,10 +1205,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgid "Privacy Settings"
msgstr "הגדרות פרטיות"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "Location In Use"
msgstr "איכון בשימוש"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "איכון מושבת"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "אפשור"
@ -1225,61 +1220,84 @@ msgstr "אפשור"
#: ../js/ui/status/network.js:101
msgid "<unknown>"
msgstr "<לא ידוע>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s כבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s מחובר"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s לא מנוהל"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s בהליכי ניתוק"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s בהתחברות"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s דורש אימות"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "חסרה קושחה עבור %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s לא זמין"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "נכשלה ההתחברות אל %s"
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "הגדרות רשת קווית"
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "הגדרות פס־רחב נייד"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s נמנוטרל חומרתית"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s מושבת"
#: ../js/ui/status/network.js:632
@ -1321,52 +1339,68 @@ msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:883
msgid "No Networks"
msgstr "אין רשתות"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "שימוש במתג של החומרה לכיבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "בחירת רשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "הגדרות רשת אלחוטית"
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "הפעלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "נקודה חמה %s פעילה"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s לא מחובר"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgid "connecting..."
msgstr "בהתחברות…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "נדרש אימות"
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "הגדרות הרשת"
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "הגדרות VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN כבוי"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "ההתחברות נכשלה"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
@ -1396,42 +1430,34 @@ msgstr "%d%02d נותרו (%d%%)"
#, javascript-format
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "אל־פסק"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "סוללה"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "מצב טיסה מופעל"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "פועל"
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "החלפת משתמש"
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "יציאה"
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "הגדרות חשבון"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "נעילת כיוון"
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "השהיה"
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "כיבוי"
@ -1479,12 +1505,12 @@ msgstr "האם ברצונך לשמור הגדרות תצוגה אלה?"
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "שחזור הגדרות"
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "שמירת שינויים"
# javascript-format
# javascript-format
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, c-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
@ -1493,7 +1519,7 @@ msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
msgstr[1] "שינויי הגדרות ישוחזרו בעוד %d שניות"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
@ -1620,12 +1646,39 @@ msgstr "הססמאות אינן תואמות."
msgstr "הססמאות אינן תואמות."
#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750
msgid "Password cannot be blank"
msgid "Password cannot be blank"
msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
# javascript-format
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "התקן אחד מחובר"
#~ msgstr[1] "%d התקנים מחוברים"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "נדרש אימות"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "אל־פסק"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "סוללה"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "מצב טיסה"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "פועל"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
@ -2138,9 +2191,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "הגדרות עכבר"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "הגדרות שמע"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "הגדרות אזור ושפה"

443
po/hu.po
View File

@ -11,8 +11,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 08:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-23 13:12+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-31 08:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-31 19:41+0200\n"
"Last-Translator: Balázs Úr <urbalazs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hungarian <openscope at googlegroups dot com>\n"
"Language: hu\n"
@ -136,15 +136,16 @@ msgstr "Az aktuálisan kiválasztott nézet indexe az alkalmazás-választóban.
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "A parancsablak (Alt-F2) előzményei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "A távcső ablak előzményei"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mindig jelenjen meg a „Kijelentkezés” menüelem a felhasználói menüben."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -152,13 +153,13 @@ msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja a „Kijelentkezés” menüelem automatikus elrejtését "
"egyfelhasználós, egyedüli munkamenet esetén."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Megjegyezze-e a jelszót a titkosított vagy távoli fájlrendszerek csatolásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -170,77 +171,77 @@ msgstr ""
"egy „Jelszó megjegyzése” négyzet. Ez a kulcs beállítja a jelölőnégyzet "
"alapértelmezett állapotát."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Hetek számának megjelenítése a naptárban"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ha igazra van állítva, a naptárban megjelenik az ISO hétszám."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Billentyűtársítás az alkalmazásmenü megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Billentyűtársítás az „Alkalmazások megjelenítése” nézet megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés „Alkalmazások megjelenítése” "
"nézetének megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Billentyűtársítás az áttekintés megnyitásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Billentyűtársítás a Tevékenységek áttekintés megnyitásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Billentyűtársítás az értesítési lista láthatóságának módosításához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Billentyűtársítás az aktív értesítés fókuszálásához."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Billentyűtársítás, amely minden futó átkötést szüneteltet és folytat "
"hibakeresési célból"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "A használandó billentyűzet"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Használandó billentyűzet típusa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Váltó korlátozása a jelenlegi munkaterületre."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -249,11 +250,11 @@ msgstr ""
"amelyek ablakokkal rendelkeznek az aktuális munkaterületen. Egyébként minden "
"alkalmazás fel van véve."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Az alkalmazás ikon mód."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -263,7 +264,7 @@ msgstr ""
"„thumbnail-only” (az ablak bélyegképének megjelenítése), „app-icon-only” (az "
"alkalmazás ikonjának megjelenítése) vagy „both” (mindkettő)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -271,30 +272,30 @@ msgstr ""
"Ha igaz, akkor csak az aktuális munkaterületről származó ablakok lesznek "
"megjelenítve a váltón. Egyébként minden ablak fel lesz véve."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Kizárólagos párbeszédablak csatolása a szülő ablakhoz"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Ez a kulcs felülbírálja az org.gnome.mutter helyen lévő kulcsot, amikor a "
"GNOME Shell fut."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Szélek csempézésének engedélyezése ablakok képernyőszélekre ejtésekor"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Munkaterületek dinamikus kezelése"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Munkaterületek csak az elsődleges monitoron"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Fókuszváltozások késleltetése a mutató mozgásának megállásáig egér módban"
@ -313,13 +314,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "GNOME Shell kiterjesztések"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "Következő"
@ -341,17 +343,17 @@ msgstr "Válasszon munkamenetet"
msgid "Not listed?"
msgstr "Nincs a listán?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(például: felhasználó vagy %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Felhasználónév: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Bejelentkezési ablak"
@ -444,31 +446,31 @@ msgstr "%Y. %B %d., %l.%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Web hitelesítés átirányítás"
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Itt jelennek meg a gyakran használt alkalmazások"
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Gyakori"
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Összes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Új ablak"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Eltávolítás a Kedvencek közül"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Hozzáadás a Kedvencekhez"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Részletek megjelenítése"
@ -491,12 +493,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Kijelző beállításai"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Beállítások"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -506,94 +508,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "H"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "K"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Sz"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Cs"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Sz"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Előző hónap"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Következő hónap"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "%V. hét"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Egész nap"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Szakasz törlése"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Események"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %Y. %B %d."
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Nincsenek értesítések"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Nincsenek események"
@ -610,16 +612,16 @@ msgstr "Külső meghajtó leválasztva"
msgid "Open with %s"
msgstr "Megnyitás ezzel: %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Jelszó:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Írja be újra:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Kapcsolódás"
@ -703,19 +705,19 @@ msgstr "Mobil széles sávú hálózat jelszava"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Jelszó szükséges a kapcsolódáshoz a következőhöz: „%s”."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Hálózatkezelő"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Rendszergazda"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Hitelesítés"
@ -723,13 +725,13 @@ msgstr "Hitelesítés"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "A hitelesítés sikertelen. Próbálja újra."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s mostantól %s néven ismert"
@ -912,7 +914,7 @@ msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr ""
"Letölti és telepíti a következőt az extensions.gnome.org webhelyről: „%s”?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Billentyűzet"
@ -943,17 +945,13 @@ msgstr "Hibák elrejtése"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hibák megjelenítése"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Engedélyezve"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Tiltva"
@ -985,7 +983,7 @@ msgstr "Rendszerinformációk"
msgid "Undo"
msgstr "Visszavonás"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Áttekintés"
@ -993,7 +991,7 @@ msgstr "Áttekintés"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Gépeljen a kereséshez…"
@ -1007,7 +1005,7 @@ msgstr "Kilépés"
msgid "Activities"
msgstr "Tevékenységek"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Felső sáv"
@ -1047,7 +1045,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d új értesítés"
msgstr[1] "%d új értesítés"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Zárolás"
@ -1139,14 +1137,10 @@ msgstr "Nagy kontraszt"
msgid "Large Text"
msgstr "Nagy szöveg"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@ -1154,16 +1148,19 @@ msgstr "Kikapcsolás"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-beállítások"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d kapcsolódva"
msgstr[1] "%d kapcsolódva"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nincs kapcsolat"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Nincs használatban"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1173,11 +1170,12 @@ msgstr "Fényerő"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Billentyűzetkiosztás megjelenítése"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Hely"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Hely engedélyezve"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Letiltás"
@ -1186,10 +1184,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Adatvédelmi beállítások"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Használatban"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Hely használatban"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Hely letiltva"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Engedélyezés"
@ -1197,61 +1201,94 @@ msgstr "Engedélyezés"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ismeretlen>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Ki"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s ki"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Kapcsolódva"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s kapcsolódva"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Felügyeletlen"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s felügyeletlen"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Bontás…"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s leválasztása"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Kapcsolódás"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kapcsolódás"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Hitelesítés szükséges"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s hitelesítést igényel"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Hiányzó firmware"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Hiányzó firmware ennél: %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nem érhető el"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nem érhető el"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Vezetékes beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil széles sáv beállításai"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardver kikapcsolva"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardver letiltva"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s letiltva"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1293,52 +1330,71 @@ msgstr "Válasszon egy hálózatot"
msgid "No Networks"
msgstr "Nincs hálózat"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "A hardveres kapcsolóval kapcsolja ki"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Válasszon hálózatot"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Wi-Fi beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Bekapcsolás"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "A hotspot aktív"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s hotspot aktív"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nincs kapcsolódva"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "kapcsolódás…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "hitelesítés szükséges"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "a kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Hálózati beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN beállítások"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN ki"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Kapcsolódás meghiúsult"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "A hálózati kapcsolat aktiválása meghiúsult"
@ -1364,39 +1420,33 @@ msgstr "%d.%02d van hátra (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d.%02d a feltöltésig (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Szünetmentes táp"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Akkumulátor"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Repülőgép üzemmód"
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Repülőgép üzemmód be"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Be"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Felhasználóváltás"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Kijelentkezés"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Sound Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Fiókbeállítások"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Tájolás zárolása"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Felfüggesztés"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Kikapcsolás"
@ -1428,27 +1478,27 @@ msgstr "Alkalmazások"
msgid "Search"
msgstr "Oldalsáv"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "„%s” kész"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Meg szeretné tartani ezeket a kijelzőbeállításokat?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Beállítások visszavonása"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Módosítások megtartása"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1457,7 +1507,7 @@ msgstr[1] "A beállítások módosításai %d másodperc múlva visszavonásra k
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1495,12 +1545,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Mindig a látható munkaterületen"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Áthelyezés a bal oldali munkaterületre"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Áthelyezés a jobb oldali munkaterületre"
@ -1593,6 +1641,32 @@ msgstr "A jelszó nem lehet üres"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d eszköz kapcsolódott"
#~ msgstr[1] "%d eszköz kapcsolódott"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Ki"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Hitelesítés szükséges"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Szünetmentes táp"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Akkumulátor"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Repülőgép üzemmód"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Be"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%k.%M"
@ -2107,9 +2181,6 @@ msgstr "A hitelesítési ablakot a felhasználó bezárta"
#~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Egérbeállítások"
#~ msgid "Sound Settings"
#~ msgstr "Hangbeállítások"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Területi és nyelvi beállítások"

