Update Galician translation

This commit is contained in:
Fran Dieguez 2018-02-09 11:16:55 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent d63c0e277c
commit fc5b1591ad

417
po/gl.po
View File

@ -6,14 +6,13 @@
# Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009. # Antón Méixome <meixome@certima.net>, 2009.
# Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012. # Fran Diéguez <frandieguez@gnome.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012. # Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012.
# Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "POT-Creation-Date: 2018-02-08 16:48+0000\n"
"POT-Creation-Date: 2017-08-22 11:17+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-09 12:15+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-22 15:09+0200\n"
"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n" "Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>\n"
"Language-Team: Galician\n" "Language-Team: Galician\n"
"Language: gl\n" "Language: gl\n"
@ -341,7 +340,7 @@ msgstr "Produciuse un erro ao cargar o diálogo de preferenzas para %s:"
#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 #: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:71
#: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148 #: js/ui/components/networkAgent.js:117 js/ui/components/polkitAgent.js:148
#: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197 #: js/ui/endSessionDialog.js:482 js/ui/extensionDownloader.js:197
#: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:936 #: js/ui/shellMountOperation.js:344 js/ui/status/network.js:925
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -406,24 +405,25 @@ msgstr "(ou pase o dedo)"
#: js/misc/systemActions.js:99 #: js/misc/systemActions.js:99
#| msgid "Power Off" #| msgid "Power Off"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Power off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:102 #: js/misc/systemActions.js:102
msgid "power off;shutdown" #| msgid "power off;shutdown"
msgstr "apagar;" msgid "power off;shutdown;reboot;restart"
msgstr "apagar;reiniciar;"
#. Translators: The name of the lock screen action in search #. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:106 #: js/misc/systemActions.js:106
#| msgid "Lock Screen" #| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock screen"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock screen" msgid "Lock Screen"
msgstr "Bloquear a pantalla" msgstr "Bloquear a pantalla"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:109 #: js/misc/systemActions.js:109
#| msgid "Lock Screen"
msgid "lock screen" msgid "lock screen"
msgstr "bloquear pantalla;bloquear" msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
@ -431,7 +431,7 @@ msgstr "bloquear pantalla;bloquear"
#: js/misc/systemActions.js:113 #: js/misc/systemActions.js:113
#| msgid "Log Out" #| msgid "Log Out"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Log out" msgid "Log Out"
msgstr "Saír da sesión" msgstr "Saír da sesión"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
@ -441,14 +441,12 @@ msgstr "pechar a sesión;desloguearse;saír da sesión"
#. Translators: The name of the suspend action in search #. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:120 #: js/misc/systemActions.js:120
#| msgid "Suspend"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Suspend" msgid "Suspend"
msgstr "Suspender" msgstr "Suspender"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:123 #: js/misc/systemActions.js:123
#| msgid "Suspend"
msgid "suspend;sleep" msgid "suspend;sleep"
msgstr "Suspender;durmir" msgstr "Suspender;durmir"
@ -456,27 +454,27 @@ msgstr "Suspender;durmir"
#: js/misc/systemActions.js:127 #: js/misc/systemActions.js:127
#| msgid "Switch User" #| msgid "Switch User"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Switch user" msgid "Switch User"
msgstr "Cambiar de usuario" msgstr "Cambiar de usuario"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:130 #: js/misc/systemActions.js:130
#| msgid "Switch User"
msgid "switch user" msgid "switch user"
msgstr "cambiar de usuario" msgstr "cambiar de usuario"
#. Translators: The name of the lock orientation action in search #. Translators: The name of the lock orientation action in search
#: js/misc/systemActions.js:134 #: js/misc/systemActions.js:134
#| msgid "Orientation Lock" #| msgctxt "search-result"
#| msgid "Lock orientation"
