Update Hebrew translation

This commit is contained in:
Yosef Or Boczko 2023-07-31 06:34:34 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent b09d9fbd40
commit fc95a27e98

228
po/he.po
View File

@ -5,12 +5,13 @@
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010. # Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2010.
# Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023. # Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>, 2013-2023.
# #
#: src/main.c:539
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-06-21 18:25+0000\n" "POT-Creation-Date: 2023-07-30 11:17+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-06-28 10:34+0300\n" "PO-Revision-Date: 2023-07-31 09:33+0300\n"
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n" "Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n" "Language-Team: Hebrew <yoseforb@gmail.com>\n"
"Language: he\n" "Language: he\n"
@ -473,7 +474,7 @@ msgstr "לבקר באתר ההרחבה"
#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 #: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146
#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 #: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254
#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 #: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
@ -617,26 +618,26 @@ msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation" msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "נעילת סיבוב מסך" msgstr "נעילת סיבוב מסך"
#: js/misc/util.js:134 #: js/misc/util.js:125
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
msgstr "הפקודה לא נמצאה" msgstr "הפקודה לא נמצאה"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer #. something nicer
#: js/misc/util.js:171 #: js/misc/util.js:162
msgid "Could not parse command:" msgid "Could not parse command:"
msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:" msgstr "לא ניתן לפענח את הפקודה:"
#: js/misc/util.js:179 #: js/misc/util.js:170
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:" msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:" msgstr "ההרצה של „%s” נכשלה:"
#: js/misc/util.js:196 #: js/misc/dateUtils.js:70
msgid "Just now" msgid "Just now"
msgstr "לפני רגע" msgstr "לפני רגע"
#: js/misc/util.js:198 #: js/misc/dateUtils.js:73
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d minute ago" msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago" msgid_plural "%d minutes ago"
@ -645,7 +646,7 @@ msgstr[1] "לפני שתי דקות"
msgstr[2] "לפני %d דקות" msgstr[2] "לפני %d דקות"
msgstr[3] "‫לפני %d דקות" msgstr[3] "‫לפני %d דקות"
#: js/misc/util.js:202 #: js/misc/dateUtils.js:80
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d hour ago" msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago" msgid_plural "%d hours ago"
@ -654,11 +655,11 @@ msgstr[1] "לפני שעתיים"
msgstr[2] "‫לפני %d שעות" msgstr[2] "‫לפני %d שעות"
msgstr[3] "‫לפני %d שעות" msgstr[3] "‫לפני %d שעות"
#: js/misc/util.js:206 js/ui/dateMenu.js:172 #: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184
msgid "Yesterday" msgid "Yesterday"
msgstr "אתמול" msgstr "אתמול"
#: js/misc/util.js:208 #: js/misc/dateUtils.js:89
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d day ago" msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago" msgid_plural "%d days ago"
@ -667,7 +668,7 @@ msgstr[1] "שלשום"
msgstr[2] "‫לפני %d ימים" msgstr[2] "‫לפני %d ימים"
msgstr[3] "‫לפני %d ימים" msgstr[3] "‫לפני %d ימים"
#: js/misc/util.js:212 #: js/misc/dateUtils.js:96
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d week ago" msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago" msgid_plural "%d weeks ago"
@ -676,7 +677,7 @@ msgstr[1] "לפני שבועיים"
msgstr[2] "‫לפני %d שבועות" msgstr[2] "‫לפני %d שבועות"
msgstr[3] "‫לפני %d שבועות" msgstr[3] "‫לפני %d שבועות"
#: js/misc/util.js:216 #: js/misc/dateUtils.js:103
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d month ago" msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago" msgid_plural "%d months ago"
@ -685,7 +686,7 @@ msgstr[1] "לפני חודשיים"
msgstr[2] "‫לפני %d חודשים" msgstr[2] "‫לפני %d חודשים"
msgstr[3] "‫לפני %d חודשים" msgstr[3] "‫לפני %d חודשים"
#: js/misc/util.js:219 #: js/misc/dateUtils.js:109
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d year ago" msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago" msgid_plural "%d years ago"
@ -695,20 +696,20 @@ msgstr[2] "‫לפני %d שנים"
msgstr[3] "‫לפני %d שנים" msgstr[3] "‫לפני %d שנים"
#. Translators: Time in 24h format #. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:252 #: js/misc/dateUtils.js:156