704
po/id.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

518
po/it.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

503
po/ja.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

517
po/kk.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

507
po/ko.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

541
po/lt.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

610
po/lv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

322
po/nb.po
View File

@ -9,9 +9,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n"
"Last-Translator: Åka Sikrom <a4NOSPAMPLEASETHANKYOU@hush.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-07 19:22+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-07 19:31+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas@gnome.org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb@lister.ping.uio.no>\n"
"Language: Norwegian bokmål\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@ -307,14 +307,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Utvidelser for GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Avbryt"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
#: ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Neste"
@ -341,7 +341,7 @@ msgstr "Ikke listet?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
@ -349,12 +349,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)"
#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication
#. is not visible here since we only care about phase2 authentication
#. (and don't even care of which one)
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Brukernavn: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Innloggingsvindu"
@ -462,31 +462,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Omdirigering av autentisering på nett"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Ofte brukte programmer vises her"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Ofte"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Alle"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nytt vindu"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Fjern fra favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Legg til i favoritter"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Vis detaljer"
@ -509,12 +509,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Innstillinger for skjerm"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Innstillinger"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -524,94 +524,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#.
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "O"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "F"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "L"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Forrige måned"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Neste måned"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Uke %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Hele dagen"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Tøm seksjon"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Hendelser"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Ingen varslinger"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Ingen hendelser"
@ -628,16 +628,16 @@ msgstr "Ekstern stasjon koblet fra"
msgid "Open with %s"
msgstr "Åpne med %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Passord:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Skriv på nytt:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Koble til"
@ -723,19 +723,19 @@ msgstr "Nettverkspassord for mobilt bredbånd"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Du må oppgi et passord for å koble til «%s»."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Nettverkshåndtering"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Autentisering kreves"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Administrator"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autentiser"
@ -743,13 +743,13 @@ msgstr "Autentiser"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Beklager, det virket ikke. Prøv igjen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s er nå kjent som %s"
@ -962,17 +962,13 @@ msgstr "Skjul feil"
msgid "Show Errors"
msgstr "Vis feil"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Slått på"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode)
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Slått av"
@ -1026,7 +1022,7 @@ msgstr "Avslutt"
msgid "Activities"
msgstr "Aktiviteter"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Topp-panel"
@ -1071,7 +1067,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d ny varsling"
msgstr[1] "%d nye varslinger"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Lås"
@ -1170,16 +1166,10 @@ msgstr "Høy kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Stor tekst"
#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use,
#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item.
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Slå av"
@ -1187,16 +1177,17 @@ msgstr "Slå av"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth-innstillinger"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d tilkoblet enhet"
msgstr[1] "%d tilkoblede enheter"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d koblet til"
msgstr[1] "%d koblet til"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Ikke koblet til"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Ikke i bruk"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1206,11 +1197,11 @@ msgstr "Lysstyrke"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Vis tastaturutforming"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Plassering"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Plassering slått på"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Slå av"
@ -1219,10 +1210,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Innstillinger for personvern"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "I bruk"
msgid "Location In Use"
msgstr "Plassering i bruk"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Plassering slått av"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Slå på"
@ -1230,61 +1225,84 @@ msgstr "Slå på"
msgid "<unknown>"
msgstr "<ukjent>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Av"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s av"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Koblet til"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s koblet til"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu)
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Håndteres ikke"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s håndteres ikke"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Kobler fra"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s kobler fra"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Kobler til"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s kobler til"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Denne tilkoblingen krever autentisering"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s krever autentisering"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Fastvare mangler"
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Fastvare mangler for %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Ikke tilgjengelig"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s er ikke tilgjengelig"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Innstillinger for trådbundet nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Innstillinger for mobilt bredbånd"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Maskinvare slått av"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s maskinvare slått av"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s slått av"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1326,52 +1344,68 @@ msgstr "Velg et nettverk"
msgid "No Networks"
msgstr "Ingen nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Bruk maskinvarebryter til å slå av"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Velg nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Innstillinger"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Slå på"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Trådløst aksesspunkt aktivt"
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s aksesspunkt aktivt"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s ikke koblet til"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "kobler til …"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "autentisering kreves"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Innstillinger for nettverk"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Innstillinger for VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN av"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Tilkobling mislyktes"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivering av nettverkstilkobling mislyktes"
@ -1401,42 +1435,34 @@ msgstr "%d:%02d gjenstår (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d til batteriet er fullt (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batteri"
#. The menu only appears when airplane mode is on, so just
#. statically build it as if it was on, rather than dynamically
#. changing the menu contents.
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Flymodus"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Flymodus er slått på"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "På"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Bytt bruker"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Logg ut"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Innstillinger for konto"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Lås for orientering"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Hvilemodus"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Slå av"
@ -1484,11 +1510,11 @@ msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?"
msgid "Revert Settings"
msgstr "Forkast innstillinger"
#: ../js/ui/windowManager.js:86
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Behold endringer"
#: ../js/ui/windowManager.js:105
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1497,7 +1523,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: ../js/ui/windowManager.js:660
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"

509
po/nl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

556
po/pa.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

534
po/pl.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

442
po/pt.po
View File

@ -5,18 +5,18 @@
# Rui Gouveia <rui.gouveia@gmail.com>, 2011.
# António Lima <amrlima@gmail.com>, 2013.
# Tiago S. <almosthumane@portugalmail.pt>, 2014.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014.
# Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>, 2015.
# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>, 2014, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 3.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-03 20:04+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-08 08:32+0100\n"
"Last-Translator: Bruno Ramalhete <bram.512@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt@yahoogroups.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-24 20:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 06:17+0100\n"
"Last-Translator: Pedro Albuquerque <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language-Team: Português <palbuquerque73@gmail.com>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -139,15 +139,16 @@ msgstr "Índice da vista atualmente selecionada na escolha de aplicações."
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de comando (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Histórico do diálogo de pesquisa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Mostrar sempre 'Terminar sessão' no menu de utilizador."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -155,14 +156,14 @@ msgstr ""
"Esta chave ignora a ocultação automática do 'Terminar sessão' em situações "
"de utilizador-único, sessão-única."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Se recordar ou não a senha para montar sistemas de ficheiros encriptados ou "
"remotos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -174,78 +175,78 @@ msgstr ""
"futura, estará disponível uma caixa de seleção 'Recordar senha'. Esta chave "
"define o estado predefinido dessa caixa de seleção."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Mostrar o número da semana no calendário"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Se verdadeiro, mostra o número ISO da semana no calendário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Atalho de teclado para abrir o menu de aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a vista \"Mostrar aplicações\" da vista geral "
"de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a vista geral de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Atalho de teclado para focar a notificação ativa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e retoma todos os tweens em execução, para "
"depuração de erros"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Que teclado utilizar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "O tipo de teclado a utilizar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Limitar troca à área de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -253,11 +254,11 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só as aplicações com janelas na área de trabalho atual são "
"mostradas para troca. Senão, são incluídas todas as aplicações."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "O modo do ícone da aplicação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -267,7 +268,7 @@ msgstr ""
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra só o ícone da aplicação) ou 'both' (ambas)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -275,29 +276,29 @@ msgstr ""
"Se verdadeiro, só janelas da área de trabalho atual são apresentadas para "
"troca. Senão, são incluídas todas as janelas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela mãe"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave ignora a chave em org.gnome.mutter ao executar a interface GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Ativar anexar nas margens ao largar janelas junto às margens do ecrã"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Áreas de trabalho são geridas dinamicamente"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Áreas de trabalho só no monitor principal"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr ""
"Atrasar alterações de foco nos modos de rato até que o ponteiro pare de se "
@ -317,13 +318,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões da interface do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "Seguinte"
@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "(por ex., utilizador ou %s)"
msgid "Username: "
msgstr "Utilizador: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de início de sessão"
@ -448,31 +450,31 @@ msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Autenticação Web redirecionada"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "As aplicações frequentemente utilizadas aparecem aqui"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Frequentes"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Todas"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalhes"
@ -495,12 +497,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Definições de ecrã"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -510,94 +512,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "T"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Q"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Mês anterior"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Mês seguinte"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Dia completo"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Limpar secção"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Eventos"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %B %d"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %B %d, %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Sem notificações"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Sem eventos"
@ -614,16 +616,16 @@ msgstr "Dispositivo externo desligado"
msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir com %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Insira novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Ligar"
@ -707,19 +709,19 @@ msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "É necessária uma senha para se ligar a “%s”."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestor de rede"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Necessária autenticação"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Administrador"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Autenticar"
@ -727,13 +729,13 @@ msgstr "Autenticar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s é agora conhecido como %s"
@ -914,7 +916,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Transferir e instalar “%s” de extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
@ -945,17 +947,13 @@ msgstr "Ocultar erros"
msgid "Show Errors"
msgstr "Mostrar erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Ativo"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Inativo"
@ -987,7 +985,7 @@ msgstr "Informação do sistema"
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Visão geral"
@ -995,7 +993,7 @@ msgstr "Visão geral"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Escreva para procurar…"
@ -1009,7 +1007,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1049,7 +1047,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1141,14 +1139,10 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1156,16 +1150,19 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Definições Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d ligado"
msgstr[1] "%d ligados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Desligado"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Não em uso"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1175,11 +1172,12 @@ msgstr "Luminosidade"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização ativada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Desativar"
@ -1188,10 +1186,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Definições de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Em uso"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desativada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Ativar"
@ -1199,61 +1203,94 @@ msgstr "Ativar"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Desligado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Ligado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s ligado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não geridos"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não geridos"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "A desligar"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s a desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "A ligar"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s a ligar"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware em falta"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na ligação a %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Definições de ligação com fios"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Definições da banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento inativo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipamento %s desativado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desativado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1295,52 +1332,71 @@ msgstr "Selecionar uma rede"
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar o interruptor físico para desligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Selecionar rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Definições de Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot ativo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não ligado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "a ligar..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "falha ao ligar"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Definições de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Definições de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha na ligação"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha na ativação da ligação à rede"
@ -1366,39 +1422,33 @@ msgstr "%d%02d remanescentes (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d%02d Até estar cheio (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo Avião"
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo Avião ligado"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Ligado"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar utilizador"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Definições de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Orientação de bloqueio"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1435,22 +1485,22 @@ msgstr "Procurar"
msgid "“%s” is ready"
msgstr "“%s” está pronto"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Deseja manter estas definições de visualização?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Reverter definições"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Manter alterações"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1459,7 +1509,7 @@ msgstr[1] "As alterações às definições serão revertidas em %d segundos"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1496,12 +1546,11 @@ msgstr "Sempre no topo"
msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105#| msgid "Move to Workspace Up"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
@ -1594,6 +1643,32 @@ msgstr "A senha não pode estar vazia"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Dispositivo ligado"
#~ msgstr[1] "%d Dispositivos ligados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Desligado"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticação necessária"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo Avião"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Ligado"
#~ msgid "Show the message tray"
#~ msgstr "Apresentar a zona de notificações"
@ -2037,4 +2112,3 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi fechado pelo utilizador"
#~ "O nome do ficheiro da transmissão de ecrã gravada será um nome único "
#~ "baseado na data atual e utilizará esta extensão. Deverá ser alterada "
#~ "quando se gravar para um formato de conteúdo diferente."