msgctxt "search-result" msgctxt "search-result"
msgid "Lock orientation" msgid "Lock Orientation"
msgstr "Bloquear orientación" msgstr "Bloquear orientación"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:137 #: js/misc/systemActions.js:137
#| msgid "Clock Format" #| msgid "lock orientation"
msgid "lock orientation" msgid "lock orientation;screen;rotation"
msgstr "bloquear orientación" msgstr "bloquear orientación;pantalla;rotación"
#: js/misc/util.js:122 #: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found" msgid "Command not found"
@ -649,32 +647,32 @@ msgstr "Frecuentes"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: js/ui/appDisplay.js:1915 #: js/ui/appDisplay.js:1918
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Xanela nova" msgstr "Xanela nova"
#: js/ui/appDisplay.js:1929 #: js/ui/appDisplay.js:1932
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card" msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada" msgstr "Iniciar usando a Tarxeta Gráfica Adicada"
#: js/ui/appDisplay.js:1956 js/ui/dash.js:289 #: js/ui/appDisplay.js:1959 js/ui/dash.js:285
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Retirar dos marcadores" msgstr "Retirar dos marcadores"
#: js/ui/appDisplay.js:1962 #: js/ui/appDisplay.js:1965
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Engadir aos favoritos" msgstr "Engadir aos favoritos"
#: js/ui/appDisplay.js:1972 #: js/ui/appDisplay.js:1975
msgid "Show Details" msgid "Show Details"
msgstr "Mostrar detalles" msgstr "Mostrar detalles"
#: js/ui/appFavorites.js:140 #: js/ui/appFavorites.js:141
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites." msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos." msgstr "%s foi engadido aos seus favoritos."
#: js/ui/appFavorites.js:174 #: js/ui/appFavorites.js:175
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s retirouse dos seus marcadores." msgstr "%s retirouse dos seus marcadores."
@ -712,7 +710,7 @@ msgid "Settings"
msgstr "Preferencias" msgstr "Preferencias"
#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday).
#: js/ui/calendar.js:47 #: js/ui/calendar.js:44
msgctxt "calendar-no-work" msgctxt "calendar-no-work"
msgid "06" msgid "06"
msgstr "06" msgstr "06"
@ -722,92 +720,115 @@ msgstr "06"
#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together
#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. * and in order, e.g. "S M T W T F S".
#. #.
#: js/ui/calendar.js:76 #: js/ui/calendar.js:73
msgctxt "grid sunday" msgctxt "grid sunday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "D" msgstr "D"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday
#: js/ui/calendar.js:78 #: js/ui/calendar.js:75
msgctxt "grid monday" msgctxt "grid monday"
msgid "M" msgid "M"
msgstr "L" msgstr "L"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday
#: js/ui/calendar.js:80 #: js/ui/calendar.js:77
msgctxt "grid tuesday" msgctxt "grid tuesday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "M" msgstr "M"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday
#: js/ui/calendar.js:82 #: js/ui/calendar.js:79
msgctxt "grid wednesday" msgctxt "grid wednesday"
msgid "W" msgid "W"
msgstr "W" msgstr "W"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday
#: js/ui/calendar.js:84 #: js/ui/calendar.js:81
msgctxt "grid thursday" msgctxt "grid thursday"
msgid "T" msgid "T"
msgstr "X" msgstr "X"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday
#: js/ui/calendar.js:86 #: js/ui/calendar.js:83
msgctxt "grid friday" msgctxt "grid friday"
msgid "F" msgid "F"
msgstr "V" msgstr "V"
#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday
#: js/ui/calendar.js:88 #: js/ui/calendar.js:85
msgctxt "grid saturday" msgctxt "grid saturday"
msgid "S" msgid "S"
msgstr "S" msgstr "S"
#: js/ui/calendar.js:442 #. *
#. * Translators: The header displaying just the month name
#. * standalone, when this is a month of the current year.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not change it.
#.
#: js/ui/calendar.js:382
msgid "%OB"
msgstr "%OB"
#. *
#. * Translators: The header displaying the month name and the year
#. * number, when this is a month of a different year. You can
#. * reorder the format specifiers or add other modifications
#. * according to the requirements of your language.
#. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27,
#. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you
#. * absolutely know what you are doing.
#.
