diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po index 453d5752b..1d061d46d 100644 --- a/po/oc.po +++ b/po/oc.po @@ -5,9 +5,9 @@ # Cédric Valmary (totenoc.eu) , 2016, 2018. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" +"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-08-17 23:56+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2021-09-09 03:40+0000\n" "PO-Revision-Date: 2021-08-18 11:11+0200\n" "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n" "Language-Team: Tot En Òc\n" @@ -256,22 +256,11 @@ msgstr "" "encara. Un grand nombre pòt servir a desactivar d’un biais efectiu la " "fenèstra." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 -msgid "Enable introspection API" -msgstr "Activar l’API d’introspeccion" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:110 -msgid "" -"Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of the " -"shell." -msgstr "" -"Activa l’API D-Bus, que permet d’introspectar l’estat d’aplicacion del shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:141 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Disposicion del selector d’aplicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:134 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -285,112 +274,112 @@ msgstr "" "« donadas » : • « posicion » : la posicion de l’icòna de l’aplicacion sus la " "pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Combinason de tòcas per dobrir lo menú de l'aplicacion." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Combinason de tòcas per alternar los estats de la la vista" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Combinason de tòcas per bascular entre la session, lo selector de fenèstra e " "la grasilha d'aplicacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Combinason de tòcas per bascular entre la grasilha d'aplicacions, lo " "selector de fenèstra e la session" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions »" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:171 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Combinason de tòcas per dobrir la vista « Afichar las aplicacions » de la " "vista d’ensemble de las activitats." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Combinason de tòcas per dobrir la vista d'ensemble de las aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "" "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las " "notificacions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:186 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "" "Combinason de tòcas per inversar la visibilitat de la lista de las " "notificacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:200 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:193 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Combinason de tòcas per donar lo focus a la notificacion activa." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 msgid "Switch to application 1" msgstr "Passar a l'aplicacion 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:203 msgid "Switch to application 2" msgstr "Passar a l'aplicacion 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 msgid "Switch to application 3" msgstr "Passar a l'aplicacion 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:211 msgid "Switch to application 4" msgstr "Passar a l'aplicacion 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 msgid "Switch to application 5" msgstr "Passar a l'aplicacion 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:219 msgid "Switch to application 6" msgstr "Passar a l'aplicacion 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 msgid "Switch to application 7" msgstr "Passar a l'aplicacion 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:227 msgid "Switch to application 8" msgstr "Passar a l'aplicacion 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:231 msgid "Switch to application 9" msgstr "Passar a l'aplicacion 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limita lo selector de fenèstras a l'espaci de trabalh actual." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:249 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -399,11 +388,11 @@ msgstr "" "trabalh actual son afichadas dins lo selector. Siquenon, totas las " "aplicacions i son inclusas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 msgid "The application icon mode." msgstr "Lo tipe d'icòna de las aplicacions." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -414,7 +403,7 @@ msgstr "" "fenèstra), « app-icon-only » (aficha unicament l’icòna de l’aplicacion), o « " "both » (aficha los dos)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:276 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -422,58 +411,58 @@ msgstr "" "Se verai, solas las fenèstras de l'espaci de trabalh actual son afichadas " "dins lo selector. Siquenon, totas las fenèstras i son inclusas." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "Locations" msgstr "Emplaçaments" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lo lòc d’afichar sul relòtge mondial" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 msgid "Automatic location" msgstr "Localizacion automatica" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Se cal obtenir automaticament la localizacion o non" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Location" msgstr "Emplaçament" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Lo lòc ont mostrar las previsions metèo" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:318 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Estacar los dialògs modals a lor fenèstra parenta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Aquesta clau pren lo pas sus la clau dins org.gnome.mutter quand GNOME Shell " "es aviat." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activar l'empilatge de las fenèstras depausadas suls bòrds de l'ecran" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Los espacis de trabalh son gerits dinamicament" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Los espacis de trabalh son unicament sus l'ecran principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retardar los cambiaments de focus en mòde mirga fins al moment que lo " @@ -511,18 +500,18 @@ msgid "Visit extension homepage" msgstr "Consultar la pagina de las extensions" #: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:111 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:190 +#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 #: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 msgid "Cancel" msgstr "Anullar" #. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:210 -#: js/ui/components/networkAgent.js:226 js/ui/components/networkAgent.js:250 -#: js/ui/components/networkAgent.js:271 js/ui/components/networkAgent.js:291 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 +#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Senhal" @@ -545,8 +534,8 @@ msgstr "(per ex. utilizaire o %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:246 -#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:287 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 msgid "Username" msgstr "Nom d'utilizaire" @@ -651,65 +640,65 @@ msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Verrolhar l’orientacion" -#: js/misc/util.js:120 +#: js/misc/util.js:121 msgid "Command not found" msgstr "Comanda pas trobada" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:156 +#: js/misc/util.js:157 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossible d'analisar la comanda :" -#: js/misc/util.js:164 +#: js/misc/util.js:165 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Execucion de « %s » impossibla :" -#: js/misc/util.js:181 +#: js/misc/util.js:182 msgid "Just now" msgstr "Ara meteis" -#: js/misc/util.js:183 +#: js/misc/util.js:184 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Fa %d minuta" msgstr[1] "Fa %d minutas" -#: js/misc/util.js:187 +#: js/misc/util.js:188 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Fa %d ora" msgstr[1] "Fa %d oras" -#: js/misc/util.js:191 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 msgid "Yesterday" msgstr "Ièr" -#: js/misc/util.js:193 +#: js/misc/util.js:194 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Fa %d jorn" msgstr[1] "Fa %d jorns" -#: js/misc/util.js:197 +#: js/misc/util.js:198 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Fa %d setmana" msgstr[1] "Fa %d setmanas" -#: js/misc/util.js:201 +#: js/misc/util.js:202 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Fa %d mes" msgstr[1] "Fa %d meses" -#: js/misc/util.js:204 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -717,20 +706,20 @@ msgstr[0] "Fa %d an" msgstr[1] "Fa %d ans" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:237 +#: js/misc/util.js:238 msgid "%H∶%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:243 +#: js/misc/util.js:244 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Ièr, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:249 +#: js/misc/util.js:250 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -738,7 +727,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:255 +#: js/misc/util.js:256 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%e %B, %H∶%M" @@ -746,7 +735,7 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:261 +#: js/misc/util.js:262 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M" @@ -754,20 +743,20 @@ msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:266 +#: js/misc/util.js:267 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:272 +#: js/misc/util.js:273 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Ièr, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:278 +#: js/misc/util.js:279 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -775,7 +764,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:284 +#: js/misc/util.js:285 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%d %B, %l∶%M %p" @@ -783,17 +772,17 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:290 +#: js/misc/util.js:291 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%e %B de %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:42 +#: js/portalHelper/main.js:49 msgid "Hotspot Login" msgstr "Identificacion del punt d’accès" -#: js/portalHelper/main.js:88 +#: js/portalHelper/main.js:95 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -1038,38 +1027,38 @@ msgstr "La version installada d’udisks pren pas en carga lo paramètre PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Dobrir amb %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:93 +#: js/ui/components/networkAgent.js:92 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router." -#: js/ui/components/networkAgent.js:105 js/ui/status/network.js:258 +#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 #: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 msgid "Connect" msgstr "Se connectar" -#: js/ui/components/networkAgent.js:216 +#: js/ui/components/networkAgent.js:215 msgid "Key" msgstr "Clau" -#: js/ui/components/networkAgent.js:254 js/ui/components/networkAgent.js:277 +#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 msgid "Private key password" msgstr "Senhal de la clau privada" -#: js/ui/components/networkAgent.js:275 +#: js/ui/components/networkAgent.js:274 msgid "Identity" msgstr "Identitat" -#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 msgid "Service" msgstr "Servici" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:346 +#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 #: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 