View File

@ -20,10 +20,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-10 20:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-10 20:38-0300\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-17 08:22+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-09-18 15:33-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@ -31,7 +30,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Generator: Poedit 1.7.3\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
@ -62,8 +61,7 @@ msgstr "Abre o menu do aplicativo"
msgid "GNOME Shell"
msgstr "GNOME Shell"
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
#: ../data/gnome-shell.desktop.in.in.h:2 ../data/gnome-shell-wayland.desktop.in.in.h:2
msgid "Window management and application launching"
msgstr "Gerenciamento de janelas e lançador de aplicativos"
@ -82,17 +80,11 @@ msgstr "GNOME Shell (compositor wayland)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:1
msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2"
msgstr ""
"Habilitar ferramentas internas úteis para desenvolvedores e testadores a "
"partir do Alt-F2"
msgstr "Habilitar ferramentas internas úteis para desenvolvedores e testadores a partir do Alt-F2"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:2
msgid ""
"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 "
"dialog."
msgstr ""
"Permite acesso a ferramentas internas de depuração e monitoramento usando o "
"diálogo Alt-F2."
msgid "Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 dialog."
msgstr "Permite acesso a ferramentas internas de depuração e monitoramento usando o diálogo Alt-F2."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:3
msgid "UUIDs of extensions to enable"
@ -100,16 +92,13 @@ msgstr "UUIDs das extensões para habilitar"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:4
msgid ""
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which "
"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this "
"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and "
"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell."
"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which should be loaded. Any extension that wants "
"to be loaded needs to be in this list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and DisableExtension D-"
"Bus methods on org.gnome.Shell."
msgstr ""
"As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista "
"as extensões que devem ser carregadas. Qualquer extensão que quiser ser "
"carregada precisa estar nesta lista. Você também pode manipular esta lista "
"com os métodos do DBus EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome."
"Shell."
"As extensões do GNOME Shell possuem uma propriedade UUID; esta chave lista as extensões que devem ser carregadas. "
"Qualquer extensão que quiser ser carregada precisa estar nesta lista. Você também pode manipular esta lista com os "
"métodos do DBus EnableExtension e DisableExtensions em org.gnome.Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:5
msgid "Disables the validation of extension version compatibility"
@ -117,27 +106,20 @@ msgstr "Desabilita a validação de compatibilidade da versão da extensão"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:6
msgid ""
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current "
"running version. Enabling this option will disable this check and try to "
"load all extensions regardless of the versions they claim to support."
"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current running version. Enabling this option will "
"disable this check and try to load all extensions regardless of the versions they claim to support."
msgstr ""
"O GNOME Shell somente carregará extensões que declaram possuir suporte a "
"versão atual em execução. Ao habilitar esta opção, esta verificação será "
"desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente "
"das versões que estas declaram suportar."
"O GNOME Shell somente carregará extensões que declaram possuir suporte a versão atual em execução. Ao habilitar esta "
"opção, esta verificação será desabilitada e haverá tentativas de carregar todas as extensões independente das versões "
"que estas declaram suportar."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:7
msgid "List of desktop file IDs for favorite applications"
msgstr ""
"Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
msgstr "Lista dos IDs de arquivo de área de trabalho para os aplicativos favoritos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:8
msgid ""
"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the "
"favorites area."
msgstr ""
"Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na "
"área de favoritos."
msgid "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the favorites area."
msgstr "Os aplicativos correspondentes a estes identificadores serão exibidos na área de favoritos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:9
msgid "App Picker View"
@ -145,8 +127,7 @@ msgstr "Visualização do seletor de aplicativos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:10
msgid "Index of the currently selected view in the application picker."
msgstr ""
"Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
msgstr "Índice da visualização atualmente selecionada no seletor de aplicativos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:11
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
@ -162,32 +143,23 @@ msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Sempre mostrar o item de menu \"Encerrar sessão\" no menu de usuário."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr ""
"Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu \"Encerrar "
"sessão\" quando houver somente um usuário, em situações de somente uma "
"sessão."
"Essa chave sobrescreve a ocultação automática do item de menu \"Encerrar sessão\" quando houver somente um usuário, em "
"situações de somente uma sessão."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados "
"ou remotos"
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Se lembra ou não as senhas para montar sistemas de arquivos criptografados ou remotos"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default "
"state of the checkbox."
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be "
"saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr ""
"O shell irá pedir uma senha quando um dispositivo criptografado ou um "
"sistema de arquivo remoto for montado. Caso a senha possa ser salva para uso "
"posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave "
"ajusta o estado padrão da caixa de seleção."
"O shell irá pedir uma senha quando um dispositivo criptografado ou um sistema de arquivo remoto for montado. Caso a "
"senha possa ser salva para uso posterior, a caixa de seleção 'Lembrar senha' estará presente. Esta chave ajusta o estado "
"padrão da caixa de seleção."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
@ -210,11 +182,8 @@ msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\""
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr ""
"Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do "
"panorama de atividades."
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Atalho de teclado para abrir a visualização \"Mostrar aplicativos\" do panorama de atividades."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
@ -230,8 +199,7 @@ msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr ""
"Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
msgstr "Atalho de teclado para alternar a visibilidade da lista de notificação."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
@ -243,11 +211,8 @@ msgstr "Atalho de teclado para ativar a notificação ativa."
# Tween pode significar uma contração de Between ou se referir a um termo "in-between" usado em animação gráfica. -- Enrico
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, "
"a fim de depuração"
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Atalho de teclado que pausa e continua todos os intermediários em execução, a fim de depuração"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
@ -263,12 +228,11 @@ msgstr "Limitar o alternador ao espaço de trabalho atual."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
"If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all "
"applications are included."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente os aplicativos que possuem "
"janelas no espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos os aplicativos "
"serão incluídos."
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente os aplicativos que possuem janelas no espaço de trabalho atual. Caso "
"contrário, todos os aplicativos serão incluídos."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
@ -276,37 +240,29 @@ msgstr "O modo ícone do aplicativo."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
"only' (shows only the application icon) or 'both'."
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the "
"window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr ""
"Configura como as janelas são mostradas no alternador. As possibilidades "
"válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma miniatura da janela), 'app-icon-"
"only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
"Configura como as janelas são mostradas no alternador. As possibilidades válidas são 'thumbnail-only' (mostra uma "
"miniatura da janela), 'app-icon-only' (mostra apenas o ícone do aplicativo) ou 'both'."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
msgstr ""
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de "
"trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas serão incluídas."
"Se verdadeiro, o alternador mostrará somente as janelas do espaço de trabalho atual. Caso contrário, todos as janelas "
"serão incluídas."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Anexar diálogo modal à janela pai"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do "
"GNOME."
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Esta chave sobrescreve a chave em org.gnome.mutter ao executar o Shell do GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
msgstr "Habilitar contorno ladrilhado ao arrastar janelas sobre as bordas da tela"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
@ -333,20 +289,17 @@ msgstr "Ocorreu um erro ao carregar o dialogo de preferências para %s:"
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Extensões do Shell do GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:179
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/gdm/authPrompt.js:447
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403
#: ../js/ui/unlockDialog.js:59
#: ../js/gdm/authPrompt.js:211 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 ../js/ui/unlockDialog.js:59
msgid "Unlock"
msgstr "Desbloquear"
@ -363,17 +316,16 @@ msgstr "Escolher sessão"
msgid "Not listed?"
msgstr "Não está listado?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#: ../js/gdm/loginDialog.js:850
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(ex.: usuário ou %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
#: ../js/gdm/loginDialog.js:855 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Nome de usuário: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1184
msgid "Login Window"
msgstr "Janela de sessão"
@ -512,8 +464,7 @@ msgstr "Alterar plano de fundo…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Configurações de exibição"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Configurações"
@ -640,16 +591,13 @@ msgstr "Senha:"
msgid "Type again:"
msgstr "Digite novamente:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:352
#: ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Conectar"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:245
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:303
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:233 ../js/ui/components/networkAgent.js:245 ../js/ui/components/networkAgent.js:273
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 ../js/ui/components/networkAgent.js:303
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
@ -669,23 +617,16 @@ msgstr "Senha da chave privada: "
msgid "Service: "
msgstr "Serviço: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:658
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:320 ../js/ui/components/networkAgent.js:658
msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "Autenticação requisitada pela rede sem fio"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:321 ../js/ui/components/networkAgent.js:659
#, javascript-format
msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
"“%s”."
msgstr ""
"Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio "
"\"%s\"."
msgid "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network “%s”."
msgstr "Senhas ou chaves criptografadas são necessárias para acessar a rede sem fio \"%s\"."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:662
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:325 ../js/ui/components/networkAgent.js:662
msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
@ -693,18 +634,15 @@ msgstr "Autenticação 802.1X cabeada"
msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:666
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 ../js/ui/components/networkAgent.js:666
msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticação DSL"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:672
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 ../js/ui/components/networkAgent.js:672
msgid "PIN code required"
msgstr "Código PIN requisitado"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:673
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:340 ../js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
@ -712,20 +650,17 @@ msgstr "O código PIN é necessário para o dispositivo móvel de banda larga"
msgid "PIN: "
msgstr "PIN: "
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:679
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:348 ../js/ui/components/networkAgent.js:679
msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Senha da rede de banda larga móvel"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:663
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:349 ../js/ui/components/networkAgent.js:663 ../js/ui/components/networkAgent.js:667
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:680
#, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Uma senha é necessária para se conectar a \"%s\""
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1654
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Gerenciador de rede"
@ -873,14 +808,9 @@ msgstr "Reiniciar & instalar atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
#, javascript-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundo."
msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
msgid_plural "The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:127
msgctxt "button"
@ -899,9 +829,7 @@ msgstr "Desligar após atualizações serem instaladas"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:338
msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar "
"atualizações."
msgstr "Funcionando na bateria: por favor, conecte na tomada antes de instalar atualizações."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:355
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
@ -963,17 +891,13 @@ msgstr "Ocultar erros"
msgid "Show Errors"
msgstr "Exibir erros"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Desabilitado"
@ -1027,7 +951,7 @@ msgstr "Sair"
msgid "Activities"
msgstr "Atividades"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior"
@ -1067,7 +991,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Bloquear"
@ -1159,14 +1083,9 @@ msgstr "Alto contraste"
msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1390 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:353
#: ../js/ui/status/network.js:1279 ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Desligar"
@ -1174,16 +1093,18 @@ msgstr "Desligar"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Configurações de Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Not Connected"
msgstr "Não conectado"
# Livre no sentido de disponível, ou seja, não estar em uso --Enrico
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Livre"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1193,11 +1114,11 @@ msgstr "Brilho"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Exibir disposição de teclado"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Localização"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localização habilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Desabilitar"
@ -1206,10 +1127,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Configurações de privacidade"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Em uso"
msgid "Location In Use"
msgstr "Localização em uso"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localização desabilitada"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Habilitar"
@ -1217,62 +1142,85 @@ msgstr "Habilitar"
msgid "<unknown>"
msgstr "<desconhecido>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1305
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Off"
msgstr "Off"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s desligado"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Conectado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "Conectado a %s"
# Não gerenciável para transmitir a idéia que o Networkmanager não consegue gerenciar o dispositivo --Enrico
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Não gerenciável"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s não é gerenciável"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Desconectando"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconectando de %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Connecting"
msgstr "Conectando"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Conectando a %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Autenticação necessária"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s requer autenticação"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Firmware em falta"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Firmware em falta para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Indisponível"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s está indisponível"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1693
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Falha na conexão de %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Configurações da rede cabeada"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Configurações de banda larga móvel"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1303
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardware desabilitado"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardware de %s desabilitado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s está desabilitado"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1314,7 +1262,7 @@ msgstr "Selecione uma rede"
msgid "No Networks"
msgstr "Nenhuma rede"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar alternador de hardware para desligar"
@ -1330,36 +1278,52 @@ msgstr "Configurações de Wi-Fi"
msgid "Turn On"
msgstr "Ligar"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso ativo"
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Ponto de acesso %s está ativo"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s não está conectado"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "conectando..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "autenticação necessária"
#: ../js/ui/status/network.js:1412
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "conexão falhou"
#: ../js/ui/status/network.js:1478 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Configurações de rede"
#: ../js/ui/status/network.js:1480
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Configurações de VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1499
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1694
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desligada"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Falha de conexão"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Falha ao ativar a conexão da rede"
@ -1385,41 +1349,31 @@ msgstr "%d:%02d restante(s) (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d até completamente carregada (%d%%)"
# UPS significa uninterruptible power supply, mas no Brasil vejo usando mais
# "No-break", que é a mesma coisa, então optei pela segunda. -- Rafael Ferreira
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "No-break"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Bateria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Modo avião"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Modo avião ligado"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Configurações de conta"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Desligar"
@ -1518,12 +1472,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Sempre na área de trabalho visível"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Mover para a área de trabalho esquerda"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Mover para a área de trabalho direita"
@ -1615,6 +1567,34 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d dispositivo conectado"
#~ msgstr[1] "%d dispositivos conectados"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Off"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Autenticação necessária"
# UPS significa uninterruptible power supply, mas no Brasil vejo usando mais
# "No-break", que é a mesma coisa, então optei pela segunda. -- Rafael Ferreira
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "No-break"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Bateria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Modo avião"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "On"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"
@ -1713,10 +1693,8 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "This account is already connected to the server"
#~ msgstr "Esta conta já está conectada ao servidor"
#~ msgid ""
#~ "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr ""
#~ "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso"
#~ msgid "Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
#~ msgstr "A conexão foi substituída por uma nova conexão usando o mesmo recurso"
#~ msgid "The account already exists on the server"
#~ msgstr "A conta já existe no servidor"
@ -1727,18 +1705,15 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Certificate has been revoked"
#~ msgstr "O certificado foi revogado"
#~ msgid ""
#~ "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr ""
#~ "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é "
#~ "criptograficamente fraco"
#~ msgid "Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
#~ msgstr "O certificado usa um algoritmo de cifragem inseguro ou é criptograficamente fraco"
#~ msgid ""
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server "
#~ "certificate chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
#~ "The length of the server certificate, or the depth of the server certificate chain, exceed the limits imposed by the "
#~ "cryptography library"
#~ msgstr ""
#~ "O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do "
#~ "certificado excedeu os limites impostos pela biblioteca de criptografia"
#~ "O comprimento do certificado do servidor, ou a profundidade da cadeia do certificado excedeu os limites impostos pela "
#~ "biblioteca de criptografia"
#~ msgid "Internal error"
#~ msgstr "Erro interno"