msgid "%H%M" msgid "%H%M"
msgstr "%H%M" msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:258 #: js/misc/dateUtils.js:162
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M" msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "אתמול, %H%M" msgstr "אתמול, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:264 #: js/misc/dateUtils.js:168
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %H%M" msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H:%M" msgstr "%A, %H:%M"
@ -716,7 +717,7 @@ msgstr "%A, %H:%M"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format. #. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30" #. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:270 #: js/misc/dateUtils.js:174
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %H%M" msgid "%B %-d, %H%M"
msgstr "%d ב%B, %H:%M" msgstr "%d ב%B, %H:%M"
@ -724,7 +725,7 @@ msgstr "%d ב%B, %H:%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format. #. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30" #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:276 #: js/misc/dateUtils.js:180
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %H%M" msgid "%B %-d %Y, %H%M"
msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M" msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
@ -732,20 +733,20 @@ msgstr "%d ב%B %Y, %H:%M"
#. Show only the time if date is on today #. Show only the time if date is on today
#. eslint-disable-line no-lonely-if #. eslint-disable-line no-lonely-if
#. Translators: Time in 12h format #. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:281 #: js/misc/dateUtils.js:185
msgid "%l%M %p" msgid "%l%M %p"
msgstr "%l:%M %p" msgstr "%l:%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:287 #: js/misc/dateUtils.js:191
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p" msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "אתמול, %l%M %p" msgstr "אתמול, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time #. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:293 #: js/misc/dateUtils.js:197
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p" msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l:%M %p" msgstr "%A, %l:%M %p"
@ -753,7 +754,7 @@ msgstr "%A, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number #. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format. #. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm" #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:299 #: js/misc/dateUtils.js:203
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d, %l%M %p" msgid "%B %-d, %l%M %p"
msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p" msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
@ -761,7 +762,7 @@ msgstr "%-d ב%B, %l:%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year #. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format. #. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:305 #: js/misc/dateUtils.js:209
#, no-c-format #, no-c-format
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p" msgstr "%-d ב%B %Y, %l:%M %p"
@ -873,7 +874,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "הגדרות" msgstr "הגדרות"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:40 #: js/ui/calendar.js:41
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "65" msgstr "65"
@ -883,43 +884,43 @@ msgstr "65"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:66 #: js/ui/calendar.js:67
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "א" msgstr "א"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:68 #: js/ui/calendar.js:69
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "ב" msgstr "ב"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:70 #: js/ui/calendar.js:71
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ג" msgstr "ג"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:72 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "ד" msgstr "ד"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:74 #: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "ה" msgstr "ה"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "ו" msgstr "ו"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "ש" msgstr "ש"
@ -930,7 +931,7 @@ msgstr "ש"
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it. #. * in most cases you should not change it.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:419 #: js/ui/calendar.js:420
msgid "%OB" msgid "%OB"
msgstr "%OB" msgstr "%OB"
@ -943,37 +944,37 @@ msgstr "%OB"
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing. #. * absolutely know what you are doing.
#. #.
