From ff0d11c89ce8f296234cd09324e6a69b6fc03ac4 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yaron Shahrabani Date: Fri, 23 Sep 2011 08:51:57 +0300 Subject: [PATCH] Updated Hebrew translation. --- po/he.po | 932 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------ 1 file changed, 625 insertions(+), 307 deletions(-) diff --git a/po/he.po b/po/he.po index 56c4c8e1c..c185b9b61 100644 --- a/po/he.po +++ b/po/he.po @@ -8,8 +8,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2011-08-18 23:52+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2011-08-18 23:55+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2011-09-23 08:37+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2011-09-23 08:51+0200\n" "Last-Translator: Yaron Shahrabani \n" "Language-Team: Hebrew \n" "Language: he\n" @@ -60,40 +60,30 @@ msgstr "" "that appear in both lists." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -"extensions that appear in both lists." -msgstr "" -"GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions which " -"should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " -"extensions that appear in both lists." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "History for command (Alt-F2) dialog" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "History for the looking glass dialog" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." msgstr "If true, display date in the clock, in addition to time." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:9 msgid "If true, display seconds in time." msgstr "If true, display seconds in time." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:10 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "If true, display the ISO week date in the calendar." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:11 msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "List of desktop file IDs for favorite applications" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:13 #, no-c-format msgid "" "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " @@ -118,19 +108,19 @@ msgstr "" "records to WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess " "at the optimal thread count on the system." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:14 msgid "Show date in clock" msgstr "Show date in clock" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:15 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Show the week date in the calendar" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:16 msgid "Show time with seconds" msgstr "Show time with seconds" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:17 msgid "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." @@ -138,29 +128,29 @@ msgstr "" "The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " "favorites area." +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." +msgstr "" +"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " +"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " +"a different container format." + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:19 msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." msgstr "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." +"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +"screencast recorder in frames-per-second." #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." - -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" msgstr "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" "The shell normally monitors active applications in order to present the most " "used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " @@ -172,59 +162,112 @@ msgstr "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 -msgid "Uuids of extensions to disable" -msgstr "Uuids of extensions to disable" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:22 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "סוג המקלדת לשימוש." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:23 msgid "Uuids of extensions to enable" msgstr "Uuids of extensions to enable" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:24 msgid "Whether to collect stats about applications usage" msgstr "Whether to collect stats about applications usage" +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:25 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "באיזו מקלדת להשתמש" + #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:26 msgid "disabled OpenSearch providers" msgstr "disabled OpenSearch providers" -#: ../js/misc/util.js:68 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:617 +msgid "Session..." +msgstr "הפעלה..." + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:785 +msgctxt "title" +msgid "Sign In" +msgstr "כניסה" + +#. translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/loginDialog.js:830 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(או להעביר אצבע)" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:848 +msgid "Not listed?" +msgstr "לא רשום?" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1004 ../js/ui/endSessionDialog.js:426 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:477 ../js/ui/networkAgent.js:165 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:171 ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +msgid "Cancel" +msgstr "ביטול" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1009 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "כניסה" + +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1358 +msgid "Login Window" +msgstr "חלון כניסה" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:116 ../js/ui/userMenu.js:514 +#: ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:585 +msgid "Suspend" +msgstr "השהיה" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:121 ../js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97 ../js/ui/endSessionDialog.js:106 +msgid "Restart" +msgstr "הפעלה מחדש" + +#: ../js/gdm/powerMenu.js:126 ../js/ui/endSessionDialog.js:80 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgid "Power Off" +msgstr "כיבוי" + +#: ../js/misc/util.js:92 msgid "Command not found" msgstr "הפקודה לא נמצאה" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: ../js/misc/util.js:95 +#: ../js/misc/util.js:119 msgid "Could not parse command:" msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" -#: ../js/misc/util.js:103 +#: ../js/misc/util.js:127 #, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "ההרצה של '%s' נכשלה:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:253 +#: ../js/ui/appDisplay.js:255 msgid "All" msgstr "הכול" -#: ../js/ui/appDisplay.js:315 +#: ../js/ui/appDisplay.js:319 msgid "APPLICATIONS" msgstr "יישומים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:373 +#: ../js/ui/appDisplay.js:377 msgid "SETTINGS" msgstr "הגדרות" -#: ../js/ui/appDisplay.js:681 +#: ../js/ui/appDisplay.js:684 msgid "New Window" msgstr "חלון חדש" -#: ../js/ui/appDisplay.js:684 +#: ../js/ui/appDisplay.js:687 msgid "Remove from Favorites" msgstr "הסרה מהמועדפים" -#: ../js/ui/appDisplay.js:685 +#: ../js/ui/appDisplay.js:688 msgid "Add to Favorites" msgstr "הוספה למועדפים" @@ -238,12 +281,16 @@ msgstr "%s נוסף למועדפים שלך." msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s הוסר מהמועדפים שלך." -#: ../js/ui/autorunManager.js:591 +#: ../js/ui/autorunManager.js:280 +msgid "Removable Devices" +msgstr "התקנים נשלפים" + +#: ../js/ui/autorunManager.js:590 #, c-format msgid "Open with %s" msgstr "פתיחה באמצעות %s" -#: ../js/ui/autorunManager.js:617 +#: ../js/ui/autorunManager.js:616 msgid "Eject" msgstr "שליפה" @@ -361,94 +408,119 @@ msgid "S" msgstr "ש׳" #. Translators: Text to show if there are no events -#: ../js/ui/calendar.js:678 +#: ../js/ui/calendar.js:687 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "היומן ריק" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: ../js/ui/calendar.js:694 +#: ../js/ui/calendar.js:703 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%A, ה־%e ב%B" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: ../js/ui/calendar.js:697 +#: ../js/ui/calendar.js:706 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y" -#: ../js/ui/calendar.js:707 +#: ../js/ui/calendar.js:716 msgid "Today" msgstr "היום" -#: ../js/ui/calendar.js:711 +#: ../js/ui/calendar.js:720 msgid "Tomorrow" msgstr "מחר" -#: ../js/ui/calendar.js:720 +#: ../js/ui/calendar.js:729 msgid "This week" msgstr "השבוע" -#: ../js/ui/calendar.js:728 +#: ../js/ui/calendar.js:737 msgid "Next week" msgstr "בשבוע הבא" -#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1123 +#: ../js/ui/contactDisplay.js:59 ../js/ui/notificationDaemon.js:444 +#: ../js/ui/status/power.js:223 ../src/shell-app.c:355 +msgid "Unknown" +msgstr "לא ידוע" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:80 ../js/ui/userMenu.js:139 +msgid "Available" +msgstr "פנוי" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:85 ../js/ui/userMenu.js:148 +msgid "Away" +msgstr "מרוחק" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:89 ../js/ui/userMenu.js:142 +msgid "Busy" +msgstr "עסוק" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:93 +msgid "Offline" +msgstr "מנותק" + +#: ../js/ui/contactDisplay.js:140 +msgid "CONTACTS" +msgstr "אנשי קשר" + +#: ../js/ui/dash.js:172 ../js/ui/messageTray.js:1204 msgid "Remove" msgstr "הסרה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:90 +#: ../js/ui/dateMenu.js:99 msgid "Date and Time Settings" msgstr "הגדרות תאריך ושעה" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:125 msgid "Open Calendar" msgstr "פתיחת היומן" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%a %b %e, %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:184 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%a %b %e, %R" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:172 +#: ../js/ui/dateMenu.js:188 msgid "%a %R:%S" msgstr "%a %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:173 +#: ../js/ui/dateMenu.js:189 msgid "%a %R" msgstr "%a %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:196 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:197 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%a %b %e, %l:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:185 +#: ../js/ui/dateMenu.js:201 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%a %l:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:186 +#: ../js/ui/dateMenu.js:202 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%a %l:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:197 +#: ../js/ui/dateMenu.js:213 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y" @@ -461,7 +533,7 @@ msgstr "פריטים אחרונים" msgid "Log Out %s" msgstr "הוצאת %s" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:67 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:61 ../js/ui/endSessionDialog.js:75 msgid "Log Out" msgstr "יציאה" @@ -469,134 +541,227 @@ msgstr "יציאה" msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולצאת מהמערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63 -#, c-format -msgid "%s will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." - #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #, c-format -msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות." +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות." +msgstr[2] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:69 +#, c-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד %d שניות." +msgstr[2] "המערכת תוציא אותך אוטומטית בעוד 2 שניות." + +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 msgid "Logging out of the system." msgstr "מתבצעת יציאה מהמערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 ../js/ui/endSessionDialog.js:79 -msgid "Power Off" -msgstr "כיבוי" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:73 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81 msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." msgstr "יש ללחוץ על כיבוי כדי לסגור יישומים אלה ולכבות את המערכת." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #, c-format -msgid "The system will power off automatically in %d seconds." -msgstr "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות." +msgstr[2] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד 2 שניות." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 msgid "Powering off the system." msgstr "המערכת נכבית." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77 ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 -msgid "Restart" -msgstr "הפעלה מחדש" - -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:86 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:98 msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." msgstr "יש ללחוץ על יציאה כדי לסגור יישומים אלה ולהפעיל את המערכת מחדש." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #, c-format -msgid "The system will restart automatically in %d seconds." -msgstr "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות." +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה." +msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות." +msgstr[2] "המערכת תופעל מחדש בעוד 2 שניות." -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:104 msgid "Restarting the system." msgstr "המערכת מופעלת מחדש" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:410 ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:170 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:497 -msgid "Cancel" -msgstr "ביטול" +#: ../js/ui/extensionSystem.js:481 +msgid "Install" +msgstr "התקנה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/extensionSystem.js:485 +#, c-format +msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" +msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?" + +#: ../js/ui/keyboard.js:517 ../js/ui/status/power.js:211 +msgid "Keyboard" +msgstr "מקלדת" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:645 msgid "No extensions installed" msgstr "לא מותקנות הרחבות" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:686 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:691 msgid "Enabled" msgstr "פעיל" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:688 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:693 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1093 msgid "Disabled" msgstr "מנוטרל" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:690 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 msgid "Error" msgstr "שגיאה" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:692 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:697 msgid "Out of date" msgstr "לא בתוקף" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:699 +msgid "Downloading" +msgstr "בהורדה" + +#: ../js/ui/lookingGlass.js:724 msgid "View Source" msgstr "צפייה במקור" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:730 msgid "Web Page" msgstr "דף אינטרנט" -#: ../js/ui/messageTray.js:1116 +#: ../js/ui/messageTray.js:1197 msgid "Open" msgstr "פתיחה" -#: ../js/ui/messageTray.js:2277 +#: ../js/ui/messageTray.js:2379 msgid "System Information" msgstr "פרטי המערכת" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:427 ../js/ui/status/power.js:238 -#: ../src/shell-app.c:340 -msgid "Unknown" -msgstr "לא ידוע" +#: ../js/ui/networkAgent.js:145 +msgid "Show password" +msgstr "הצגת ססמה" -#: ../js/ui/overview.js:89 +#: ../js/ui/networkAgent.js:160 +msgid "Connect" +msgstr "התחברות" + +#. Cisco LEAP +#: ../js/ui/networkAgent.js:255 ../js/ui/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/networkAgent.js:294 ../js/ui/networkAgent.js:314 +#: ../js/ui/networkAgent.js:324 +msgid "Password: " +msgstr "ססמה:" + +#. static WEP +#: ../js/ui/networkAgent.js:260 +msgid "Key: " +msgstr "מפתח:" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/ui/networkAgent.js:292 ../js/ui/networkAgent.js:310 +msgid "Username: " +msgstr "שם משתמש:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:298 +msgid "Identity: " +msgstr "זהות:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:300 +msgid "Private key password: " +msgstr "ססמת מפתח פרטי:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:312 +msgid "Service: " +msgstr "שירות:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:341 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "הרשת האלחוטית דורשת אימות" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:342 +#, c-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"'%s'." +msgstr "ססמאות או מפתחות הצפנה נדרשים כדי לגשת לרשת האלחוטית '%s'." + +#: ../js/ui/networkAgent.js:346 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "אימות Wired 802.1X" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:348 +msgid "Network name: " +msgstr "שם הרשת:" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:353 +msgid "DSL authentication" +msgstr "אימות DSL" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:360 +msgid "PIN code required" +msgstr "נדרש קוד