msgid "Authentication required" msgstr "Autentificacion necessària" -#: js/ui/components/networkAgent.js:319 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1077,31 +1066,31 @@ msgid "" msgstr "" "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:323 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Autentificacion filara 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:325 +#: js/ui/components/networkAgent.js:324 msgid "Network name" msgstr "Nom de la ret" -#: js/ui/components/networkAgent.js:330 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 msgid "DSL authentication" msgstr "Autentificacion DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 msgid "PIN code required" msgstr "Còdi PIN requesit" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga" -#: js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:347 js/ui/components/networkAgent.js:685 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 #: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 #: js/ui/components/networkAgent.js:705 #, javascript-format @@ -1433,24 +1422,24 @@ msgstr "%s (distant)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (consòla)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:194 +#: js/ui/extensionDownloader.js:232 msgid "Install" msgstr "Installar" -#: js/ui/extensionDownloader.js:200 +#: js/ui/extensionDownloader.js:238 msgid "Install Extension" msgstr "Installar l’extension" -#: js/ui/extensionDownloader.js:201 +#: js/ui/extensionDownloader.js:239 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Telecargar e installar « %s » a partir de extensions.gnome.org ?" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:252 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Mesas a jorn extension disponiblas" -#: js/ui/extensionSystem.js:254 +#: js/ui/extensionSystem.js:253 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Mesas a jorn per l’extension prèstas per installacion." @@ -1546,7 +1535,7 @@ msgstr "Atudar" msgid "Leave Off" msgstr "Daissar atudat" -#: js/ui/keyboard.js:227 +#: js/ui/keyboard.js:226 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de region e de lenga" @@ -1599,11 +1588,11 @@ msgstr "Afichar la font" msgid "Web Page" msgstr "Pagina Web" -#: js/ui/main.js:294 +#: js/ui/main.js:290 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Connectat coma utilizaire amb privilègis" -#: js/ui/main.js:295 +#: js/ui/main.js:291 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1612,15 +1601,15 @@ msgstr "" "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar " "coma utilizaire normal." -#: js/ui/main.js:344 +#: js/ui/main.js:340 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Verrolhatge d’ecran desactivat" -#: js/ui/main.js:345 +#: js/ui/main.js:341 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Lo verrolhatge d’ecran requerís lo gestionari d’afichatge GNOME." -#: js/ui/messageTray.js:1440 +#: js/ui/messageTray.js:1443 msgid "System Information" msgstr "Informacions del sistèma" @@ -1654,47 +1643,47 @@ msgstr "Anullar" msgid "Overview" msgstr "Vista d'ensemble" -#: js/ui/padOsd.js:96 +#: js/ui/padOsd.js:95 msgid "New shortcut…" msgstr "Novèl acorchi…" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:142 msgid "Application defined" msgstr "Aplicacions definidas" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:143 msgid "Show on-screen help" msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:144 msgid "Switch monitor" msgstr "Cambiar d’ecran" -#: js/ui/padOsd.js:146 +#: js/ui/padOsd.js:145 msgid "Assign keystroke" msgstr "Associar una tòca" -#: js/ui/padOsd.js:212 +#: js/ui/padOsd.js:211 msgid "Done" msgstr "Acabat" -#: js/ui/padOsd.js:718 +#: js/ui/padOsd.js:716 msgid "Edit…" msgstr "Edicion…" -#: js/ui/padOsd.js:760 js/ui/padOsd.js:877 +#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 msgid "None" msgstr "Pas cap" -#: js/ui/padOsd.js:831 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press a button to configure" msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar" -#: js/ui/padOsd.js:832 +#: js/ui/padOsd.js:830 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar" -#: js/ui/padOsd.js:835 +#: js/ui/padOsd.js:833 msgid "Press any key to exit" msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar" @@ -1704,12 +1693,12 @@ msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar" msgid "Activities" msgstr "Activitats" -#: js/ui/panel.js:542 +#: js/ui/panel.js:556 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistèma" -#: js/ui/panel.js:658 +#: js/ui/panel.js:674 msgid "Top Bar" msgstr "Barra superiora" @@ -1748,7 +1737,7 @@ msgstr "Impossible de verrolhar" msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion" -#: js/ui/screenshot.js:141 +#: js/ui/screenshot.js:155 msgid "Screenshot taken" msgstr "Captura d'ecran efectuada" @@ -2229,13 +2218,13 @@ msgstr "Estimacion en cors…" #: js/ui/status/power.js:91 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d restant (%d %%)" +msgstr "%dh%02d restant (%d %%)" #. Translators: this is : Until Full () #: js/ui/status/power.js:97 #, javascript-format msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" -msgstr "%d∶%02d abans cargament complet (%d %%)" +msgstr "%dh%02d abans cargament complet (%d %%)" #. The icon label #: js/ui/status/power.js:145 @@ -3119,6 +3108,16 @@ msgstr[1] "%u entradas" msgid "System Sounds" msgstr "Sons sistèma" +#~ msgid "Enable introspection API" +#~ msgstr "Activar l’API d’introspeccion" + +#~ msgid "" +#~ "Enables a D-Bus API that allows to introspect the application state of " +#~ "the shell." +#~ msgstr "" +#~ "Activa l’API D-Bus, que permet d’introspectar l’estat d’aplicacion del " +#~ "shell." + #~ msgid "Minimize" #~ msgstr "Minimizar"