#: js/ui/calendar.js:429 #: js/ui/calendar.js:430
msgid "%OB %Y" msgid "%OB %Y"
msgstr "%OB %Y" msgstr "%OB %Y"
#: js/ui/calendar.js:490 #: js/ui/calendar.js:491
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "חודש קודם" msgstr "חודש קודם"
#: js/ui/calendar.js:508 #: js/ui/calendar.js:509
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "חודש הבא" msgstr "חודש הבא"
#: js/ui/calendar.js:659 #: js/ui/calendar.js:660
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:718 #: js/ui/calendar.js:719
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "שבוע %V" msgstr "שבוע %V"
#: js/ui/calendar.js:897 #: js/ui/calendar.js:898
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "אין התרעות" msgstr "אין התרעות"
#: js/ui/calendar.js:954 #: js/ui/calendar.js:955
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "נא לא להפריע" msgstr "נא לא להפריע"
#: js/ui/calendar.js:975 #: js/ui/calendar.js:976
msgid "Clear" msgid "Clear"
msgstr "ניקוי" msgstr "ניקוי"
@ -1139,7 +1140,7 @@ msgstr "חלונית"
#. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g.,
#. * "February 17 2015". #. * "February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:88 #: js/ui/dateMenu.js:100
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d ב%B %Y" msgstr "%-d ב%B %Y"
@ -1147,34 +1148,34 @@ msgstr "%-d ב%B %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:95 #: js/ui/dateMenu.js:107
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A %e ב%B %Y" msgstr "%A %e ב%B %Y"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
#: js/ui/dateMenu.js:161 #: js/ui/dateMenu.js:173
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d" msgid "%B %-d"
msgstr "%-d ב%B" msgstr "%-d ב%B"
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
#: js/ui/dateMenu.js:164 #: js/ui/dateMenu.js:176
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%B %-d %Y" msgid "%B %-d %Y"
msgstr "%-d ב%B %Y" msgstr "%-d ב%B %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:170 #: js/ui/dateMenu.js:182
msgid "Today" msgid "Today"
msgstr "היום" msgstr "היום"
#: js/ui/dateMenu.js:174 #: js/ui/dateMenu.js:186
msgid "Tomorrow" msgid "Tomorrow"
msgstr "מחר" msgstr "מחר"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:205 #: js/ui/dateMenu.js:217
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "יום שלם" msgstr "יום שלם"
@ -1182,39 +1183,39 @@ msgstr "יום שלם"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month #. * that only show day and month
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:227 #: js/ui/dateMenu.js:239
msgid "%m/%d" msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m" msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:278 #: js/ui/dateMenu.js:290
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "אין אירועים" msgstr "אין אירועים"
#: js/ui/dateMenu.js:400 #: js/ui/dateMenu.js:412
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "הוספת שעונים מהעולם…" msgstr "הוספת שעונים מהעולם…"
#: js/ui/dateMenu.js:401 #: js/ui/dateMenu.js:413
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "שעוני העולם" msgstr "שעוני העולם"
#: js/ui/dateMenu.js:685 #: js/ui/dateMenu.js:697
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "בטעינה…" msgstr "בטעינה…"
#: js/ui/dateMenu.js:695 #: js/ui/dateMenu.js:707
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר" msgstr "יש להתחבר בשביל מידע על מזג האוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:697 #: js/ui/dateMenu.js:709
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע" msgstr "מידע על מזג האוויר לא זמין כרגע"
#: js/ui/dateMenu.js:707 #: js/ui/dateMenu.js:719
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "מזג אוויר" msgstr "מזג אוויר"
#: js/ui/dateMenu.js:709 #: js/ui/dateMenu.js:721
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…" msgstr "בחירת מיקום למזג אוויר…"
@ -1394,11 +1395,11 @@ msgstr "התקנת הרחבות"
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?" msgstr "הורדה והתקנה של „%s” מ־extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:330 #: js/ui/extensionSystem.js:337
msgid "Extension Updates Available" msgid "Extension Updates Available"
msgstr "עדכוני הרחבות זמינים" msgstr "עדכוני הרחבות זמינים"
#: js/ui/extensionSystem.js:331 #: js/ui/extensionSystem.js:338
msgid "Extension updates are ready to be installed." msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה." msgstr "עדכוני הרחבות מוכנים להתקנה."
@ -1483,79 +1484,79 @@ msgstr "להשאיר כבוי"
msgid "Keyboard Settings" msgid "Keyboard Settings"
msgstr "הגדרות מקלדת" msgstr "הגדרות מקלדת"
#: js/ui/lookingGlass.js:720 #: js/ui/lookingGlass.js:729
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "לא מותקנות הרחבות" msgstr "לא מותקנות הרחבות"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:781 #: js/ui/lookingGlass.js:790
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן." msgstr "%s לא העלה שגיאות כלשהן."
