Update Italian translation

This commit is contained in:
Milo Casagrande 2020-05-11 15:52:39 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent e2c5e471c0
commit fbdb56eb6d

428
po/it.po
View File

@ -4,7 +4,7 @@
# Copyright (C) 2019, 2020 the Free Software Foundation
# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package.
#
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019., 2020
# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2009, 2010, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020
# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
# Gianvito Cavasoli <gianvito@gmx.it>, 2016.
#
@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2020-03-19 14:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-19 16:08+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-05-11 14:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-05-11 17:51+0200\n"
"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
"Language-Team: Italiano <gnome-it-list@gnome.org>\n"
"Language: it\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
#: data/50-gnome-shell-system.xml:6
@ -406,66 +406,12 @@ msgstr ""
msgid "Network Login"
msgstr "Accesso di rete"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/js/main.js:242
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: js/extensionPrefs/js/main.js:243
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
#: js/extensionPrefs/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Estensioni GNOME gestisce l'aggiornamento e la configurazione delle "
"preferenze delle estensioni e la rimozione o la disabilitazione di "
"estensioni indesiderate."
#: js/extensionPrefs/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:164
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:165
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
"abilitarla"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:168 js/gdm/authPrompt.js:135
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:57 js/ui/components/networkAgent.js:109
#: js/ui/components/polkitAgent.js:139 js/ui/endSessionDialog.js:374
#: js/ui/extensionDownloader.js:177 js/ui/shellMountOperation.js:376
#: js/ui/shellMountOperation.js:386 js/ui/status/network.js:913
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:169
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:241
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:285
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:223
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:36
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:224
msgid "Somethings gone wrong"
msgstr "Qualcosa è andato storto"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:292
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:48
msgid ""
"Were very sorry, but theres been a problem: the settings for this "
"extension cant be displayed. We recommend that you report the issue to the "
@ -475,105 +421,25 @@ msgstr ""
"questa estensione. È consigliato segnalare il problema agli autori "
"dell'estensione."
#: js/extensionPrefs/js/main.js:299
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:82
msgid "Technical Details"
msgstr "Dettagli tecnici"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:334
msgid "Copy Error"
msgstr "Copia errore"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:361
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:165
msgid "Homepage"
msgstr "Sito web"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:362
#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:166
msgid "Visit extension homepage"
msgstr "Sito web dell'estensione"
#: js/extensionPrefs/js/main.js:479
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso."
msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Rimuovi…"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Informazioni su Estensioni"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di "
"prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di "
"disabilitare tutte le estensioni."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:134
msgid "Manually Installed"
msgstr "Installata manualmente"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:158
msgid "Built-In"
msgstr "Integrata"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:199
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:235
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di "
"aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare."
#: js/extensionPrefs/data/ui/extensions-window.ui:288
msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"
#: js/gdm/authPrompt.js:135 js/ui/audioDeviceSelection.js:57