#: js/ui/calendar.js:392
msgid "%OB %Y"
msgstr "%B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:449
msgid "Previous month" msgid "Previous month"
msgstr "Anterior mes" msgstr "Anterior mes"
#: js/ui/calendar.js:452 #: js/ui/calendar.js:459
msgid "Next month" msgid "Next month"
msgstr "Seguinte mes" msgstr "Seguinte mes"
#: js/ui/calendar.js:605 #: js/ui/calendar.js:612
#, no-javascript-format #, no-javascript-format
msgctxt "date day number format" msgctxt "date day number format"
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "%d" msgstr "%d"
#: js/ui/calendar.js:660 #: js/ui/calendar.js:667
msgid "Week %V" msgid "Week %V"
msgstr "Semana %V" msgstr "Semana %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#. #.
#: js/ui/calendar.js:729 #: js/ui/calendar.js:736
msgctxt "event list time" msgctxt "event list time"
msgid "All Day" msgid "All Day"
msgstr "Todo o día" msgstr "Todo o día"
#: js/ui/calendar.js:862 #: js/ui/calendar.js:869
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d" msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %d de %B" msgstr "%A, %d de %B"
#: js/ui/calendar.js:866 #: js/ui/calendar.js:873
msgctxt "calendar heading" msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y" msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %d de %B de %Y" msgstr "%A, %d de %B de %Y"
#: js/ui/calendar.js:1086 #: js/ui/calendar.js:1093
msgid "No Notifications" msgid "No Notifications"
msgstr "Non hai notificacións" msgstr "Non hai notificacións"
#: js/ui/calendar.js:1089 #: js/ui/calendar.js:1096
msgid "No Events" msgid "No Events"
msgstr "Non hai eventos" msgstr "Non hai eventos"
#: js/ui/calendar.js:1117 #: js/ui/calendar.js:1124
msgid "Clear All" msgid "Clear All"
msgstr "Limpar todo" msgstr "Limpar todo"
@ -841,7 +862,7 @@ msgstr "Unidade externa conectada"
msgid "External drive disconnected" msgid "External drive disconnected"
msgstr "Unidade externa desconectada" msgstr "Unidade externa desconectada"
#: js/ui/components/autorunManager.js:354 #: js/ui/components/autorunManager.js:358
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Open with %s" msgid "Open with %s"
msgstr "Abrir con %s" msgstr "Abrir con %s"
@ -854,8 +875,8 @@ msgstr "Contrasinal:"
msgid "Type again:" msgid "Type again:"
msgstr "Escriba de novo:" msgstr "Escriba de novo:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:112 js/ui/status/network.js:245
#: js/ui/status/network.js:355 js/ui/status/network.js:939 #: js/ui/status/network.js:338 js/ui/status/network.js:928
msgid "Connect" msgid "Connect"
msgstr "Conectar" msgstr "Conectar"
@ -883,11 +904,11 @@ msgstr "Contrasinal da chave privada: "
msgid "Service: " msgid "Service: "
msgstr "Servizo: " msgstr "Servizo: "
#: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:638 #: js/ui/components/networkAgent.js:292 js/ui/components/networkAgent.js:659
msgid "Authentication required by wireless network" msgid "Authentication required by wireless network"
msgstr "A rede sen fíos require autenticación" msgstr "A rede sen fíos require autenticación"
#: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:639 #: js/ui/components/networkAgent.js:293 js/ui/components/networkAgent.js:660
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "" msgid ""
"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@ -896,7 +917,7 @@ msgstr ""
"Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos " "Requírense contrasinais ou chaves de cifrado para acceder á rede sen fíos "
"«%s»." "«%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:642 #: js/ui/components/networkAgent.js:297 js/ui/components/networkAgent.js:663
msgid "Wired 802.1X authentication" msgid "Wired 802.1X authentication"
msgstr "Autenticación con fíos 802.1X" msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
@ -904,15 +925,15 @@ msgstr "Autenticación con fíos 802.1X"
msgid "Network name: " msgid "Network name: "
msgstr "Nome da rede:" msgstr "Nome da rede:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:646 #: js/ui/components/networkAgent.js:304 js/ui/components/networkAgent.js:667
msgid "DSL authentication" msgid "DSL authentication"
msgstr "Autenticación DSL" msgstr "Autenticación DSL"
#: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:652 #: js/ui/components/networkAgent.js:311 js/ui/components/networkAgent.js:673
msgid "PIN code required" msgid "PIN code required"
msgstr "Requírese un código PIN" msgstr "Requírese un código PIN"
#: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:653 #: js/ui/components/networkAgent.js:312 js/ui/components/networkAgent.js:674
msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil" msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
@ -920,17 +941,17 @@ msgstr "É necesario un código PIN para o dispositivo de banda larga móbil"
msgid "PIN: " msgid "PIN: "
msgstr "PIN:" msgstr "PIN:"
#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:659 #: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:680
msgid "Mobile broadband network password" msgid "Mobile broadband network password"
msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil" msgstr "Contrasinal da rede de banda larga móbil"
#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:643 #: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:664
#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/components/networkAgent.js:660 #: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/components/networkAgent.js:681
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "A password is required to connect to “%s”." msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»." msgstr "Requírese un contrasinal para conectarse a «%s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:627 js/ui/status/network.js:1720 #: js/ui/components/networkAgent.js:648 js/ui/status/network.js:1699
msgid "Network Manager" msgid "Network Manager"
msgstr "Xestor da rede" msgstr "Xestor da rede"
@ -965,20 +986,20 @@ msgstr "Agora %s chámase %s"
msgid "Windows" msgid "Windows"
msgstr "Xanelas" msgstr "Xanelas"
#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 #: js/ui/dash.js:246 js/ui/dash.js:287
msgid "Show Applications" msgid "Show Applications"
msgstr "Mostrar aplicativos" msgstr "Mostrar aplicativos"
#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
#. the left of the overview #. the left of the overview
#: js/ui/dash.js:449 #: js/ui/dash.js:445
msgid "Dash" msgid "Dash"
msgstr "Taboleiro" msgstr "Taboleiro"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:75 #: js/ui/dateMenu.js:76
msgid "%B %e %Y" msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e de %B de %Y" msgstr "%e de %B de %Y"
@ -986,19 +1007,19 @@ msgstr "%e de %B de %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#. #.
#: js/ui/dateMenu.js:82 #: js/ui/dateMenu.js:83
msgid "%A %B %e %Y" msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e de %B de %Y" msgstr "%A, %e de %B de %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:144 #: js/ui/dateMenu.js:148
msgid "Add world clocks…" msgid "Add world clocks…"
msgstr "Engadir reloxos do mundo…" msgstr "Engadir reloxos do mundo…"
#: js/ui/dateMenu.js:145 #: js/ui/dateMenu.js:149
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Reloxos do mundo" msgstr "Reloxos do mundo"
#: js/ui/dateMenu.js:224 #: js/ui/dateMenu.js:228
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Tempo" msgstr "Tempo"
@ -1006,7 +1027,7 @@ msgstr "Tempo"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:286 #: js/ui/dateMenu.js:292
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s all day." msgid "%s all day."
msgstr "%s todo o día" msgstr "%s todo o día"
@ -1015,7 +1036,7 @@ msgstr "%s todo o día"
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:292 #: js/ui/dateMenu.js:298
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s later." msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s, entón %s máis tarde." msgstr "%s, entón %s máis tarde."
@ -1024,30 +1045,30 @@ msgstr "%s, entón %s máis tarde."
#. libgweather for the possible condition strings. If at all #. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of #. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions. #. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:298 #: js/ui/dateMenu.js:304
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later." msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s, entón %s, seguido de %s máis tarde." msgstr "%s, entón %s, seguido de %s máis tarde."
#: js/ui/dateMenu.js:309 #: js/ui/dateMenu.js:315
msgid "Select a location…" msgid "Select a location…"
msgstr "Seleccione unha localizacion…" msgstr "Seleccione unha localizacion…"
#: js/ui/dateMenu.js:312 #: js/ui/dateMenu.js:318
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Cargando…" msgstr "Cargando…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃" #. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:318 #: js/ui/dateMenu.js:324
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Feels like %s." msgid "Feels like %s."
msgstr "Sensación de %s." msgstr "Sensación de %s."