#: js/ui/lookingGlass.js:787 #: js/ui/lookingGlass.js:796
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "הסתרת השגיאות" msgstr "הסתרת השגיאות"
#: js/ui/lookingGlass.js:791 js/ui/lookingGlass.js:868 #: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "הצגת השגיאות" msgstr "הצגת השגיאות"
#: js/ui/lookingGlass.js:800 #: js/ui/lookingGlass.js:809
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "פעיל" msgstr "פעיל"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:803 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 #: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "מנוטרל" msgstr "מנוטרל"
#: js/ui/lookingGlass.js:805 #: js/ui/lookingGlass.js:814
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "שגיאה" msgstr "שגיאה"
#: js/ui/lookingGlass.js:807 #: js/ui/lookingGlass.js:816
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "לא בתוקף" msgstr "לא בתוקף"
#: js/ui/lookingGlass.js:809 #: js/ui/lookingGlass.js:818
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "בהורדה" msgstr "בהורדה"
#: js/ui/lookingGlass.js:811 #: js/ui/lookingGlass.js:820
msgid "Disabling" msgid "Disabling"
msgstr "השבתה" msgstr "השבתה"
#: js/ui/lookingGlass.js:813 #: js/ui/lookingGlass.js:822
msgid "Enabling" msgid "Enabling"
msgstr "אפשור" msgstr "אפשור"
#: js/ui/lookingGlass.js:846 #: js/ui/lookingGlass.js:855
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "צפייה במקור" msgstr "צפייה במקור"
#: js/ui/lookingGlass.js:857 #: js/ui/lookingGlass.js:866
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "דף אינטרנט" msgstr "דף אינטרנט"
#: js/ui/main.js:295 #: js/ui/main.js:274
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח" msgstr "המערכת הועברה למצב בלתי בטוח"
#: js/ui/main.js:296 #: js/ui/main.js:275
msgid "Apps now have unrestricted access" msgid "Apps now have unrestricted access"
msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת" msgstr "ליישומים יש עכשיו גישה בלתי מוגבלת"
#: js/ui/main.js:297 js/ui/overview.js:64 #: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "ביטול" msgstr "ביטול"
#: js/ui/main.js:353 #: js/ui/main.js:334
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות" msgstr "מחובר כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות"
#: js/ui/main.js:354 #: js/ui/main.js:335
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1563,11 +1564,11 @@ msgstr ""
"יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש " "יש להימנע מהרצת הפעלה כמשתמש בעל הרשאות מיוחדות מסיבות אבטחה. אם אפשרי, יש "
"להתחבר כמשתמש רגיל." "להתחבר כמשתמש רגיל."
#: js/ui/main.js:402 #: js/ui/main.js:383
msgid "Screen Lock disabled" msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "מסך נעילה מושבת" msgstr "מסך נעילה מושבת"
#: js/ui/main.js:403 #: js/ui/main.js:384
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME." msgstr "מסך נעיל דורש הרצת מנהל תצוגה של GNOME."