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:139
#: js/ui/endSessionDialog.js:372 js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/status/network.js:913 subprojects/extensions-app/js/main.js:148
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#. Cisco LEAP
#: js/gdm/authPrompt.js:237 js/ui/components/networkAgent.js:204
@ -625,71 +491,71 @@ msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(o scorrere con il dito)"
#. Translators: The name of the power-off action in search
#: js/misc/systemActions.js:89
#: js/misc/systemActions.js:93
msgctxt "search-result"
msgid "Power Off"
msgstr "Spegni"
#. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:92
#: js/misc/systemActions.js:96
msgid "power off;shutdown;reboot;restart;halt;stop"
msgstr "spegni;arresta;ferma;stop;riavvia"
#. Translators: The name of the lock screen action in search
#: js/misc/systemActions.js:97
#: js/misc/systemActions.js:101
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen"
msgstr "Blocca schermo"
#. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:100
#: js/misc/systemActions.js:104
msgid "lock screen"
msgstr "blocca schermo"
#. Translators: The name of the logout action in search
#: js/misc/systemActions.js:105
#: js/misc/systemActions.js:109
msgctxt "search-result"
msgid "Log Out"
msgstr "Termina sessione"
#. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:108
#: js/misc/systemActions.js:112
msgid "logout;log out;sign off"
msgstr "esci;logout;termina sessione"
#. Translators: The name of the suspend action in search
#: js/misc/systemActions.js:113
#: js/misc/systemActions.js:117
msgctxt "search-result"
msgid "Suspend"
msgstr "Sospendi"
#. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:116
#: js/misc/systemActions.js:120
msgid "suspend;sleep"
msgstr "sospendi;riposo"
#. Translators: The name of the switch user action in search
#: js/misc/systemActions.js:121
#: js/misc/systemActions.js:125
msgctxt "search-result"
msgid "Switch User"
msgstr "Cambia utente"
#. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:124
#: js/misc/systemActions.js:128
msgid "switch user"
msgstr "cambia utente"
#. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons
#: js/misc/systemActions.js:131
#: js/misc/systemActions.js:135
msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation"
msgstr "blocca orientazione;sblocca orientazione;schermo;rotazione"
#: js/misc/systemActions.js:251
#: js/misc/systemActions.js:255
msgctxt "search-result"
msgid "Unlock Screen Rotation"
msgstr "Sblocca rotazione schermo"
#: js/misc/systemActions.js:252
#: js/misc/systemActions.js:256
msgctxt "search-result"
msgid "Lock Screen Rotation"
msgstr "Blocca rotazione schermo"
@ -854,55 +720,55 @@ msgstr "Nega accesso"
msgid "Grant Access"
msgstr "Consenti accesso"
#: js/ui/appDisplay.js:898
#: js/ui/appDisplay.js:939
msgid "Unnamed Folder"
msgstr "Cartella senza nome"
#: js/ui/appDisplay.js:921
#: js/ui/appDisplay.js:962
msgid "Frequently used applications will appear here"
msgstr "Qui saranno mostrate le applicazioni usate frequentemente"
#: js/ui/appDisplay.js:1056
#: js/ui/appDisplay.js:1097
msgid "Frequent"
msgstr "Frequenti"
#: js/ui/appDisplay.js:1063
#: js/ui/appDisplay.js:1104
msgid "All"
msgstr "Tutte"
#. Translators: This is the heading of a list of open windows
#: js/ui/appDisplay.js:2446 js/ui/panel.js:75
#: js/ui/appDisplay.js:2480 js/ui/panel.js:75
msgid "Open Windows"
msgstr "Finestre aperte"
#: js/ui/appDisplay.js:2466 js/ui/panel.js:82
#: js/ui/appDisplay.js:2500 js/ui/panel.js:82
msgid "New Window"
msgstr "Nuova finestra"
#: js/ui/appDisplay.js:2477
#: js/ui/appDisplay.js:2511
msgid "Launch using Dedicated Graphics Card"
msgstr "Lancia utilizzando scheda grafica dedicata"
#: js/ui/appDisplay.js:2505 js/ui/dash.js:239
#: js/ui/appDisplay.js:2539 js/ui/dash.js:239
msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Rimuovi dai preferiti"
#: js/ui/appDisplay.js:2511
#: js/ui/appDisplay.js:2545
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Aggiungi ai preferiti"
#: js/ui/appDisplay.js:2521 js/ui/panel.js:93
#: js/ui/appDisplay.js:2555 js/ui/panel.js:93
msgid "Show Details"
msgstr "Mostra dettagli"
# (ndt) e usare:
# L'elemento %s è stato rimosso... ?
#: js/ui/appFavorites.js:152
#: js/ui/appFavorites.js:153
#, javascript-format
msgid "%s has been added to your favorites."
msgstr "%s è stato aggiunto ai preferiti."
#: js/ui/appFavorites.js:185
#: js/ui/appFavorites.js:186
#, javascript-format
msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s è stato rimosso dai preferiti."