445
po/ru.po
View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-23 20:01+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-24 00:28+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-20 15:10+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-20 22:55+0300\n"
"Last-Translator: Stas Solovey <whats_up@tut.by>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
"Language: ru\n"
@ -142,15 +142,16 @@ msgstr "Индекс текущего выбранного экрана прил
msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "История команд диалогового окна (Alt-F2)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "История просмотра прозрачного диалогового окна"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Всегда показывать в меню пункт «Завершить сеанс»."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -158,14 +159,14 @@ msgstr ""
"Этот ключ переопределяет автоматическое скрытие пункта «Завершить сеанс» при "
"использовании системы с одной учётной записью пользователя."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid ""
"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr ""
"Запоминать ли пароль для подключения зашифрованных или удалённых файловых "
"систем"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid ""
"The shell will request a password when an encrypted device or a remote "
"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a "
@ -177,77 +178,77 @@ msgstr ""
"для этого действия будет доступна соответствующая флаговая кнопка. Этот ключ "
"устанавливает состояние по умолчание для этой флаговой кнопки."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Показывать в календаре нумерацию недель"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr ""
"Если включено, календарь будет показывать нумерацию недель в формате ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Комбинация клавиш для открытия меню приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid ""
"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим просмотра приложений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Комбинация клавиш для перехода в режим обзора."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Комбинация клавиш для отображения или скрытия списка уведомлений."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Комбинация клавиш для перевода фокуса на текущее уведомление."
# tweens — что-то типа анимации
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid ""
"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr ""
"Комбинация клавиш, которая приостанавливает и возобновляет все запущенные "
"анимации (для отладки)"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Какую клавиатуру использовать"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Тип используемой клавиатуры."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Ограничить переключатель текущим рабочим местом."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid ""
"If true, only applications that have windows on the current workspace are "
"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
@ -256,11 +257,11 @@ msgstr ""
"чьи окна находятся на текущем рабочем месте. Иначе все приложения будут "
"включены."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Режим значка приложения."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid ""
"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities "
"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-"
@ -270,7 +271,7 @@ msgstr ""
"«thumbnail-only» (показывать миниатюру окна), «app-icon-only» (показывать "
"только значок приложения), «both» (показывать миниатюру и значок)."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid ""
"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. "
"Otherwise, all windows are included."
@ -278,31 +279,31 @@ msgstr ""
"Если выбрано, то в переключателе будут показываться только окна из текущего "
"рабочего места. Иначе все окна будут включены."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Прикреплять модальное диалоговое окно к родительскому окну"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid ""
"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr ""
"Этот ключ переопределяет ключ в org.gnome.mutter при запуске GNOME Shell."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr ""
"Включить автоматическое изменение размеров окон при перемещении окон к краям "
"экрана"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Рабочие места управляются динамически"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Рабочие места только на основном мониторе"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Задержка изменения фокуса в режиме мыши после остановки указателя"
@ -320,13 +321,14 @@ msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Расширения GNOME Shell"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Отмена"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "Далее"
@ -348,17 +350,17 @@ msgstr "Выбрать сеанс"
msgid "Not listed?"
msgstr "Нет в списке?"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:840
#: ../js/gdm/loginDialog.js:847
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(например, пользователь или %s)"
#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:289
msgid "Username: "
msgstr "Имя пользователя: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Окно входа в систему"
@ -456,31 +458,31 @@ msgstr "%d %b. %Y, %l%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Перенаправление для проверки подлинности"
#: ../js/ui/appDisplay.js:788
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Здесь появляются часто используемые приложения"
#: ../js/ui/appDisplay.js:908
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Популярные"
#: ../js/ui/appDisplay.js:915
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Все"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1844
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Новое окно"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Удалить из избранного"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1878
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Добавить в избранное"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1888
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Показать подробности"
@ -503,12 +505,12 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Параметры дисплея"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Параметры"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -518,96 +520,96 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "Вс"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "Пн"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "Вт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "Ср"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Чт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "Пт"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "Сб"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Предыдущий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Следующий месяц"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "%V неделя"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Весь день"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Очистить секцию"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "События"
# fix для даты в календаре и на экране блокировки, за разъяснением обращаться к Stas Solovey <whats_up@tut.by>
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d %b."
# fix для даты в календаре и на экране блокировки
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d %b. %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Уведомления"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Уведомлений нет"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Событий нет"
@ -624,16 +626,16 @@ msgstr "Внешний диск отключён"
msgid "Open with %s"
msgstr "Открыть с помощью %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Введите ещё раз:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Соединиться"
@ -716,19 +718,19 @@ msgstr "Пароль для мобильной широкополосной се
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Для подключения к «%s» требуется пароль."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Диспетчер сети"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Администратор"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Подтвердить"
@ -736,13 +738,13 @@ msgstr "Подтвердить"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Не удалось подтвердить подлинность. Попробуйте снова."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Контакт %s теперь известен как %s"
@ -931,7 +933,7 @@ msgstr "Установить"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Загрузить и установить расширение «%s» из extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Клавиатура"
@ -962,17 +964,13 @@ msgstr "Скрыть ошибки"
msgid "Show Errors"
msgstr "Показать ошибки"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Включено"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Выключено"
@ -1004,7 +1002,7 @@ msgstr "Системная информация"
msgid "Undo"
msgstr "Отменить"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Обзор"
@ -1012,7 +1010,7 @@ msgstr "Обзор"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Найти…"
@ -1026,7 +1024,7 @@ msgstr "Завершить"
msgid "Activities"
msgstr "Обзор"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Верхняя панель"
@ -1069,7 +1067,7 @@ msgstr[0] "%d новое уведомление"
msgstr[1] "%d новых уведомления"
msgstr[2] "%d новых уведомлений"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Заблокировать"
@ -1161,14 +1159,10 @@ msgstr "Высокая контрастность"
msgid "Large Text"
msgstr "Крупный текст"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Выключить"
@ -1176,17 +1170,20 @@ msgstr "Выключить"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Настроить Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "Подключено %d устройство"
msgstr[1] "Подключено %d устройства"
msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "Подключено %d"
msgstr[1] "Подключено %d"
msgstr[2] "Подключено %d"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Не подключено"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Не используется"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1196,11 +1193,12 @@ msgstr "Яркость"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Показать раскладку клавиатуры"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Местоположение"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Определение местоположения включено"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Выключить"
@ -1209,10 +1207,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Параметры конфиденциальности"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Используется"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Определение местоположения используется"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Определение местоположения выключено"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Включить"
@ -1220,61 +1224,94 @@ msgstr "Включить"
msgid "<unknown>"
msgstr "<неизвестно>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308
#: ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Выключено"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "Выключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Подключено"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "Подключено %s"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Не управляется"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "Не управляется %s"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Отключение"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Отключение %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Подключение"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "Подключение %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Требуется аутентификация для %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Отсутствует прошивка"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Отсутствует прошивка для %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Недоступно"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "Недоступно %s"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Сбой подключения %s"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Параметры проводных соединений"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Параметры широкополосной мобильной связи"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Оборудование выключено"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Оборудование выключено %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "Выключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1316,52 +1353,71 @@ msgstr "Выберите сеть"
msgid "No Networks"
msgstr "Сети отсутствуют"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Используйте механический переключатель, чтобы выключить"
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Выбрать сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Параметры Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Включить"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Точка доступа включена"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Точка доступа %s включена"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "Не подключено %s"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "подключение…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "требуется подтверждение подлинности"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Настроить сеть"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Параметры VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "Соединение VPN выключено"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Сбой подключения"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Не удалось активировать сетевое подключение"
@ -1393,40 +1449,33 @@ msgstr ""
"До полной %02d ч. %d мин.\n"
"Заряжается (%d%%)"
# Источник Бесперебойного Питания
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "ИБП"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Батарея"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Режим авиаперелёта"
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Включён режим авиаперелёта"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Включено"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Сменить пользователя"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Завершить сеанс"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Параметры учётных записей"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Заблокировать положение"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Ждущий режим"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Выключить"
@ -1458,27 +1507,27 @@ msgstr "Приложения"
msgid "Search"
msgstr "Поиск"
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Окно «%s» ожидает"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Хотите сохранить эти параметры дисплея?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Вернуть параметры"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Сохранить изменения"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1488,7 +1537,7 @@ msgstr[2] "Изменения параметров будут отменены
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1526,12 +1575,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Всегда на видимом рабочем месте"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Переместить на рабочее влево"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Переместить на рабочее место вправо"
@ -1625,3 +1672,31 @@ msgstr "Пароль не может быть пустым"
#: ../src/shell-polkit-authentication-agent.c:346
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Аутентификация отклонена пользователем"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "Подключено %d устройство"
#~ msgstr[1] "Подключено %d устройства"
#~ msgstr[2] "Подключено %d устройств"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Выключено"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Требуется подтверждение подлинности"
# Источник Бесперебойного Питания
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "ИБП"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Батарея"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Режим авиаперелёта"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Включено"