PIN" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:361 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "נדרש קוד PIN עבור התקן החיבור האלחוטי בפס רחב" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:362 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN: " + +#: ../js/ui/networkAgent.js:368 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "ססמת רשת הפס הרחב הניידת" + +#: ../js/ui/networkAgent.js:369 +#, c-format +msgid "A password is required to connect to '%s'." +msgstr "נדרשת ססמה כדי להתחבר אל '%s'." + +#: ../js/ui/overview.js:91 msgid "Undo" msgstr "ביטול" -#: ../js/ui/overview.js:184 +#: ../js/ui/overview.js:205 msgid "Windows" msgstr "חלונות" -#: ../js/ui/overview.js:187 +#: ../js/ui/overview.js:208 msgid "Applications" msgstr "יישומים" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: ../js/ui/overview.js:203 +#: ../js/ui/overview.js:230 msgid "Dash" msgstr "חלונית" #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:531 +#: ../js/ui/panel.js:539 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "יציאה מ־%s" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:567 +#: ../js/ui/panel.js:575 msgid "Activities" msgstr "פעילויות" -#: ../js/ui/panel.js:876 +#: ../js/ui/panel.js:967 msgid "Top Bar" msgstr "הסרגל העליון" @@ -625,7 +790,7 @@ msgstr "נדרש אימות" msgid "Administrator" msgstr "מנהל" -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:174 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "אימות" @@ -633,11 +798,11 @@ msgstr "אימות" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:262 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:256 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "פעולה זו לא הצליחה, נא לנסות שוב. עמך הסליחה." -#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:274 +#: ../js/ui/polkitAuthenticationAgent.js:268 msgid "Password:" msgstr "ססמה:" @@ -646,7 +811,7 @@ msgstr "ססמה:" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:676 +#: ../js/ui/popupMenu.js:731 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -654,11 +819,11 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "נא להזין פקודה:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:318 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:340 msgid "Searching..." msgstr "בחיפוש..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:332 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:363 msgid "No matching results." msgstr "אין תוצאות תואמות." @@ -673,9 +838,10 @@ msgstr "תקריב" #. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, #. 'screen-reader-enabled'); #. this.menu.addMenuItem(screenReader); -#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, -#. 'screen-keyboard-enabled'); -#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "מקלדת מסך" + #: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Visual Alerts" msgstr "התראות חזותיות" @@ -700,17 +866,17 @@ msgstr "מקשי עכבר" msgid "Universal Access Settings" msgstr "הגדרות גישה אוניברסלית" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:141 msgid "High Contrast" msgstr "ניגודיות גבוהה" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:178 msgid "Large Text" msgstr "טקסט גדול" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:270 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:364 ../js/ui/status/bluetooth.js:398 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:438 ../js/ui/status/bluetooth.js:471 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:39 ../js/ui/status/bluetooth.js:261 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:347 ../js/ui/status/bluetooth.js:381 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:421 ../js/ui/status/bluetooth.js:454 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" @@ -726,309 +892,250 @@ msgstr "שליחת קובץ להתקן..." msgid "Set up a New Device..." msgstr "הגדרת התקן חדש..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:92 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:91 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "הגדרות Bluetooth" #. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:116 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:111 msgid "hardware disabled" msgstr "מנוטרל חומרתית" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:208 msgid "Connection" msgstr "חיבור" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:226 ../js/ui/status/network.js:497 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:217 ../js/ui/status/network.js:486 msgid "disconnecting..." msgstr "בהליכי ניתוק..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:239 ../js/ui/status/network.js:503 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:230 ../js/ui/status/network.js:492 msgid "connecting..." msgstr "בהתחברות..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:257 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:248 msgid "Send Files..." msgstr "שליחת קבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:253 msgid "Browse Files..." msgstr "עיון בקבצים..." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:262 msgid "Error browsing device" msgstr "שגיאה בעיון בהתקן" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:272 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 #, c-format msgid "The requested device cannot be browsed, error is '%s'" msgstr "לא ניתן לעיין בהתקן הנבחר, השגיאה היא '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:280 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:271 msgid "Keyboard Settings" msgstr "הגדרות מקלדת" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:285 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:274 msgid "Mouse Settings" msgstr "הגדרות עכבר" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:292 ../js/ui/status/volume.js:64 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:279 ../js/ui/status/volume.js:62 msgid "Sound Settings" msgstr "הגדרות שמע" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:399 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:382 #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "בקשת אישור מאת %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:405 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:388 #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "ההתקן %s מעוניין לגשת אל השירות '%s'" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:407 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:390 msgid "Always grant access" msgstr "תמיד להעניק גישה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:408 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:391 msgid "Grant this time only" msgstr "הענקת גישה הפעם בלבד" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:409 ../js/ui/telepathyClient.js:985 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:392 ../js/ui/telepathyClient.js:1196 msgid "Reject" msgstr "סירוב" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:439 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:422 #, c-format msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "אישור צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:445 ../js/ui/status/bluetooth.js:479 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:428 ../js/ui/status/bluetooth.js:462 #, c-format msgid "Device %s wants to pair with this computer" msgstr "ההתקן %s מעוניין בצימוד עם מחשב זה" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:446 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:429 #, c-format msgid "Please confirm whether the PIN '%s' matches the one on the device." msgstr "נא לאשר האם קוד ה־PIN‏ '%s' תואם את זה שמופיע בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:448 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:431 msgid "Matches" msgstr "התאמות" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:449 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:432 msgid "Does not match" msgstr "אינו תואם" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:472 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:455 #, c-format msgid "Pairing request for %s" msgstr "בקשת צימוד עבור %s" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:480 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:463 msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן." -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:496 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:479 msgid "OK" msgstr "אישור" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:71 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:73 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "הצגת פריסת המקלדת" -#: ../js/ui/status/keyboard.js:75 +#: ../js/ui/status/keyboard.js:78 msgid "Region and Language Settings" msgstr "הגדרות אזור ושפה" -#: ../js/ui/statusMenu.js:192 ../js/ui/statusMenu.js:196 -#: ../js/ui/statusMenu.js:262 -msgid "Power Off..." -msgstr "כיבוי..." - -#: ../js/ui/statusMenu.js:194 ../js/ui/statusMenu.js:196 -#: ../js/ui/statusMenu.js:261 -msgid "Suspend" -msgstr "השהיה" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:217 -msgid "Available" -msgstr "פנוי" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:222 -msgid "Busy" -msgstr "עסוק" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:230 -msgid "My Account" -msgstr "החשבון שלי" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:234 -msgid "System Settings" -msgstr "הגדרות המערכת" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:242 -msgid "Lock Screen" -msgstr "נעילת המסך" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:247 -msgid "Switch User" -msgstr "החלפת משתמש" - -#: ../js/ui/statusMenu.js:252 -msgid "Log Out..." -msgstr "ניתוק..." - -#: ../js/ui/status/network.js:108 +#: ../js/ui/status/network.js:97 msgid "" msgstr "<לא ידוע>" #. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -#: ../js/ui/status/network.js:296 +#: ../js/ui/status/network.js:285 msgid "disabled" msgstr "מנוטרל" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) -#: ../js/ui/status/network.js:495 +#: ../js/ui/status/network.js:484 msgid "unmanaged" msgstr "לא מנוהל" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: ../js/ui/status/network.js:506 +#: ../js/ui/status/network.js:495 msgid "authentication required" msgstr "נדרש אימות" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing -#: ../js/ui/status/network.js:516 +#: ../js/ui/status/network.js:505 msgid "firmware missing" msgstr "הקושחה חסרה" #. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -#: ../js/ui/status/network.js:523 +#: ../js/ui/status/network.js:512 msgid "cable unplugged" msgstr "הכבל מנותק" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage -#: ../js/ui/status/network.js:528 +#: ../js/ui/status/network.js:517 msgid "unavailable" msgstr "לא זמין" -#: ../js/ui/status/network.js:530 +#: ../js/ui/status/network.js:519 msgid "connection failed" msgstr "החיבור נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:586 ../js/ui/status/network.js:1511 +#: ../js/ui/status/network.js:575 ../js/ui/status/network.js:1523 msgid "More..." msgstr "עוד..." #. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, #. and we cannot access its settings (including the name) -#: ../js/ui/status/network.js:622 ../js/ui/status/network.js:1448 +#: ../js/ui/status/network.js:611 ../js/ui/status/network.js:1458 msgid "Connected (private)" msgstr "מחובר (פרטי)" -#: ../js/ui/status/network.js:707 +#: ../js/ui/status/network.js:689 msgid "Auto Ethernet" msgstr "אתרנט אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:775 +#: ../js/ui/status/network.js:753 msgid "Auto broadband" msgstr "פס רחב אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:778 +#: ../js/ui/status/network.js:756 msgid "Auto dial-up" msgstr "חיוג אוטומטי" #. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#: ../js/ui/status/network.js:902 ../js/ui/status/network.js:1460 +#: ../js/ui/status/network.js:878 ../js/ui/status/network.js:1470 #, c-format msgid "Auto %s" msgstr "%s אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:904 +#: ../js/ui/status/network.js:880 msgid "Auto bluetooth" msgstr "Bluetooth אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1462 +#: ../js/ui/status/network.js:1472 msgid "Auto wireless" msgstr "אלחוטי אוטומטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1554 +#: ../js/ui/status/network.js:1566 msgid "Enable networking" msgstr "הפעלת תכונת הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1566 +#: ../js/ui/status/network.js:1578 msgid "Wired" msgstr "קווי" -#: ../js/ui/status/network.js:1577 +#: ../js/ui/status/network.js:1589 msgid "Wireless" msgstr "אלחוטי" -#: ../js/ui/status/network.js:1587 +#: ../js/ui/status/network.js:1599 msgid "Mobile broadband" msgstr "פס־רחב נייד" -#: ../js/ui/status/network.js:1597 +#: ../js/ui/status/network.js:1609 msgid "VPN Connections" msgstr "חיבורי VPN" -#: ../js/ui/status/network.js:1609 +#: ../js/ui/status/network.js:1620 msgid "Network Settings" msgstr "הגדרות הרשת" -#: ../js/ui/status/network.js:1901 -#, c-format -msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" -msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1757 +msgid "Connection failed" +msgstr "ההתחברות נכשל" -#: ../js/ui/status/network.js:1905 -#, c-format -msgid "You're now connected to wireless network '%s'" -msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" +#: ../js/ui/status/network.js:1758 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה" -#: ../js/ui/status/network.js:1909 -#, c-format -msgid "You're now connected to wired network '%s'" -msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1913 -#, c-format -msgid "You're now connected to VPN network '%s'" -msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1918 -#, c-format -msgid "You're now connected to '%s'" -msgstr "כעת ישנו חיבור בינך ובין '%s'" - -#: ../js/ui/status/network.js:1926 -msgid "Connection established" -msgstr "ההתחברות הצליחה" - -#: ../js/ui/status/network.js:2052 +#: ../js/ui/status/network.js:2008 msgid "Networking is disabled" msgstr "תכונת הרשת מנוטרלת" -#: ../js/ui/status/network.js:2177 +#: ../js/ui/status/network.js:2133 msgid "Network Manager" msgstr "מנהל הרשתות" -#: ../js/ui/status/power.js:83 +#: ../js/ui/status/power.js:82 msgid "Power Settings" msgstr "הגדרות צריכת החשמל" #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life -#: ../js/ui/status/power.js:109 +#: ../js/ui/status/power.js:103 msgid "Estimating..." msgstr "מתבצע שיערוך..." -#: ../js/ui/status/power.js:116 +#: ../js/ui/status/power.js:110 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" @@ -1037,26 +1144,26 @@ msgstr[1] "נותרו %d שעות" msgstr[2] "נותרו שעתיים" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:119 +#: ../js/ui/status/power.js:113 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "%d %s %d %s נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "שעה" msgstr[1] "שעות" msgstr[2] "שעתיים" -#: ../js/ui/status/power.js:121 +#: ../js/ui/status/power.js:115 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "דקה" msgstr[1] "דקות" msgstr[2] "דקות" -#: ../js/ui/status/power.js:124 +#: ../js/ui/status/power.js:118 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" @@ -1064,91 +1171,101 @@ msgstr[0] "דקה אחת נותרה" msgstr[1] "%d דקות נותרו" msgstr[2] "שתי דקות נותרו" -#: ../js/ui/status/power.js:216 +#: ../js/ui/status/power.js:121 ../js/ui/status/power.js:194 +#, c-format +msgctxt "percent of battery remaining" +msgid "%d%%" +msgstr "%d%%" + +#: ../js/ui/status/power.js:201 msgid "AC adapter" msgstr "מתאם חשמל" -#: ../js/ui/status/power.js:218 +#: ../js/ui/status/power.js:203 msgid "Laptop battery" msgstr "סוללת נייד" -#: ../js/ui/status/power.js:220 +#: ../js/ui/status/power.js:205 msgid "UPS" msgstr "אל־פסק" -#: ../js/ui/status/power.js:222 +#: ../js/ui/status/power.js:207 msgid "Monitor" msgstr "צג" -#: ../js/ui/status/power.js:224 +#: ../js/ui/status/power.js:209 msgid "Mouse" msgstr "עכבר" -#: ../js/ui/status/power.js:226 -msgid "Keyboard" -msgstr "מקלדת" - -#: ../js/ui/status/power.js:228 +#: ../js/ui/status/power.js:213 msgid "PDA" msgstr "מחשב כף יד" -#: ../js/ui/status/power.js:230 +#: ../js/ui/status/power.js:215 msgid "Cell phone" msgstr "טלפון סלולרי" -#: ../js/ui/status/power.js:232 +#: ../js/ui/status/power.js:217 msgid "Media player" msgstr "נגן מדיה" -#: ../js/ui/status/power.js:234 +#: ../js/ui/status/power.js:219 msgid "Tablet" msgstr "טבלת שליטה" -#: ../js/ui/status/power.js:236 +#: ../js/ui/status/power.js:221 msgid "Computer" msgstr "מחשב" -#: ../js/ui/status/volume.js:43 +#: ../js/ui/status/volume.js:42 msgid "Volume" msgstr "עצמה" -#: ../js/ui/status/volume.js:56 +#: ../js/ui/status/volume.js:54 msgid "Microphone" msgstr "מיקרופון" #. We got the TpContact #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:229 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:259 msgid "Invitation" msgstr "הזמנה" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:295 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:325 msgid "Call" msgstr "התקשרות" #. We got the TpContact -#: ../js/ui/telepathyClient.js:323 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:353 msgid "File Transfer" msgstr "העברת קבצים" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:573 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:434 +msgid "Subscription request" +msgstr "בקשת הרשמה" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:470 +msgid "Connection error" +msgstr "שגיאת התחברות" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:733 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s התחבר/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:578 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:738 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s התנתק/ה." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:581 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:741 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "'%s' מרוחק/ת." -#: ../js/ui/telepathyClient.js:584 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:744 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s עסוק/ה." @@ -1156,35 +1273,35 @@ msgstr "%s עסוק/ה." #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:770 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:978 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" msgstr "נשלח ב־%X בשעה %A" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25", #. shown when you get a chat message in the same year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:776 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:984 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B" #. Translators: this is a time format in the style of "Wednesday, May 25, 2012", #. shown when you get a chat message in a different year. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:781 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:989 #, no-c-format msgid "Sent on %A, %B %d, %Y" msgstr "נשלח ב%A, ה־%d ב%B, %Y" #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:822 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1031 #, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "השם של %s הוחלף ל־%s" #. translators: argument is a room name like #. * room@jabber.org for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:929 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1140 #, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "הזמנה ל־%s" @@ -1192,32 +1309,34 @@ msgstr "הזמנה ל־%s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org #. * for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:937 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1148 #, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:939 ../js/ui/telepathyClient.js:1028 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1150 ../js/ui/telepathyClient.js:1239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1343 msgid "Decline" msgstr "דחייה" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:940 ../js/ui/telepathyClient.js:1029 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1151 ../js/ui/telepathyClient.js:1240 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1344 msgid "Accept" msgstr "אישור" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:973 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1184 #, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "שיחת וידאו מאת %s" #. translators: argument is a contact name like Alice for example. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:976 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1187 #, c-format msgid "Call from %s" msgstr "שיחה מאת %s" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:986 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1197 msgid "Answer" msgstr "מענה" @@ -1226,11 +1345,186 @@ msgstr "מענה" #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" #. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:1022 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1233 #, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s שולח/ת אליך %s" +#. To translators: The parameter is the contact's alias +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1308 +#, c-format +msgid "%s would like permission to see when you are online" +msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1406 +msgid "Network error" +msgstr "שגיאת רשת" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1408 +msgid "Authentication failed" +msgstr "האימות נכשל" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1410 +msgid "Encryption error" +msgstr "שגיאת הצפנה" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1412 +msgid "Certificate not provided" +msgstr "לא סופק אישור" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1414 +msgid "Certificate untrusted" +msgstr "האישור אינו מהימן" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1416 +msgid "Certificate expired" +msgstr "האישור פג" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1418 +msgid "Certificate not activated" +msgstr "האישור לא מופעל" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1420 +msgid "Certificate hostname mismatch" +msgstr "שם המארח באישור אינו תואם" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1422 +msgid "Certificate fingerprint mismatch" +msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1424 +msgid "Certificate self-signed" +msgstr "אישור בחתימה עצמית" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1426 +msgid "Status is set to offline" +msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1428 +msgid "Encryption is not available" +msgstr "ההצפנה אינה זמינה" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1430 +msgid "Certificate is invalid" +msgstr "האישור אינו תקף" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1432 +msgid "Connection has been refused" +msgstr "ההתחברות נשללה" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1434 +msgid "Connection can't be established" +msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1436 +msgid "Connection has been lost" +msgstr "החיבור אבד" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1438 +msgid "This resource is already connected to the server" +msgstr "משאב זה כבר מחובר לשרת" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1440 +msgid "" +"Connection has been replaced by a new connection using the same resource" +msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1442 +msgid "The account already exists on the server" +msgstr "החשבון כבר קיים בשרת" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1444 +msgid "Server is currently too busy to handle the connection" +msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1446 +msgid "Certificate has been revoked" +msgstr "האישור נשלל" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1448 +msgid "" +"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak" +msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1450 +msgid "" +"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate " +"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library" +msgstr "" +"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי " +"ספריית ההצפנה" + +#. translators: argument is the account name, like +#. * name@jabber.org for example. +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1459 +#, c-format +msgid "Connection to %s failed" +msgstr "החיבור אל %s נכשל" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1468 +msgid "Reconnect" +msgstr "התחברות מחדש" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1469 +msgid "Edit account" +msgstr "עריכת חשבון" + +#: ../js/ui/telepathyClient.js:1515 +msgid "Unknown reason" +msgstr "סיבה לא ידועה" + +#: ../js/ui/userMenu.js:145 +msgid "Hidden" +msgstr "מוסתר" + +#: ../js/ui/userMenu.js:151 +msgid "Idle" +msgstr "בהמתנה" + +#: ../js/ui/userMenu.js:154 +msgid "Unavailable" +msgstr "לא זמין" + +#: ../js/ui/userMenu.js:512 ../js/ui/userMenu.js:516 ../js/ui/userMenu.js:586 +msgid "Power Off..." +msgstr "כיבוי..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:548 +msgid "Notifications" +msgstr "התרעות" + +#: ../js/ui/userMenu.js:556 +msgid "Online Accounts" +msgstr "חשבונות מקוונים" + +#: ../js/ui/userMenu.js:560 +msgid "System Settings" +msgstr "הגדרות המערכת" + +#: ../js/ui/userMenu.js:567 +msgid "Lock Screen" +msgstr "נעילת המסך" + +#: ../js/ui/userMenu.js:572 +msgid "Switch User" +msgstr "החלפת משתמש" + +#: ../js/ui/userMenu.js:577 +msgid "Log Out..." +msgstr "ניתוק..." + +#: ../js/ui/userMenu.js:605 +msgid "Your chat status will be set to busy" +msgstr "מצב הצ׳אט שלך יוגדר ל'עסוק'" + +#: ../js/ui/userMenu.js:606 +msgid "" +"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " +"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." +msgstr "" +"ההתרעות כבויות כעת, לרבות הודעות צ׳אט. המצב המקוון שלך הותאם כדי לבשר לאחרים " +"שיתכן שהודעותיהם לא יתקבלו באופן מיידי." + #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 @@ -1255,7 +1549,7 @@ msgstr "'%s' מוכן" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1100 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -1265,7 +1559,7 @@ msgstr[2] "2 פלטים" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1110 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -1273,15 +1567,19 @@ msgstr[0] "קלט אחד" msgstr[1] "%u קלטים" msgstr[2] "2 קלטים" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1408 msgid "System Sounds" msgstr "צלילי מערכת" -#: ../src/main.c:466 +#: ../src/main.c:480 msgid "Print version" msgstr "Print version" -#: ../src/shell-app.c:566 +#: ../src/main.c:486 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" + +#: ../src/shell-app.c:581 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'" @@ -1318,9 +1616,32 @@ msgstr "מערכת הקבצים" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" -#: ../src/shell-util.c:600 -msgid "calendar:week_start:0" -msgstr "calendar:week_start:0" +#~ msgid "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " +#~ "extensions that appear in both lists." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shell extensions have a uuid property; this key lists extensions " +#~ "which should not be loaded. This setting overrides enabled-extensions for " +#~ "extensions that appear in both lists." + +#~ msgid "Uuids of extensions to disable" +#~ msgstr "Uuids of extensions to disable" + +#~ msgid "You're now connected to mobile broadband connection '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת הפס הרחב הניידת '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wireless network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת האלחוטית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to wired network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין הרשת הקווית '%s'" + +#~ msgid "You're now connected to VPN network '%s'" +#~ msgstr "כרגע ישנו חיבור בינך ובין רשת ה־VPN‏ '%s'" + +#~ msgid "calendar:week_start:0" +#~ msgstr "calendar:week_start:0" #~ msgid "Localization Settings" #~ msgstr "הגדרות אזוריות" @@ -1376,9 +1697,6 @@ msgstr "calendar:week_start:0" #~ msgid "Screen Reader" #~ msgstr "מקריא מסך" -#~ msgid "Screen Keyboard" -#~ msgstr "מקלדת מסך" - #~ msgid "PREFERENCES" #~ msgstr "העדפות"