#: js/ui/dateMenu.js:321 #: js/ui/dateMenu.js:327
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Conectarse para var a información do tempo" msgstr "Conectarse para var a información do tempo"
#: js/ui/dateMenu.js:323 #: js/ui/dateMenu.js:329
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente" msgstr "A información do tempo non está dispoñíbel actualmente"
@ -1232,9 +1253,78 @@ msgstr "Denegar"
msgid "Allow" msgid "Allow"
msgstr "Permitir" msgstr "Permitir"
#: js/ui/keyboard.js:738 js/ui/status/keyboard.js:782 #: js/ui/kbdA11yDialog.js:33
msgid "Keyboard" #| msgid "Slow Keys"
msgstr "Teclado" msgid "Slow Keys Turned On"
msgstr "Teclas lentas activadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34
#| msgid "Slow Keys"
msgid "Slow Keys Turned Off"
msgstr "Teclas lentas desactivadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35
msgid ""
"You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the "
"Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabas de manter a tecla Maiús durante 8 segundos. Isto é un atallo para a "
"característica de Teclas lentas, o cal afecta á forma na que funciona o "
"teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned On"
msgstr "Teclas persistentes activadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43
#| msgid "Sticky Keys"
msgid "Sticky Keys Turned Off"
msgstr "Teclas persistentes desactivadas"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45
msgid ""
"You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for "
"the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works."
msgstr ""
"Acabas de manter a tecla Maiús durante 5 segundos. Isto é un atallo para a "
"característica de Teclas persistentes, o cal afecta á forma na que funciona "
"o teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47
msgid ""
"You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a "
"row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your "
"keyboard works."
msgstr ""
"Acabas de premer dúas teclas á vez, ou presionado a tecla Maiús 5 veces "
"seguidas. Isto é un atallo para a característica de Teclas persistentes, o "
"cal afecta á forma na que funciona o teclado."
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59
msgid "Leave On"
msgstr "Deixar activado"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:59 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:1287
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/bluetooth.js:143
#: js/ui/status/network.js:154 js/ui/status/network.js:339
#: js/ui/status/network.js:1287 js/ui/status/network.js:1402
#: js/ui/status/nightLight.js:47 js/ui/status/rfkill.js:90
#: js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67
msgid "Leave Off"
msgstr "Deixar desactivado"
#: js/ui/keyboard.js:198
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
#: js/ui/lookingGlass.js:642 #: js/ui/lookingGlass.js:642
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
@ -1284,7 +1374,7 @@ msgstr "Ver fonte"
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Páxina web" msgstr "Páxina web"
#: js/ui/messageTray.js:1493 #: js/ui/messageTray.js:1494
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Información do sistema" msgstr "Información do sistema"
@ -1373,7 +1463,7 @@ msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System" msgid "System"
msgstr "Sistema" msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:812 #: js/ui/panel.js:814
msgid "Top Bar" msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superior" msgstr "Barra superior"
@ -1437,11 +1527,11 @@ msgstr "GNOME precisa bloquear a pantalla"
#. #.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs #. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1308 #: js/ui/screenShield.js:836 js/ui/screenShield.js:1311
msgid "Unable to lock" msgid "Unable to lock"
msgstr "Non foi posíbel bloquear" msgstr "Non foi posíbel bloquear"
#: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1309 #: js/ui/screenShield.js:837 js/ui/screenShield.js:1312
msgid "Lock was blocked by an application" msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo" msgstr "Un aplicativo impediu o bloqueo"
@ -1528,46 +1618,39 @@ msgstr "Contraste alto"
msgid "Large Text" msgid "Large Text"
msgstr "Texto grande" msgstr "Texto grande"
#: js/ui/status/bluetooth.js:47 #: js/ui/status/bluetooth.js:48
msgid "Bluetooth" msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth" msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:627 #: js/ui/status/bluetooth.js:57 js/ui/status/network.js:616
msgid "Bluetooth Settings" msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Preferencias do Bluetooth" msgstr "Preferencias do Bluetooth"
#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
#: js/ui/status/bluetooth.js:136 #: js/ui/status/bluetooth.js:137
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d Connected" msgid "%d Connected"
msgid_plural "%d Connected" msgid_plural "%d Connected"
msgstr[0] "%d conectado" msgstr[0] "%d conectado"
msgstr[1] "%d conectados" msgstr[1] "%d conectados"
#: js/ui/status/bluetooth.js:138 #: js/ui/status/bluetooth.js:139
msgid "Off" msgid "Off"