415
po/sk.po
View File

@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-06-29 08:02+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-06-29 12:41+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-21 08:12+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-21 10:43+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <gnome-sk-list@gnome.org>\n"
"Language: sk\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.1\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
#: ../data/50-gnome-shell-system.xml.in.h:1
msgid "System"
@ -120,135 +120,136 @@ msgid "History for command (Alt-F2) dialog"
msgstr "História dialógového okna príkazov (Alt-F2)"
# * https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12
#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "História dialógového okna integrovaného odlaďovača"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgstr "Vždy zobraziť položku „Odhlásiť sa“ v ponuke používateľa."
# description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
msgid "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-user, single-session situations."
msgstr "Tento kľúč preváži automatické skrývanie položky „Odhlásiť sa“ v situáciách s jedným používateľom alebo jednou reláciou."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
msgid "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems"
msgstr "Určiť, či bude zapamätané heslo pre pripojenie zašifrovaných alebo prenosných súborových systémov"
# description
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
msgid "The shell will request a password when an encrypted device or a remote filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a 'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default state of the checkbox."
msgstr "Shell bude po pripojení zašifrovaného alebo prenosného súborového systému požadovať heslo. Ak bude možné toto heslo uložiť pre neskoršie použitie, zobrazí sa zaškrtávacie pole „Zapamätať heslo“. Tento kľúč nastaví predvolený stav zaškrtávacieho poľa."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
msgid "Show the week date in the calendar"
msgstr "Zobraziť čísla týždňov v kalendári"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
msgid "If true, display the ISO week date in the calendar."
msgstr "Ak je true, zobrazí v kalendári poradie dní v týždni podľa štandardu ISO."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
msgid "Keybinding to open the application menu"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
msgid "Keybinding to open the application menu."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie ponuky aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie pohľadu „Zobraziť aplikácie“ v prehľade aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
msgid "Keybinding to open the overview"
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
msgid "Keybinding to open the Activities Overview."
msgstr "Klávesová skratka na otvorenie prehľadu aktivít."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list"
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list."
msgstr "Klávesová skratka na prepnutie viditeľnosti zoznamu s oznámeniami."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
msgid "Keybinding to focus the active notification"
msgstr "Klávesová skratka na zameranie aktívnych oznámení"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
msgid "Keybinding to focus the active notification."
msgstr "Klávesová skratka, s ktorou sa zamerá na aktívne oznámenia."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
msgid "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes"
msgstr "Klávesová skratka, ktorá pozastaví a znovu spustí všetky animácie(tween), pre ladiace účely"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
msgid "Which keyboard to use"
msgstr "Ktorú klávesnicu používať"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
msgid "The type of keyboard to use."
msgstr "Typ klávesnice, ktorá sa má používať."
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
msgid "Limit switcher to current workspace."
msgstr "Obmedziť prepínač na aktuálny pracovný priestor."
# desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
msgid "If true, only applications that have windows on the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all applications are included."
msgstr "Ak je true, iba aplikácie, ktoré majú okná na aktuálnom pracovnom priestore budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky aplikácie."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
msgid "The application icon mode."
msgstr "Režim ikonizácie aplikácií."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
msgid "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-only' (shows only the application icon) or 'both'."
msgstr "Konfiguruje, ako sa majú zobraziť okná v prepínači. Platné možnosti sú „thumbnail-only“ (zobrazí miniatúru okna), „app-icon-only“ (zobrazí iba ikonu aplikácie) alebo „both“ (zobrazí oboje)."
# desc
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
msgid "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. Otherwise, all windows are included."
msgstr "Ak je true, iba okná z aktuálneho pracovného priestoru budú zobrazené v prepínači. Inak budú zahrnuté všetky okná."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
msgid "Attach modal dialog to the parent window"
msgstr "Pripojiť modálne dialógové okno k rodičovskému oknu"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
msgid "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell."
msgstr "Tento kľúč preváži kľúč v org.gnome.mutter po spustení Shellu prostredia GNOME."
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Povoliť natiahnutie k okraju pri pustení okien na okrajoch obrazovky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Pracovné priestory sú spravované dynamicky"
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
msgid "Workspaces only on primary monitor"
msgstr "Pracovné priestory sú iba na primárnom monitore"
# summary
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42
#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
msgstr "Oneskoriť pohyb zamerania v režime myši, až kým sa ukazovateľ nezastaví"
@ -265,11 +266,11 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri načítavaní dialógového okna nastavení pre %s
msgid "GNOME Shell Extensions"
msgstr "Rozšírenia pre Shell prostredia GNOME"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916
#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:145 ../js/ui/components/polkitAgent.js:179 ../js/ui/endSessionDialog.js:452 ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 ../js/ui/status/network.js:916
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215
#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 ../js/gdm/authPrompt.js:435
msgid "Next"
msgstr "Ďalej"
@ -301,7 +302,7 @@ msgstr "(napr., používateľ alebo %s)"
msgid "Username: "
msgstr "Používateľské meno: "
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180
#: ../js/gdm/loginDialog.js:1181
msgid "Login Window"
msgstr "Prihlasovacie okno"
@ -400,31 +401,31 @@ msgstr "%d. %B %Y, %l:%M %p"
msgid "Web Authentication Redirect"
msgstr "Presmerovanie webového overenia totožnosti"
#: ../js/ui/appDisplay.js:789
#: ../js/ui/appDisplay.js:794
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Tu sa objavia často používané aplikácie"
#: ../js/ui/appDisplay.js:909
#: ../js/ui/appDisplay.js:914
msgid "Frequent"
msgstr "Často používané"
#: ../js/ui/appDisplay.js:916
#: ../js/ui/appDisplay.js:921
msgid "All"
msgstr "Všetky"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1845
#: ../js/ui/appDisplay.js:1853
msgid "New Window"
msgstr "Nové okno"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289
#: ../js/ui/appDisplay.js:1881 ../js/ui/dash.js:289
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Odstrániť z obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1879
#: ../js/ui/appDisplay.js:1887
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Pridať do obľúbených"
#: ../js/ui/appDisplay.js:1889
#: ../js/ui/appDisplay.js:1897
msgid "Show Details"
msgstr "Zobraziť podrobnosti"
@ -446,12 +447,12 @@ msgstr "Zmeniť pozadie…"
msgid "Display Settings"
msgstr "Nastavenia displeja"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). */
#: ../js/ui/calendar.js:53
#: ../js/ui/calendar.js:55
msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06"
msgstr "06"
@ -464,94 +465,94 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:82
#: ../js/ui/calendar.js:84
msgctxt "grid sunday"
msgid "S"
msgstr "N"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */
#: ../js/ui/calendar.js:84
#: ../js/ui/calendar.js:86
msgctxt "grid monday"
msgid "M"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */
#: ../js/ui/calendar.js:86
#: ../js/ui/calendar.js:88
msgctxt "grid tuesday"
msgid "T"
msgstr "U"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */
#: ../js/ui/calendar.js:88
#: ../js/ui/calendar.js:90
msgctxt "grid wednesday"
msgid "W"
msgstr "S"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */
#: ../js/ui/calendar.js:90
#: ../js/ui/calendar.js:92
msgctxt "grid thursday"
msgid "T"
msgstr "Š"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */
#: ../js/ui/calendar.js:92
#: ../js/ui/calendar.js:94
msgctxt "grid friday"
msgid "F"
msgstr "P"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */
#: ../js/ui/calendar.js:94
#: ../js/ui/calendar.js:96
msgctxt "grid saturday"
msgid "S"
msgstr "S"
#: ../js/ui/calendar.js:564
#: ../js/ui/calendar.js:566
msgid "Previous month"
msgstr "Predchádzajúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:574
#: ../js/ui/calendar.js:576
msgid "Next month"
msgstr "Nasledujúci mesiac"
#: ../js/ui/calendar.js:781
#: ../js/ui/calendar.js:783
msgid "Week %V"
msgstr "%V. týždeň"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. */
#: ../js/ui/calendar.js:1187
#: ../js/ui/calendar.js:1188
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Celý deň"
#: ../js/ui/calendar.js:1289
#: ../js/ui/calendar.js:1291
msgid "Clear section"
msgstr "Vymazať úsek"
#: ../js/ui/calendar.js:1516
#: ../js/ui/calendar.js:1518
msgid "Events"
msgstr "Udalosti"
#: ../js/ui/calendar.js:1525
#: ../js/ui/calendar.js:1527
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %B"
#: ../js/ui/calendar.js:1529
#: ../js/ui/calendar.js:1531
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %B %Y"
#: ../js/ui/calendar.js:1614
#: ../js/ui/calendar.js:1616
msgid "Notifications"
msgstr "Oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1765
#: ../js/ui/calendar.js:1767
msgid "No Notifications"
msgstr "Žiadne oznámenia"
#: ../js/ui/calendar.js:1768
#: ../js/ui/calendar.js:1770
msgid "No Events"
msgstr "Žiadne udalosti"
@ -569,15 +570,15 @@ msgstr "Externá jednotka bola odpojená"
msgid "Open with %s"
msgstr "Otvoriť pomocou programu %s"
#: ../js/ui/components/keyring.js:94 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285
#: ../js/ui/components/keyring.js:120 ../js/ui/components/polkitAgent.js:315
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"
#: ../js/ui/components/keyring.js:120
#: ../js/ui/components/keyring.js:153
msgid "Type again:"
msgstr "Zadajte znovu:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277 ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269 ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Pripojiť"
@ -643,20 +644,20 @@ msgstr "Heslo k mobilnej širokopásmovej sieti"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Na pripojenie k „%s“ sa požaduje heslo."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1657
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Správca siete"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:54
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:60
msgid "Authentication Required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
# PŠ: ináč toto je riadna hlúposť, keďže sa pýta heslo používateľa "root"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:102
msgid "Administrator"
msgstr "Správca"
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:182
msgid "Authenticate"
msgstr "Overiť totožnosť"
@ -664,13 +665,13 @@ msgstr "Overiť totožnosť"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance. */
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:301 ../js/ui/shellMountOperation.js:383
msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgstr "Prepáčte, ale nezabralo to. Skúste to, prosím, znova."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name. */
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:757
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:759
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "Kontakt %s odteraz vystupuje ako %s"
@ -850,7 +851,7 @@ msgstr "Inštalovať"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Stiahnuť a nainštalovať „%s“ z extensions.gnome.org?"
#: ../js/ui/keyboard.js:747 ../js/ui/status/keyboard.js:713
#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713
msgid "Keyboard"
msgstr "Klávesnica"
@ -881,15 +882,13 @@ msgstr "Skryť chyby"
msgid "Show Errors"
msgstr "Zobraziť chyby"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Povolené"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179 ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Zakázané"
@ -922,7 +921,7 @@ msgstr "Informácie o systéme"
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
#: ../js/ui/overview.js:124
#: ../js/ui/overview.js:117
msgid "Overview"
msgstr "Prehľad"
@ -931,7 +930,7 @@ msgstr "Prehľad"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters. */
#: ../js/ui/overview.js:246
#: ../js/ui/overview.js:244
msgid "Type to search…"
msgstr "Zadajte text na vyhľadanie…"
@ -945,7 +944,7 @@ msgstr "Ukončiť"
msgid "Activities"
msgstr "Aktivity"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Horná lišta"
@ -990,7 +989,7 @@ msgstr[0] "%d nové oznámenie"
msgstr[1] "%d nové oznámenia"
msgstr[2] "%d nových oznámení"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Uzamknúť"
@ -1085,11 +1084,7 @@ msgstr "Vysoký kontrast"
msgid "Large Text"
msgstr "Veľký text"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1282 ../js/ui/status/network.js:1393 ../js/ui/status/rfkill.js:91 ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178 ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279 ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90 ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1097,17 +1092,18 @@ msgstr "Vypnúť"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Nastavenia Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d pripojené"
msgstr[1] "%d pripojené"
msgstr[2] "%d pripojených"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1310
msgid "Not Connected"
msgstr "Nepripojené"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
msgid "Not In Use"
msgstr "Nepoužíva sa"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1118,11 +1114,11 @@ msgstr "Jas"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Zobraziť rozloženie klávesnice"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Poloha"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
msgid "Location Enabled"
msgstr "Poloha povolená"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Zakázať"
@ -1131,10 +1127,14 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Nastavenia súkromia"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Používa sa"
msgid "Location In Use"
msgstr "Poloha sa používa"
#: ../js/ui/status/location.js:180
msgid "Location Disabled"
msgstr "Poloha zakázaná"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Povoliť"
@ -1143,61 +1143,84 @@ msgstr "Povoliť"
msgid "<unknown>"
msgstr "<neznáme>"
# DK: pripojenie, zariadenie
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1308 ../js/ui/status/network.js:1512
msgid "Off"
msgstr "Vypnuté"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Pripojené"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s pripojené"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Nespravované"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s nespravované"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Odpája sa"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Odpája sa %s"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1302
msgid "Connecting"
msgstr "Pripája sa"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Pripája sa %s"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s vyžaduje overenie totožnosti"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Chýba firmvér"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Chýba firmvér pre %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Nedostupné"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s nedostupné"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1696
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Pripojenie %s zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Nastavenia drôtovej siete"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Nastavenia mobilnej širokopásmovej siete"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1306
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér zakázaný"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Hardvér %s zakázaný"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s zakázané"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1239,53 +1262,69 @@ msgstr "Vyberte sieť"
msgid "No Networks"
msgstr "Žiadne siete"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Na vypnutie použite hardvérový prepínač"
# item menu
#: ../js/ui/status/network.js:1174
#: ../js/ui/status/network.js:1171
msgid "Select Network"
msgstr "Vybrať sieť"
#: ../js/ui/status/network.js:1180
#: ../js/ui/status/network.js:1177
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Nastavenia siete Wi-Fi"
#: ../js/ui/status/network.js:1282
#: ../js/ui/status/network.js:1279
msgid "Turn On"
msgstr "Zapnúť"
#: ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot aktívny"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s aktívny"
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s nepripojené"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "pripája sa…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1413
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "požaduje sa overenie totožnosti"
#: ../js/ui/status/network.js:1415
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1481 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Nastavenia siete"
#: ../js/ui/status/network.js:1483
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "Nastavenia VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1502
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1513
msgid "VPN Off"
msgstr "Pripojenie VPN vypnuté"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Pripojenie zlyhalo"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Aktivácia pripojenia k sieti zlyhala"
@ -1311,41 +1350,32 @@ msgstr "%d:%02d Zostáva (%d%%)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "%d:%02d Do plného nabitia (%d%%)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "Záložný zdroj UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Batéria"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Režim v lietadle"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Režim v lietadle zapnutý"
# režim v lietadle
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Zapnutý"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Prepnúť používateľa"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Odhlásiť sa"
#: ../js/ui/status/system.js:353
msgid "Account Settings"
msgstr "Nastavenia účtu"
# action button
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Uzamknutie orientácie"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Uspať"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Vypnúť"
@ -1379,27 +1409,27 @@ msgstr "Hľadať"
# %s je totiž titulok okna
# informacna bublina
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19
#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20
#, javascript-format
msgid "“%s” is ready"
msgstr "Program „%s“ je pripravený"
#: ../js/ui/windowManager.js:65
#: ../js/ui/windowManager.js:63
msgid "Do you want to keep these display settings?"
msgstr "Chcete ponechať tieto nastavenia displeja?"
#. Translators: this and the following message should be limited in lenght,
#. to avoid ellipsizing the labels.
#. */
#: ../js/ui/windowManager.js:84
#: ../js/ui/windowManager.js:82
msgid "Revert Settings"
msgstr "Vrátiť nastavenia"
#: ../js/ui/windowManager.js:88
#: ../js/ui/windowManager.js:85
msgid "Keep Changes"
msgstr "Uchovať zmeny"
#: ../js/ui/windowManager.js:107
#: ../js/ui/windowManager.js:103
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -1409,7 +1439,7 @@ msgstr[2] "Zmeny nastavení budú vrátené za %d sekúnd"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height. */
#: ../js/ui/windowManager.js:605
#: ../js/ui/windowManager.js:658
#, javascript-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
@ -1545,6 +1575,35 @@ msgstr "Heslo nemôže byť prázdne"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Dialógové okno overenia totožnosti bolo zatvorené používateľom"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d pripojené zariadenie"
#~ msgstr[1] "%d pripojené zariadenia"
#~ msgstr[2] "%d pripojených zariadení"
# DK: pripojenie, zariadenie
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Vypnuté"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Požaduje sa overenie totožnosti"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "Záložný zdroj UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Batéria"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Režim v lietadle"
# režim v lietadle
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Zapnutý"
#~ msgctxt "event list time"
#~ msgid "%H%M"
#~ msgstr "%H%M"