@ -923,7 +789,7 @@ msgstr "Cuffie"
msgid "Headset"
msgstr "Cuffie con microfono"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:269
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:68 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Microfono"
@ -1064,7 +930,7 @@ msgstr "Nessun evento"
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Non disturbare"
#: js/ui/calendar.js:1171
#: js/ui/calendar.js:1176
msgid "Clear"
msgstr "Pulisci"
@ -1213,7 +1079,7 @@ msgstr "Errore nell'autenticazione. Provare di nuovo."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:787
#: js/ui/components/telepathyClient.js:823
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s ha cambiato nome in %s"
@ -1258,23 +1124,23 @@ msgstr "Aggiungi orologi mondiali…"
msgid "World Clocks"
msgstr "Orologi mondiali"
#: js/ui/dateMenu.js:279
#: js/ui/dateMenu.js:289
msgid "Weather"
msgstr "Meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:394
#: js/ui/dateMenu.js:418
msgid "Select a location…"
msgstr "Seleziona una posizione…"
#: js/ui/dateMenu.js:407
#: js/ui/dateMenu.js:426
msgid "Loading…"
msgstr "Caricamento…"
#: js/ui/dateMenu.js:417
#: js/ui/dateMenu.js:436
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Collegarsi a Internet per le informazioni meteo"
#: js/ui/dateMenu.js:419
#: js/ui/dateMenu.js:438
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Le informazioni meteo non sono disponibili"
@ -1417,35 +1283,35 @@ msgid "Other users are logged in"
msgstr "Altri utenti sono collegati"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:588
#: js/ui/endSessionDialog.js:586
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:591
#: js/ui/endSessionDialog.js:589
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: js/ui/extensionDownloader.js:181
#: js/ui/extensionDownloader.js:185
msgid "Install"
msgstr "Installa"
#: js/ui/extensionDownloader.js:187
#: js/ui/extensionDownloader.js:191
msgid "Install Extension"
msgstr "Installa estensione"
#: js/ui/extensionDownloader.js:188
#: js/ui/extensionDownloader.js:192
#, javascript-format
msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?"
msgstr "Scaricare e installare «%s» da extensions.gnome.org?"
#: js/ui/extensionSystem.js:228
#: js/ui/extensionSystem.js:252
msgid "Extension Updates Available"
msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni"
#: js/ui/extensionSystem.js:229
#: js/ui/extensionSystem.js:253
msgid "Extension updates are ready to be installed."
msgstr "È possibile installare gli aggiornamenti delle estensioni."
@ -1596,11 +1462,11 @@ msgstr "Visualizza sorgente"
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina web"
#: js/ui/main.js:274
#: js/ui/main.js:279
msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Accesso eseguito come utente con privilegi"
#: js/ui/main.js:275
#: js/ui/main.js:280
msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1608,15 +1474,15 @@ msgstr ""
"Per motivi di sicurezza, non è consigliato avviare una sessione con un "
"utente con privilegi. Se possibile, accedere come utente normale."
#: js/ui/main.js:281
#: js/ui/main.js:319
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blocca scherma disabilitato"
#: js/ui/main.js:282
#: js/ui/main.js:320
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Il blocco dello schermo richiede il gestore schermi di GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1554
#: js/ui/messageTray.js:1548
msgid "System Information"
msgstr "Informazione di sistema"
@ -1696,16 +1562,16 @@ msgstr "Esci"
#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
#. in your language, you can use the word for "Overview".
#: js/ui/panel.js:434
#: js/ui/panel.js:437
msgid "Activities"
msgstr "Attività"
#: js/ui/panel.js:713
#: js/ui/panel.js:716
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: js/ui/panel.js:826
#: js/ui/panel.js:829
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiore"
@ -1736,11 +1602,11 @@ msgstr "GNOME deve bloccare lo schermo"
#.