msgstr "Desactivar" msgstr "Desactivar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:140 #: js/ui/status/bluetooth.js:141
msgid "On" msgid "On"
msgstr "Activado" msgstr "Activado"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1299
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:170
#: js/ui/status/network.js:356 js/ui/status/network.js:1299
#: js/ui/status/network.js:1418 js/ui/status/nightLight.js:47
#: js/ui/status/rfkill.js:90 js/ui/status/rfkill.js:117
msgid "Turn Off"
msgstr "Apagar"
#: js/ui/status/brightness.js:44 #: js/ui/status/brightness.js:44
msgid "Brightness" msgid "Brightness"
msgstr "Brillo" msgstr "Brillo"
#: js/ui/status/keyboard.js:805 #: js/ui/status/keyboard.js:783
msgid "Keyboard"
msgstr "Teclado"
#: js/ui/status/keyboard.js:806
msgid "Show Keyboard Layout" msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Mostrar a distribución do teclado" msgstr "Mostrar a distribución do teclado"
@ -1607,18 +1690,18 @@ msgstr ""
"Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as " "Pode cambiar o acceso á localización en calquera momento desde as "
"preferencias de privacidade." "preferencias de privacidade."
#: js/ui/status/network.js:104 #: js/ui/status/network.js:90
msgid "<unknown>" msgid "<unknown>"
msgstr "<descoñecido>" msgstr "<descoñecido>"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1328 #: js/ui/status/network.js:443 js/ui/status/network.js:1316
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Off" msgid "%s Off"
msgstr "%s apagado" msgstr "%s apagado"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457 #: js/ui/status/network.js:446
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connected" msgid "%s Connected"
msgstr "%s conectado" msgstr "%s conectado"
@ -1626,189 +1709,189 @@ msgstr "%s conectado"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier #. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462 #: js/ui/status/network.js:451
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unmanaged" msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s sen xestionar" msgstr "%s sen xestionar"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465 #: js/ui/status/network.js:454
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disconnecting" msgid "%s Disconnecting"
msgstr "%s desconectando" msgstr "%s desconectando"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1320 #: js/ui/status/network.js:461 js/ui/status/network.js:1308
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connecting" msgid "%s Connecting"
msgstr "%s conectando" msgstr "%s conectando"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475 #: js/ui/status/network.js:464
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication" msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "%s require autenticación" msgstr "%s require autenticación"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier #. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483 #: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s" msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Falta o firmware para %s" msgstr "Falta o firmware para %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487 #: js/ui/status/network.js:476
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Unavailable" msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s non dispoñíbel" msgstr "%s non dispoñíbel"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490 #: js/ui/status/network.js:479
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Connection Failed" msgid "%s Connection Failed"
msgstr "%s conexión fallada" msgstr "%s conexión fallada"
#: js/ui/status/network.js:506 #: js/ui/status/network.js:495
msgid "Wired Settings" msgid "Wired Settings"
msgstr "Preferencias da rede con fíos" msgstr "Preferencias da rede con fíos"
#: js/ui/status/network.js:548 #: js/ui/status/network.js:537
msgid "Mobile Broadband Settings" msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Preferencias da banda larga móbil" msgstr "Preferencias da banda larga móbil"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:591 js/ui/status/network.js:1325 #: js/ui/status/network.js:580 js/ui/status/network.js:1313
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled" msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "%s hardware desactivado" msgstr "%s hardware desactivado"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:595 #: js/ui/status/network.js:584
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Disabled" msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivado" msgstr "%s desactivado"
#: js/ui/status/network.js:635 #: js/ui/status/network.js:624
msgid "Connect to Internet" msgid "Connect to Internet"
msgstr "Conectarse a internet" msgstr "Conectarse a internet"
#: js/ui/status/network.js:833 #: js/ui/status/network.js:822
msgid "Airplane Mode is On" msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Modo avión activado" msgstr "Modo avión activado"
#: js/ui/status/network.js:834 #: js/ui/status/network.js:823
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo." msgstr "A Wifi está desactivada cando o modo avión está activo."