@ -1645,16 +1646,16 @@ msgstr "יש להקיש Esc ליציאה"
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "יש להקיש על מנת לצאת" msgstr "יש להקיש על מנת לצאת"
#: js/ui/panel.js:269 #: js/ui/panel.js:271
msgid "Activities" msgid "Activities"
msgstr "פעילויות" msgstr "פעילויות"
#: js/ui/panel.js:354 #: js/ui/panel.js:356
msgctxt "System menu in the top bar" msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "מערכת" msgstr "מערכת"
#: js/ui/panel.js:493 #: js/ui/panel.js:504
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "הסרגל העליון" msgstr "הסרגל העליון"
@ -1963,6 +1964,26 @@ msgstr[1] "שני יישומים פועלים ברקע"
msgstr[2] "%d יישומים פועלים ברקע" msgstr[2] "%d יישומים פועלים ברקע"
msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע" msgstr[3] "%d יישומים פועלים ברקע"
#: js/ui/status/backlight.js:37
msgid "Keyboard Brightness"
msgstr "בהירות מקלדת"
#: js/ui/status/backlight.js:72
msgid "Off"
msgstr "כבוי"
#: js/ui/status/backlight.js:73
msgid "Low"
msgstr "נמוכה"
#: js/ui/status/backlight.js:74
msgid "High"
msgstr "גבוהה"
#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:849
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376 #: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:376
msgid "Disconnect" msgid "Disconnect"
msgstr "ניתוק" msgstr "ניתוק"
@ -2021,10 +2042,6 @@ msgstr "לחיצה משנית"
msgid "Dwell Click" msgid "Dwell Click"
msgstr "לחיצה בהשהיה" msgstr "לחיצה בהשהיה"
#: js/ui/status/keyboard.js:849
msgid "Keyboard"
msgstr "מקלדת"
#: js/ui/status/keyboard.js:866 #: js/ui/status/keyboard.js:866
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "הצגת פריסת המקלדת" msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
@ -2458,23 +2475,23 @@ msgstr "הזזה לצג שמימין"
msgid "Close" msgid "Close"
msgstr "סגירה" msgstr "סגירה"
#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 #: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Print version" msgstr "Print version"
#: src/main.c:514 #: src/main.c:515
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה" msgstr "המצב בו GDM יעשה שימוש לצורך מסך הכניסה"
#: src/main.c:520 #: src/main.c:521
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה" msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכניסה"
#: src/main.c:526 #: src/main.c:527
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "הצגת המצבים האפשריים" msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
#: src/main.c:532 #: src/main.c:533
msgid "Force animations to be enabled" msgid "Force animations to be enabled"
msgstr "לכפות הפעלת הנפשות" msgstr "לכפות הפעלת הנפשות"
@ -2500,18 +2517,18 @@ msgstr "הססמה אינה יכולה להישאר ריקה"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות" msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
#: src/st/st-icon-theme.c:1884 #: src/st/st-icon-theme.c:1865
#, c-format #, c-format
msgid "Icon '%s' not present in theme %s" msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgstr "Icon '%s' not present in theme %s" msgstr "Icon '%s' not present in theme %s"
#: src/st/st-icon-theme.c:3473 src/st/st-icon-theme.c:3776 #: src/st/st-icon-theme.c:3454 src/st/st-icon-theme.c:3757
msgid "Failed to load icon" msgid "Failed to load icon"
msgstr "טעינת הסמל נכשלה" msgstr "טעינת הסמל נכשלה"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:214 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:218
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
@ -2522,7 +2539,7 @@ msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך" msgstr "ניהול הרחבות GNOME שלך"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:222
msgid "The GNOME Project" msgid "The GNOME Project"
msgstr "מיזם GNOME" msgstr "מיזם GNOME"
@ -2538,31 +2555,31 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell" msgstr "הגדרת הרחבות GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:132 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:136
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:143 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:147
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "אין התאמות" msgstr "אין התאמות"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:175
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "להסיר את „%s”?" msgstr "להסיר את „%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:172 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב" msgstr "אם ההרחבה תוסר, על מנת להפעיל אותה שוב עליך יהיה להוריד אותה שוב"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:176 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:180
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "הסרה" msgstr "הסרה"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:213 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:217
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>" msgstr "יוסף אור בוצ׳קו <yoseforb@gmail.com>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:341 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:345
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2571,11 +2588,11 @@ msgstr[1] "שתי הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת
msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[2] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת." msgstr[3] "%d הרחבות תעודכנה בכניסה הבאה למערכת."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:483 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:487
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית" msgstr "ההרחבה אינה תואמת לגרסת GNOME הנוכחית"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:486 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:490
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "ארעה שגיאה להרחבה" msgstr "ארעה שגיאה להרחבה"
@ -3390,9 +3407,6 @@ msgstr "צלילי מערכת"
#~ msgid "%A, %B %-d, %Y" #~ msgid "%A, %B %-d, %Y"
#~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y" #~ msgstr "%A, ה־%-d ב%B, %Y"
#~ msgid "Off"
#~ msgstr "כבוי"
#~ msgid "On" #~ msgid "On"
#~ msgstr "פועל" #~ msgstr "פועל"