729
po/sr.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

460
po/sv.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

275
po/tr.po
View File

@ -14,8 +14,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-09 08:11+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-09 20:02+0300\n"
"POT-Creation-Date: 2015-08-25 08:13+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-08-25 23:04+0300\n"
"Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gmail.com>\n"
"Language-Team: Türkçe <gnome-turk@gnome.org>\n"
"Language: tr\n"
@ -498,7 +498,7 @@ msgid "Display Settings"
msgstr "Görüntü Ayarları"
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650
#: ../js/ui/status/system.js:357
#: ../js/ui/status/system.js:366
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
@ -625,8 +625,8 @@ msgstr "Parola:"
msgid "Type again:"
msgstr "Terkar yazın:"
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:277
#: ../js/ui/status/network.js:359 ../js/ui/status/network.js:919
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:140 ../js/ui/status/network.js:269
#: ../js/ui/status/network.js:352 ../js/ui/status/network.js:919
msgid "Connect"
msgstr "Bağlan"
@ -710,7 +710,7 @@ msgstr "Mobil geniş bant ağ parolası"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "“%s”e bağlanmak için parola gerekli."
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1654
#: ../js/ui/components/networkAgent.js:647 ../js/ui/status/network.js:1658
msgid "Network Manager"
msgstr "Ağ Yöneticisi"
@ -940,17 +940,13 @@ msgstr "Hataları Gizle"
msgid "Show Errors"
msgstr "Hataları Göster"
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/location.js:71
#: ../js/ui/status/location.js:176
#: ../js/ui/lookingGlass.js:716
msgid "Enabled"
msgstr "Etkin"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../js/ui/status/location.js:179
#: ../js/ui/status/network.js:592 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830
msgid "Disabled"
msgstr "Devre dışı"
@ -1004,7 +1000,7 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Activities"
msgstr "Etkinlikler"
#: ../js/ui/panel.js:755
#: ../js/ui/panel.js:754
msgid "Top Bar"
msgstr "Tepe Çubuğu"
@ -1042,7 +1038,7 @@ msgid "%d new notification"
msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d yeni bildirim"
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365
#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:374
msgid "Lock"
msgstr "Kilitle"
@ -1134,14 +1130,10 @@ msgstr "Yüksek Karşıtlık"
msgid "Large Text"
msgstr "Büyük Yazı"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:49
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:51 ../js/ui/status/network.js:178
#: ../js/ui/status/network.js:360 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1390 ../js/ui/status/rfkill.js:91
#: ../js/ui/status/rfkill.js:118
#: ../js/ui/status/network.js:353 ../js/ui/status/network.js:1279
#: ../js/ui/status/network.js:1394 ../js/ui/status/rfkill.js:90
#: ../js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Kapat"
@ -1149,15 +1141,18 @@ msgstr "Kapat"
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Bluetooth Ayarları"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:104
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices */
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:105
#, javascript-format
msgid "%d Connected Device"
msgid_plural "%d Connected Devices"
msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
#| msgid "Connected"
msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d Cihaz Bağlandı"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/network.js:1307
msgid "Not Connected"
msgstr "Bağlı Değil"
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:107
#| msgid "In Use"
msgid "Not In Use"
msgstr "Kullanımda Değil"
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness"
@ -1167,11 +1162,12 @@ msgstr "Parlaklık"
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Klavye Düzenini Göster"
#: ../js/ui/status/location.js:65
msgid "Location"
msgstr "Konum"
#: ../js/ui/status/location.js:71 ../js/ui/status/location.js:177
#| msgid "Location"
msgid "Location Enabled"
msgstr "Konum Etkinleştirildi"
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:177
#: ../js/ui/status/location.js:72 ../js/ui/status/location.js:178
msgid "Disable"
msgstr "Devre Dışı Bırak"
@ -1180,10 +1176,16 @@ msgid "Privacy Settings"
msgstr "Gizlilik Ayarları"
#: ../js/ui/status/location.js:176
msgid "In Use"
msgstr "Kullanımda"
#| msgid "Location"
msgid "Location In Use"
msgstr "Konum Kullanımda"
#: ../js/ui/status/location.js:180
#| msgid "Connection failed"
msgid "Location Disabled"
msgstr "Konum Devre Dışı"
#: ../js/ui/status/location.js:181
msgid "Enable"
msgstr "Etkinleştir"
@ -1191,61 +1193,94 @@ msgstr "Etkinleştir"
msgid "<unknown>"
msgstr "<bilinmeyen>"
#: ../js/ui/status/network.js:457 ../js/ui/status/network.js:1305
#: ../js/ui/status/network.js:1509
msgid "Off"
msgstr "Kapalı"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:451 ../js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s Kapalı"
#: ../js/ui/status/network.js:459
msgid "Connected"
msgstr "Bağlı"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format
#| msgid "Connected"
msgid "%s Connected"
msgstr "%s Bağlandı"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */
#: ../js/ui/status/network.js:463
msgid "Unmanaged"
msgstr "Yönetilmeyen"
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:459
#, javascript-format
#| msgid "Unmanaged"
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s Yönetilmiyor"
#: ../js/ui/status/network.js:465
msgid "Disconnecting"
msgstr "Bağlantı Kesiliyor"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:462
#, javascript-format
#| msgid "Disconnecting"
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s Bağlantısı Kesiliyor"
#: ../js/ui/status/network.js:471 ../js/ui/status/network.js:1299
msgid "Connecting"
msgstr "Bağlantı Kuruluyor"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:469 ../js/ui/status/network.js:1300
#, javascript-format
#| msgid "Connecting"
msgid "%s Connecting"
msgstr "%s Bağlanıyor"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:474
msgid "Authentication required"
msgstr "Kimlik doğrulama gerekir"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
#| msgid "Wired 802.1X authentication"
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s Kimlik Doğrulaması Gerektiriyor"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing */
#: ../js/ui/status/network.js:482
msgid "Firmware missing"
msgstr "Ürün Bilgisi eksik"
#. module, which is missing; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:480
#, javascript-format
#| msgid "Firmware missing"
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "%s İçin Ürün Bilgisi Eksik"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */
#: ../js/ui/status/network.js:486
msgid "Unavailable"
msgstr "Kullanılamaz"
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:484
#, javascript-format
#| msgid "Unavailable"
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s Kullanılamaz"
#: ../js/ui/status/network.js:488 ../js/ui/status/network.js:1693
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:487
#, javascript-format
#| msgid "Connection failed"
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s Bağlantısı Başarısız Oldu"
#: ../js/ui/status/network.js:504
#: ../js/ui/status/network.js:503
msgid "Wired Settings"
msgstr "Kablolu Ağ Ayarları"
#: ../js/ui/status/network.js:546 ../js/ui/status/network.js:624
#: ../js/ui/status/network.js:545 ../js/ui/status/network.js:624
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Mobil Geniş Bant Ayarları"
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1303
msgid "Hardware Disabled"
msgstr "Donanım Devre Dışı"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:588 ../js/ui/status/network.js:1305
#, javascript-format
#| msgid "Hardware Disabled"
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s Donanımı Devre Dışı"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:592
#, javascript-format
#| msgid "Disabled"
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s Devre Dışı"
#: ../js/ui/status/network.js:632
msgid "Use as Internet connection"
@ -1287,7 +1322,7 @@ msgstr "Bir ağ seçin"
msgid "No Networks"
msgstr "Ağ Yok"
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:116
#: ../js/ui/status/network.js:904 ../js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Kapatmak için donanım anahtarını kullanın."
@ -1303,36 +1338,55 @@ msgstr "Kablosuz Ağ Ayarları"
msgid "Turn On"
msgstr "Aç"
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1296
msgid "Hotspot Active"
msgstr "Hotspot Etkin"
#, javascript-format
#| msgid "Hotspot Active"
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s Etkin Noktası Aktif"
#: ../js/ui/status/network.js:1407
#. Translators: %s is a network identifier */
#: ../js/ui/status/network.js:1311
#, javascript-format
#| msgid "Not Connected"
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s Bağlı Değil"
#: ../js/ui/status/network.js:1411
msgid "connecting..."
msgstr "bağlanıyor..."
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */
#: ../js/ui/status/network.js:1410
#: ../js/ui/status/network.js:1414
msgid "authentication required"
msgstr "kimlik doğrulaması gerekli"
#: ../js/ui/status/network.js:1412
#: ../js/ui/status/network.js:1416
msgid "connection failed"
msgstr "bağlantı başarısız"
#: ../js/ui/status/network.js:1478 ../js/ui/status/rfkill.js:94
#: ../js/ui/status/network.js:1482 ../js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings"
msgstr "Ağ Ayarları"
#: ../js/ui/status/network.js:1480
#: ../js/ui/status/network.js:1484
msgid "VPN Settings"
msgstr "VPN Ayarları"
#: ../js/ui/status/network.js:1499
#: ../js/ui/status/network.js:1503
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: ../js/ui/status/network.js:1694
#: ../js/ui/status/network.js:1513
#| msgid "Power Off"
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN Kapalı"
#: ../js/ui/status/network.js:1697
msgid "Connection failed"
msgstr "Bağlantı başarısız oldu"
#: ../js/ui/status/network.js:1698
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Ağ bağlantısının etkinleştirilmesi başarısız oldu"
@ -1358,39 +1412,33 @@ msgstr "%d%02d Kaldı (%%%d)"
msgid "%d%02d Until Full (%d%%)"
msgstr "Tamamen Dolmasına %d%02d Kaldı (%%%d)"
#: ../js/ui/status/power.js:119
msgid "UPS"
msgstr "UPS"
#: ../js/ui/status/power.js:121
msgid "Battery"
msgstr "Pil"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:88
msgid "Airplane Mode"
msgstr "Uçak Kipi"
#| msgid "Airplane Mode is On"
msgid "Airplane Mode On"
msgstr "Uçak Kipi Açık"
#: ../js/ui/status/rfkill.js:90
msgid "On"
msgstr "Açık"
#: ../js/ui/status/system.js:337
#: ../js/ui/status/system.js:343
msgid "Switch User"
msgstr "Kullanıcı Değiştir"
#: ../js/ui/status/system.js:342
#: ../js/ui/status/system.js:348
msgid "Log Out"
msgstr "Oturumu Kapat"
#: ../js/ui/status/system.js:361
#: ../js/ui/status/system.js:353
#| msgid "Power Settings"
msgid "Account Settings"
msgstr "Hesap Ayarları"
#: ../js/ui/status/system.js:370
msgid "Orientation Lock"
msgstr "Yönelim Kilidi"
#: ../js/ui/status/system.js:369
#: ../js/ui/status/system.js:378
msgid "Suspend"
msgstr "Beklet"
#: ../js/ui/status/system.js:372
#: ../js/ui/status/system.js:381
msgid "Power Off"
msgstr "Kapat"
@ -1488,12 +1536,10 @@ msgid "Always on Visible Workspace"
msgstr "Her Zaman Görünür Çalışma Alanında"
#: ../js/ui/windowMenu.js:105
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Left"
msgstr "Soldaki Çalışma Alanına Taşı"
#: ../js/ui/windowMenu.js:110
#| msgid "Move to Workspace Up"
msgid "Move to Workspace Right"
msgstr "Sağdaki Çalışma Alanına Taşı"
@ -1583,6 +1629,31 @@ msgstr "Parola boş bırakılamaz"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Kimlik doğrulama penceresi kullanıcı tarafından kapatıldı"
#~ msgid "Bluetooth"
#~ msgstr "Bluetooth"
#~ msgid "%d Connected Device"
#~ msgid_plural "%d Connected Devices"
#~ msgstr[0] "%d Bağlı Cihaz"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "Kapalı"
#~ msgid "Authentication required"
#~ msgstr "Kimlik doğrulama gerekir"
#~ msgid "UPS"
#~ msgstr "UPS"
#~ msgid "Battery"
#~ msgstr "Pil"
#~ msgid "Airplane Mode"
#~ msgstr "Uçak Kipi"
#~ msgid "On"
#~ msgstr "Açık"
#~| msgid "Show the message tray"
#~ msgid "Show the message list"
#~ msgstr "İleti listesini göster"