#: js/ui/status/network.js:835 #: js/ui/status/network.js:824
msgid "Turn Off Airplane Mode" msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar o modo avión" msgstr "Desactivar o modo avión"
#: js/ui/status/network.js:844 #: js/ui/status/network.js:833
msgid "Wi-Fi is Off" msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Wifi desactivada" msgstr "Wifi desactivada"
#: js/ui/status/network.js:845 #: js/ui/status/network.js:834
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede." msgstr "A Wifi precisa activarse para poder conectarse á rede."
#: js/ui/status/network.js:846 #: js/ui/status/network.js:835
msgid "Turn On Wi-Fi" msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar Wifi" msgstr "Activar Wifi"
#: js/ui/status/network.js:871 #: js/ui/status/network.js:860
msgid "Wi-Fi Networks" msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Redes WiFi" msgstr "Redes WiFi"
#: js/ui/status/network.js:873 #: js/ui/status/network.js:862
msgid "Select a network" msgid "Select a network"
msgstr "Seleccione unha rede" msgstr "Seleccione unha rede"
#: js/ui/status/network.js:903 #: js/ui/status/network.js:892
msgid "No Networks" msgid "No Networks"
msgstr "Sen redes" msgstr "Sen redes"
#: js/ui/status/network.js:924 js/ui/status/rfkill.js:115 #: js/ui/status/network.js:913 js/ui/status/rfkill.js:115
msgid "Use hardware switch to turn off" msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Usar interruptor hardware para apagar" msgstr "Usar interruptor hardware para apagar"
#: js/ui/status/network.js:1191 #: js/ui/status/network.js:1179
msgid "Select Network" msgid "Select Network"
msgstr "Seleccione unha rede" msgstr "Seleccione unha rede"
#: js/ui/status/network.js:1197 #: js/ui/status/network.js:1185
msgid "Wi-Fi Settings" msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Preferencias da WiFi" msgstr "Preferencias da WiFi"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1316 #: js/ui/status/network.js:1304
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "%s punto wifi activo" msgstr "%s punto wifi activo"
#. Translators: %s is a network identifier #. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1331 #: js/ui/status/network.js:1319
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Not Connected" msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s non conectado" msgstr "%s non conectado"
#: js/ui/status/network.js:1435 #: js/ui/status/network.js:1419
msgid "connecting…" msgid "connecting…"
msgstr "conectando…" msgstr "conectando…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1438 #: js/ui/status/network.js:1422
msgid "authentication required" msgid "authentication required"
msgstr "requírese autenticación" msgstr "requírese autenticación"
#: js/ui/status/network.js:1440 #: js/ui/status/network.js:1424
msgid "connection failed" msgid "connection failed"
msgstr "conexión fallada" msgstr "conexión fallada"
#: js/ui/status/network.js:1494 #: js/ui/status/network.js:1478
msgid "VPN Settings" msgid "VPN Settings"
msgstr "Preferencias de VPN" msgstr "Preferencias de VPN"
#: js/ui/status/network.js:1498 #: js/ui/status/network.js:1491
msgid "VPN" msgid "VPN"
msgstr "VPN" msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1508 #: js/ui/status/network.js:1501
msgid "VPN Off" msgid "VPN Off"
msgstr "VPN desactivada" msgstr "VPN desactivada"
#: js/ui/status/network.js:1572 js/ui/status/rfkill.js:93 #: js/ui/status/network.js:1565 js/ui/status/rfkill.js:93
msgid "Network Settings" msgid "Network Settings"
msgstr "Preferencias da rede" msgstr "Preferencias da rede"
#: js/ui/status/network.js:1603 #: js/ui/status/network.js:1596
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wired Connection" msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections" msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s conectando con fíos" msgstr[0] "%s conectando con fíos"
msgstr[1] "%s conectando con fíos" msgstr[1] "%s conectando con fíos"
#: js/ui/status/network.js:1607 #: js/ui/status/network.js:1600
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s conectando sen fíos" msgstr[0] "%s conectando sen fíos"
msgstr[1] "%s con fíos conectando" msgstr[1] "%s con fíos conectando"
#: js/ui/status/network.js:1611 #: js/ui/status/network.js:1604
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s Modem Connection" msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections" msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s con módem conectando" msgstr[0] "%s con módem conectando"
msgstr[1] "%s conectando sen fíos" msgstr[1] "%s conectando sen fíos"
#: js/ui/status/network.js:1759 #: js/ui/status/network.js:1738
msgid "Connection failed" msgid "Connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na conexión" msgstr "Produciuse un fallo na conexión"
#: js/ui/status/network.js:1760 #: js/ui/status/network.js:1739
msgid "Activation of network connection failed" msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede" msgstr "Produciuse un fallo na activación da conexión de rede"
@ -1890,6 +1973,32 @@ msgstr "Suspender"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Apagar" msgstr "Apagar"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:272
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Thunderbolt"
#. we are done
#: js/ui/status/thunderbolt.js:330
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Dispositivo Thunderbolt descoñecido"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:331
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
msgstr ""
"Detectouse un novo dispositivo mentres non estabas. Por favor desconecte e "
"reconecte o dispositivo para comezar a usalo."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Erro de autorización de Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:337
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the thunderbolt device: %s"
msgstr "Non foi posíbel autorizar o dispositivo thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:128 #: js/ui/status/volume.js:128
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume cambiado" msgstr "Volume cambiado"
@ -1902,7 +2011,6 @@ msgstr "Volume"
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
#: js/ui/switchMonitor.js:21 #: js/ui/switchMonitor.js:21
#| msgid "Error"
msgid "Mirror" msgid "Mirror"
msgstr "Espello" msgstr "Espello"
@ -1910,7 +2018,6 @@ msgstr "Espello"
#. * Try to keep it under around 15 characters. #. * Try to keep it under around 15 characters.
#. #.
#: js/ui/switchMonitor.js:26 #: js/ui/switchMonitor.js:26
#| msgid "Panel Display"
msgid "Join Displays" msgid "Join Displays"
msgstr "Unir pantallas" msgstr "Unir pantallas"
@ -2051,21 +2158,21 @@ msgstr "Calendario de Evolution"
msgid "evolution" msgid "evolution"
msgstr "evolution" msgstr "evolution"
#: src/main.c:380 #: src/main.c:432
msgid "Print version" msgid "Print version"
msgstr "Imprimir versión" msgstr "Imprimir versión"
#: src/main.c:386 #: src/main.c:438
msgid "Mode used by GDM for login screen" msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio" msgstr "Modo usado por GDM para a pantalla de inicio"
#: src/main.c:392 #: src/main.c:444
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "" msgstr ""
"Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de " "Usar un modo específico, por exemplo, «gdm» para a pantalla de inicio de "
"sesión" "sesión"
#: src/main.c:398 #: src/main.c:450
msgid "List possible modes" msgid "List possible modes"
msgstr "Listar os modos posíbeis" msgstr "Listar os modos posíbeis"
@ -2113,6 +2220,21 @@ msgstr[1] "%u entradas"
msgid "System Sounds" msgid "System Sounds"
msgstr "Sons do sistema" msgstr "Sons do sistema"
#~| msgid "Power Off"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Power off"
#~ msgstr "Apagar"
#~| msgid "Log Out"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Log out"
#~ msgstr "Saír da sesión"
#~| msgid "Switch User"
#~ msgctxt "search-result"
#~ msgid "Switch user"
#~ msgstr "Cambiar de usuario"
#~ msgid "Hide tray" #~ msgid "Hide tray"
#~ msgstr "Ocultar bandexa" #~ msgstr "Ocultar bandexa"
@ -2652,9 +2774,6 @@ msgstr "Sons do sistema"
#~ msgid "Mouse Settings" #~ msgid "Mouse Settings"
#~ msgstr "Preferencias do rato" #~ msgstr "Preferencias do rato"
#~ msgid "Region & Language Settings"
#~ msgstr "Preferencias de rexión e idioma"
#~ msgid "Wi-Fi" #~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wifi" #~ msgstr "Wifi"