663
po/vi.po

File diff suppressed because it is too large Load Diff

File diff suppressed because it is too large Load Diff

View File

@ -176,15 +176,15 @@ gtk_menu_tracker_section_sync_separators (GtkMenuTrackerSection *section,
if (subsection)
{
gboolean could_have_separator;
gboolean section_could_have_separator;
could_have_separator = (section->with_separators && n_items > 0) || subsection->separator_label;
section_could_have_separator = (section->with_separators && n_items > 0) || subsection->separator_label;
/* Only pass the parent_model and parent_index in case they may be used to create the separator. */
n_items += gtk_menu_tracker_section_sync_separators (subsection, tracker, offset + n_items,
could_have_separator,
could_have_separator ? section->model : NULL,
could_have_separator ? i : 0);
section_could_have_separator,
section_could_have_separator ? section->model : NULL,
section_could_have_separator ? i : 0);
}
else
n_items++;
@ -197,11 +197,11 @@ gtk_menu_tracker_section_sync_separators (GtkMenuTrackerSection *section,
if (should_have_separator > section->has_separator)
{
/* Add a separator */
GtkMenuTrackerItem *item;
GtkMenuTrackerItem *menuitem;
item = _gtk_menu_tracker_item_new (tracker->observable, parent_model, parent_index, NULL, TRUE);
(* tracker->insert_func) (item, offset, tracker->user_data);
g_object_unref (item);
menuitem = _gtk_menu_tracker_item_new (tracker->observable, parent_model, parent_index, NULL, TRUE);
(* tracker->insert_func) (menuitem, offset, tracker->user_data);
g_object_unref (menuitem);
section->has_separator = TRUE;
}

Submodule src/gvc updated: fac3a900e5...0a79019088

View File

@ -51,11 +51,11 @@ enum {
static int _shell_debug;
static void
shell_dbus_acquire_name (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
guint32 *request_name_result,
gchar *name,
gboolean fatal)
shell_dbus_acquire_name (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
guint32 *request_name_result,
const gchar *name,
gboolean fatal)
{
GError *error = NULL;
GVariant *request_name_variant;
@ -68,25 +68,27 @@ shell_dbus_acquire_name (GDBusProxy *bus,
NULL, /* cancellable */
&error)))
{
g_printerr ("failed to acquire %s: %s\n", name, error->message);
g_printerr ("failed to acquire %s: %s\n", name, error ? error->message : "");
g_clear_error (&error);
if (!fatal)
return;
exit (1);
}
g_variant_get (request_name_variant, "(u)", request_name_result);
g_variant_unref (request_name_variant);
}
static void
shell_dbus_acquire_names (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
gchar *name,
gboolean fatal, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED;
shell_dbus_acquire_names (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
const gchar *name,
gboolean fatal, ...) G_GNUC_NULL_TERMINATED;
static void
shell_dbus_acquire_names (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
gchar *name,
gboolean fatal, ...)
shell_dbus_acquire_names (GDBusProxy *bus,
guint32 request_name_flags,
const gchar *name,
gboolean fatal, ...)
{
va_list al;
guint32 request_name_result;
@ -130,6 +132,12 @@ shell_dbus_init (gboolean replace)
NULL, /* cancellable */
&error);
if (!bus)
{
g_printerr ("Failed to get a session bus proxy: %s", error->message);
exit (1);
}
request_name_flags = G_BUS_NAME_OWNER_FLAGS_ALLOW_REPLACEMENT;
if (replace)
request_name_flags |= DBUS_NAME_FLAG_REPLACE_EXISTING;
@ -454,7 +462,7 @@ main (int argc, char **argv)
/* Initialize the global object */
if (session_mode == NULL)
session_mode = is_gdm_mode ? "gdm" : "user";
session_mode = is_gdm_mode ? (char *)"gdm" : (char *)"user";
_shell_global_init ("session-mode", session_mode, NULL);

View File

@ -182,7 +182,7 @@ shell_app_system_finalize (GObject *object)
* Return Value: (transfer none): The global #ShellAppSystem singleton
*/
ShellAppSystem *
shell_app_system_get_default ()
shell_app_system_get_default (void)
{
static ShellAppSystem *instance = NULL;
@ -348,6 +348,9 @@ _shell_app_system_notify_app_state_changed (ShellAppSystem *self,
case SHELL_APP_STATE_STOPPED:
g_hash_table_remove (self->priv->running_apps, app);
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
g_signal_emit (self, signals[APP_STATE_CHANGED], 0, app);
}

View File

@ -996,7 +996,7 @@ on_enable_monitoring_key_changed (GSettings *settings,
* Return Value: (transfer none): The global #ShellAppUsage instance
*/
ShellAppUsage *
shell_app_usage_get_default ()
shell_app_usage_get_default (void)
{
static ShellAppUsage *instance;

View File

@ -491,6 +491,9 @@ shell_app_activate_full (ShellApp *app,
case SHELL_APP_STATE_RUNNING:
shell_app_activate_window (app, NULL, timestamp);
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
}
@ -699,7 +702,7 @@ static int
shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
{
GSList *iter;
int last_user_time;
guint32 last_user_time;
last_user_time = 0;
@ -709,7 +712,7 @@ shell_app_get_last_user_time (ShellApp *app)
last_user_time = MAX (last_user_time, meta_window_get_user_time (iter->data));
}
return last_user_time;
return (int)last_user_time;
}
/**

View File

@ -68,7 +68,6 @@ shell_gtk_embed_window_created_cb (MetaDisplay *display,
{
ClutterActor *window_actor =
CLUTTER_ACTOR (meta_window_get_compositor_private (window));
MetaDisplay *display = shell_global_get_display (shell_global_get ());
GCallback remove_cb = G_CALLBACK (shell_gtk_embed_remove_window_actor);
cairo_region_t *empty_region;

View File

@ -125,9 +125,10 @@ on_window_draw (GtkWidget *window,
WindowInfo *info)
{
cairo_rectangle_int_t allocation;
gtk_widget_get_allocation (window, &allocation);
double x_offset, y_offset;
gtk_widget_get_allocation (window, &allocation);
/* We draw an arbitrary pattern of red lines near the border of the
* window to make it more clear than empty windows if something
* is drastrically wrong.

View File

@ -626,7 +626,7 @@ shell_perf_log_collect_statistics (ShellPerfLog *perf_log)
{
gint64 event_time = get_time ();
gint64 collection_time;
int i;
guint i;
if (!perf_log->enabled)
return;
@ -672,6 +672,9 @@ shell_perf_log_collect_statistics (ShellPerfLog *perf_log)
statistic->recorded = TRUE;
}
break;
default:
g_warning ("Unsupported signature in event");
break;
}
}
@ -819,7 +822,7 @@ shell_perf_log_dump_events (ShellPerfLog *perf_log,
GError **error)
{
GString *output;
int i;
guint i;
output = g_string_new (NULL);
g_string_append (output, "[ ");

View File

@ -156,17 +156,17 @@ shell_recorder_src_send_event (GstElement * element, GstEvent * event)
ShellRecorderSrc *src = SHELL_RECORDER_SRC (element);
gboolean res;
switch (GST_EVENT_TYPE (event)) {
case GST_EVENT_EOS:
if (GST_EVENT_TYPE (event) == GST_EVENT_EOS)
{
shell_recorder_src_close (src);
gst_event_unref (event);
res = TRUE;
break;
default:
}
else
{
res = GST_CALL_PARENT_WITH_DEFAULT (GST_ELEMENT_CLASS, send_event, (element,
event), FALSE);
break;
}
}
return res;
}

View File

@ -1182,23 +1182,20 @@ recorder_pipeline_bus_watch (GstBus *bus,
{
RecorderPipeline *pipeline = data;
switch (message->type)
if (message->type == GST_MESSAGE_EOS)
{
case GST_MESSAGE_EOS:
recorder_pipeline_closed (pipeline);
return FALSE; /* remove watch */
case GST_MESSAGE_ERROR:
{
GError *error;
}
else if (message->type == GST_MESSAGE_ERROR)
{
GError *error;
gst_message_parse_error (message, &error, NULL);
g_warning ("Error in recording pipeline: %s\n", error->message);
g_error_free (error);
recorder_pipeline_closed (pipeline);
return FALSE; /* remove watch */
}
default:
break;
gst_message_parse_error (message, &error, NULL);
g_warning ("Error in recording pipeline: %s\n", error->message);
g_error_free (error);
recorder_pipeline_closed (pipeline);
return FALSE; /* remove watch */
}
/* Leave the watch in place */

View File

@ -84,7 +84,7 @@ shell_util_get_transformed_allocation (ClutterActor *actor,
*/
ClutterVertex v[4];
gfloat x_min, x_max, y_min, y_max;
gint i;
guint i;
g_return_if_fail (CLUTTER_IS_ACTOR (actor));
@ -165,7 +165,7 @@ shell_util_format_date (const char *format,
*/
/* Copied from gtkcalendar.c */
int
shell_util_get_week_start ()
shell_util_get_week_start (void)
{
int week_start;
#ifdef HAVE__NL_TIME_FIRST_WEEKDAY

View File

@ -865,7 +865,7 @@ shell_startup_sequence_create_icon (ShellStartupSequence *sequence, guint size)
* Return Value: (transfer none): The global #ShellWindowTracker instance
*/
ShellWindowTracker *
shell_window_tracker_get_default ()
shell_window_tracker_get_default (void)
{
static ShellWindowTracker *instance;

View File

@ -801,9 +801,6 @@ struct _StButtonAccessibleClass
StWidgetAccessibleClass parent_class;
};
static void st_button_accessible_class_init (StButtonAccessibleClass *klass);
static void st_button_accessible_init (StButtonAccessible *button);
/* AtkObject */
static void st_button_accessible_initialize (AtkObject *obj,
gpointer data);

View File

@ -94,8 +94,8 @@ st_drawing_area_paint (ClutterActor *self)
}
if (priv->texture != NULL &&
(width != cogl_texture_get_width (priv->texture) ||
height != cogl_texture_get_height (priv->texture)))
(width != (int)cogl_texture_get_width (priv->texture) ||
height != (int)cogl_texture_get_height (priv->texture)))
{
cogl_object_unref (priv->texture);
priv->texture = NULL;

View File

@ -408,9 +408,6 @@ struct _StLabelAccessibleClass
StWidgetAccessibleClass parent_class;
};
static void st_label_accessible_class_init (StLabelAccessibleClass *klass);
static void st_label_accessible_init (StLabelAccessible *label);
/* AtkObject */
static void st_label_accessible_initialize (AtkObject *obj,
gpointer data);

View File

@ -211,7 +211,7 @@ calculate_gaussian_kernel (gdouble sigma,
{
gdouble *ret, sum;
gdouble exp_divisor;
gint half, i;
guint half, i;
g_return_val_if_fail (sigma > 0, NULL);
@ -383,9 +383,6 @@ _st_create_shadow_pipeline (StShadow *shadow_spec,
if (G_UNLIKELY (shadow_pipeline_template == NULL))
{
CoglContext *ctx =
clutter_backend_get_cogl_context (clutter_get_default_backend ());
shadow_pipeline_template = cogl_pipeline_new (ctx);
/* We set up the pipeline to blend the shadow texture with the combine

View File

@ -450,6 +450,7 @@ adjust_with_direction (StAdjustment *adj,
delta = 1.0;
break;
case CLUTTER_SCROLL_SMOOTH:
default:
g_assert_not_reached ();
break;
}
@ -485,6 +486,9 @@ st_scroll_bar_scroll_event (ClutterActor *actor,
case CLUTTER_SCROLL_RIGHT:
adjust_with_direction (priv->adjustment, event->direction);
break;
default:
g_return_val_if_reached (FALSE);
break;
}
return TRUE;

View File

@ -378,6 +378,9 @@ st_scroll_view_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
* but that's not cleanly defined at the moment */
min_width = 0;
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
switch (priv->vscrollbar_policy)
@ -396,6 +399,9 @@ st_scroll_view_get_preferred_width (ClutterActor *actor,
*/
account_for_vscrollbar = !priv->overlay_scrollbars;
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
if (account_for_vscrollbar)
@ -452,6 +458,9 @@ st_scroll_view_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
/* We've requested space for the scrollbar, subtract it back out */
for_width -= sb_width;
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
switch (priv->hscrollbar_policy)
@ -470,6 +479,9 @@ st_scroll_view_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
*/
account_for_hscrollbar = !priv->overlay_scrollbars;
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
clutter_actor_get_preferred_height (priv->child, for_width,
@ -489,6 +501,9 @@ st_scroll_view_get_preferred_height (ClutterActor *actor,
* but that's not cleanly defined at the moment */
min_height = 0;
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
if (account_for_hscrollbar)
@ -759,6 +774,9 @@ st_scroll_view_scroll_event (ClutterActor *self,
case CLUTTER_SCROLL_RIGHT:
adjust_with_direction (priv->hadjustment, event->direction);
break;
default:
g_warn_if_reached();
break;
}
return TRUE;

View File

@ -335,6 +335,9 @@ st_theme_node_get_corner_border_widths (StThemeNode *node,
if (border_width_2)
*border_width_2 = node->border_width[ST_SIDE_LEFT];
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
}
@ -381,6 +384,9 @@ st_theme_node_lookup_corner (StThemeNode *node,
over (&node->border_color[ST_SIDE_BOTTOM], &corner.color, &corner.border_color_1);
over (&node->border_color[ST_SIDE_LEFT], &corner.color, &corner.border_color_2);
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
if (corner.color.alpha == 0 &&
@ -433,6 +439,9 @@ get_background_scale (StThemeNode *node,
else if (node->background_size_h > -1)
*scale_w = node->background_size_h / background_image_height;
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
if (*scale_h < 0.0)
*scale_h = *scale_w;
@ -960,7 +969,7 @@ st_theme_node_prerender_background (StThemeNode *node,
gboolean draw_background_image_shadow = FALSE;
gboolean has_visible_outline;
ClutterColor border_color;
int border_width[4];
guint border_width[4];
guint rowstride;
guchar *data;
ClutterActorBox actor_box;
@ -1298,15 +1307,15 @@ st_theme_node_load_border_image (StThemeNode *node)
if (node->border_slices_texture == COGL_INVALID_HANDLE)
{
StBorderImage *border_image;
GFile *file;
int scale_factor;
border_image = st_theme_node_get_border_image (node);
if (border_image == NULL)
goto out;
GFile *file;
file = st_border_image_get_file (border_image);
int scale_factor;
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
node->border_slices_texture = st_texture_cache_load_file_to_cogl_texture (st_texture_cache_get_default (),
@ -1350,12 +1359,12 @@ st_theme_node_load_background_image (StThemeNode *node)
{
GFile *background_image;
StShadow *background_image_shadow_spec;
int scale_factor;
background_image = st_theme_node_get_background_image (node);
if (background_image == NULL)
goto out;
int scale_factor;
g_object_get (node->context, "scale-factor", &scale_factor, NULL);
background_image_shadow_spec = st_theme_node_get_background_image_shadow (node);
@ -1588,10 +1597,10 @@ st_theme_node_paint_borders (StThemeNodePaintState *state,
{
StThemeNode *node = state->node;
float width, height;
int border_width[4];
guint border_width[4];
guint border_radius[4];
int max_border_radius = 0;
int max_width_radius[4];
guint max_border_radius = 0;
guint max_width_radius[4];
int corner_id, side_id;
ClutterColor border_color;
guint8 alpha;
@ -1720,6 +1729,9 @@ st_theme_node_paint_borders (StThemeNodePaintState *state,
max_width_radius[ST_CORNER_BOTTOMLEFT], height,
0, 0.5, 0.5, 1);
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
}
}
@ -1814,6 +1826,9 @@ st_theme_node_paint_borders (StThemeNodePaintState *state,
verts[7] = height - border_width[ST_SIDE_BOTTOM];
}
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
cogl_rectangles (verts, n_rects);
}

View File

@ -30,10 +30,8 @@
#include "st-theme-context.h"
#include "st-theme-node-private.h"
static void st_theme_node_init (StThemeNode *node);
static void st_theme_node_class_init (StThemeNodeClass *klass);
static void st_theme_node_dispose (GObject *object);
static void st_theme_node_finalize (GObject *object);
static void st_theme_node_finalize (GObject *object);
static const ClutterColor BLACK_COLOR = { 0, 0, 0, 0xff };
static const ClutterColor TRANSPARENT_COLOR = { 0, 0, 0, 0 };
@ -596,6 +594,9 @@ get_color_from_rgba_term (CRTerm *term,
case 3:
a = value;
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
arg = arg->next;
@ -840,26 +841,21 @@ st_theme_node_lookup_time (StThemeNode *node,
if (strcmp (decl->property->stryng->str, property_name) == 0)
{
CRTerm *term = decl->value;
int factor = 1;
if (term->type != TERM_NUMBER)
continue;
switch (term->content.num->type)
{
case NUM_TIME_S:
*value = 1000 * term->content.num->val;
result = TRUE;
break;
case NUM_TIME_MS:
*value = term->content.num->val;
result = TRUE;
break;
default:
;
}
if (term->content.num->type != NUM_TIME_S ||
term->content.num->type != NUM_TIME_MS)
continue;
if (result)
break;
if (term->content.num->type == NUM_TIME_S)
factor = 1000;
*value = factor * term->content.num->val;
result = TRUE;
break;
}
}
@ -1109,6 +1105,7 @@ get_length_from_term (StThemeNode *node,
case NUM_FREQ_KHZ:
case NUM_UNKNOWN_TYPE:
case NB_NUM_TYPE:
default:
g_warning ("Ignoring invalid type of number of length property");
return VALUE_NOT_FOUND;
}
@ -3023,7 +3020,7 @@ st_theme_node_get_border_image (StThemeNode *node)
CRStyleSheet *base_stylesheet;
int borders[4];
int n_borders = 0;
int i;
int j;
const char *url;
int border_top;
@ -3053,7 +3050,7 @@ st_theme_node_get_border_image (StThemeNode *node)
/* Followed by 0 to 4 numbers or percentages. *Not lengths*. The interpretation
* of a number is supposed to be pixels if the image is pixel based, otherwise CSS pixels.
*/
for (i = 0; i < 4; i++)
for (j = 0; j < 4; j++)
{
if (term == NULL)
break;
@ -3257,6 +3254,9 @@ parse_shadow_property (StThemeNode *node,
"not allowed");
*spread = value;
break;
default:
g_warning ("Ignoring excess values in shadow definition");
break;
}
continue;
}
@ -3633,6 +3633,9 @@ st_theme_node_get_icon_colors (StThemeNode *node)
case SUCCESS:
node->icon_colors->success = color;
break;
default:
g_assert_not_reached();
break;
}
}
}

View File

@ -615,6 +615,9 @@ additional_selector_matches_style (StTheme *a_this,
if (!pseudo_class_add_sel_matches_style (a_this, cur_add_sel, a_node))
return FALSE;
break;
default:
g_warning ("Unhandled selector type %d", cur_add_sel->type);
return FALSE;
}
}
@ -909,6 +912,10 @@ add_matched_properties (StTheme *a_this,
}
}
break;
case AT_RULE_STMT:
case AT_PAGE_RULE_STMT:
case AT_CHARSET_RULE_STMT:
case AT_FONT_FACE_RULE_STMT:
default:
break;
}

View File

@ -349,7 +349,7 @@ static void
st_widget_finalize (GObject *gobject)
{
StWidgetPrivate *priv = ST_WIDGET (gobject)->priv;
int i;
guint i;
g_free (priv->style_class);
g_free (priv->pseudo_class);
@ -623,9 +623,9 @@ st_widget_get_theme_node (StWidget *widget)
* requiring separate style sheets.
*/
if (clutter_actor_get_text_direction (CLUTTER_ACTOR (widget)) == CLUTTER_TEXT_DIRECTION_RTL)
direction_pseudo_class = "rtl";
direction_pseudo_class = (char *)"rtl";
else
direction_pseudo_class = "ltr";
direction_pseudo_class = (char *)"ltr";
if (priv->pseudo_class)
pseudo_class = g_strconcat(priv->pseudo_class, " ",
@ -1495,7 +1495,7 @@ static void
st_widget_init (StWidget *actor)
{
StWidgetPrivate *priv;
int i;
guint i;
actor->priv = priv = ST_WIDGET_GET_PRIVATE (actor);
priv->transition_animation = NULL;
@ -1849,6 +1849,8 @@ filter_by_position (GList *children,
continue;
break;
case GTK_DIR_TAB_BACKWARD:
case GTK_DIR_TAB_FORWARD:
default:
g_return_val_if_reached (NULL);
}
@ -2014,6 +2016,8 @@ st_widget_real_navigate_focus (StWidget *widget,
case GTK_DIR_RIGHT:
sort_box.x2 = sort_box.x1;
break;
case GTK_DIR_TAB_FORWARD:
case GTK_DIR_TAB_BACKWARD:
default:
g_warn_if_reached ();
}
@ -2210,7 +2214,7 @@ st_set_slow_down_factor (gfloat factor)
* Returns: the global factor applied to all animation durations
*/
gfloat
st_get_slow_down_factor ()
st_get_slow_down_factor (void)
{
return st_slow_down_factor;
}
@ -2430,8 +2434,6 @@ st_widget_remove_accessible_state (StWidget *widget,
/* GObject */
static void st_widget_accessible_class_init (StWidgetAccessibleClass *klass);
static void st_widget_accessible_init (StWidgetAccessible *widget);
static void st_widget_accessible_dispose (GObject *gobject);
/* AtkObject */

View File

@ -107,8 +107,10 @@ assert_foreground_color (StThemeNode *node,
guint32 expected)
{
ClutterColor color;
guint32 value;
st_theme_node_get_foreground_color (node, &color);
guint32 value = clutter_color_to_pixel (&color);
value = clutter_color_to_pixel (&color);
if (expected != value)
{
@ -124,8 +126,10 @@ assert_background_color (StThemeNode *node,
guint32 expected)
{
ClutterColor color;
guint32 value;
st_theme_node_get_background_color (node, &color);
guint32 value = clutter_color_to_pixel (&color);
value = clutter_color_to_pixel (&color);
if (expected != value)
{
@ -148,9 +152,9 @@ side_to_string (StSide side)
return "bottom";
case ST_SIDE_LEFT:
return "left";
default:
return "<unknown>";
}
return "<unknown>";
}
static void
@ -160,8 +164,10 @@ assert_border_color (StThemeNode *node,
guint32 expected)
{
ClutterColor color;
guint32 value;
st_theme_node_get_border_color (node, side, &color);
guint32 value = clutter_color_to_pixel (&color);
value = clutter_color_to_pixel (&color);
if (expected != value)
{