#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
#. screen, where we're not affected by grabs
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:598
#: js/ui/screenShield.js:244 js/ui/screenShield.js:601
msgid "Unable to lock"
msgstr "Impossibile bloccare"
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:599
#: js/ui/screenShield.js:245 js/ui/screenShield.js:602
msgid "Lock was blocked by an application"
msgstr "Il blocco è stato impedito da un'applicazione"
@ -1823,13 +1689,13 @@ msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "PIM deve essere un numero o vuoto."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:469
#: js/ui/shellMountOperation.js:465
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Impossibile avviare %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:467
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Impossibile trovare l'applicazione %s"
@ -2311,11 +2177,11 @@ msgstr "Errore autenticazione Thunderbolt"
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossibile autorizzare il dispositivo Thunderbolt: %s"
#: js/ui/status/volume.js:150
#: js/ui/status/volume.js:151
msgid "Volume changed"
msgstr "Volume modificato"
#: js/ui/status/volume.js:221
#: js/ui/status/volume.js:222
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
@ -2349,23 +2215,23 @@ msgstr "Solo integrato"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:370
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:376
#: js/ui/unlockDialog.js:377
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Scorrere per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:377
#: js/ui/unlockDialog.js:378
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Fare clic o premere un tasto per sbloccare"
#: js/ui/unlockDialog.js:549
#: js/ui/unlockDialog.js:550
msgid "Unlock Window"
msgstr "Sblocca finestra"
#: js/ui/unlockDialog.js:558
#: js/ui/unlockDialog.js:559
msgid "Log in as another user"
msgstr "Accedi come altro utente"
@ -2399,7 +2265,7 @@ msgstr "Ripristina impostazioni"
msgid "Keep Changes"
msgstr "Mantieni modifiche"
#: js/ui/windowManager.js:85
#: js/ui/windowManager.js:86
#, javascript-format
msgid "Settings changes will revert in %d second"
msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@ -2408,7 +2274,7 @@ msgstr[1] "Le modifiche alle impostazioni saranno ripristinate tra %d secondi"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:544
#: js/ui/windowManager.js:546
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2501,12 +2367,12 @@ msgstr "Usa una modalità specifica, per es. «gdm» per la schermata d'accesso"
msgid "List possible modes"
msgstr "Elenca le modalità possibili"
#: src/shell-app.c:279
#: src/shell-app.c:286
msgctxt "program"
msgid "Unknown"
msgstr "Sconosciuto"
#: src/shell-app.c:530
#: src/shell-app.c:537
#, c-format
msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Avvio di «%s» non riuscito"
@ -2523,6 +2389,140 @@ msgstr "La password non può essere vuota"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "La finestra di dialogo di autenticazione è stata annullata dall'utente"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:182
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:61
msgid "Extensions"
msgstr "Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:183
msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Gestione delle Estensioni GNOME"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:35
msgid ""
"GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension "
"preferences and removing or disabling unwanted extensions."
msgstr ""
"Estensioni GNOME gestisce l'aggiornamento e la configurazione delle "
"preferenze delle estensioni e la rimozione o la disabilitazione di "
"estensioni indesiderate."
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7
msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Configura le estensioni di GNOME Shell"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:144
#, javascript-format
msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Rimuovere «%s»?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:145
msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again"
msgstr ""
"Una volta rimossa l'estensione sarà necessario scaricarla nuovamente per "
"abilitarla"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:149
msgid "Remove"
msgstr "Rimuovi"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:181
msgid "translator-credits"
msgstr "Milo Casagrande <milo@milo.name>"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:316
#, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
msgstr[0] "%d estensione verrà aggiornata al prossimo accesso."
msgstr[1] "%d estensioni verranno aggiornate al prossimo accesso."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:100
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:211
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:173
msgid "Description"
msgstr "Descrizione"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:123
#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:185
msgid "Version"
msgstr "Versione"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:151
msgid "Author"
msgstr "Autore"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:175
msgid "Website"
msgstr "Sito web"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:192
msgid "Remove…"
msgstr "Rimuovi…"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:8
msgid "Help"
msgstr "Aiuto"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:12
msgid "About Extensions"
msgstr "Informazioni su Estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27
msgid ""
"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org"
"\">extensions.gnome.org</a>."
msgstr ""
"Per trovare e installare estensioni, visitare il sito web <a href=\"https://"
"extensions.gnome.org\">extensions.gnome.org</a>."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:35
msgid "Warning"
msgstr "Attenzione"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:46
msgid ""
"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you "
"encounter problems with your system, it is recommended to disable all "
"extensions."
msgstr ""
"Le estensioni possono causare problemi al sistema, compresi problemi di "
"prestazioni. Nel caso si riscontrino dei problemi, è consigliato di "
"disabilitare tutte le estensioni."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:135
msgid "Manually Installed"
msgstr "Installata manualmente"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:159
msgid "Built-In"
msgstr "Integrata"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:200
msgid "No Installed Extensions"
msgstr "Nessuna estensione installata"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:236
msgid ""
"Were very sorry, but it was not possible to get the list of installed "
"extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again."
msgstr ""
"Impossibile recuperare l'elenco delle estensioni installate. Assicurarsi di "
"aver eseguire l'accesso a GNOME e riprovare."
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:273
msgid "Extension Updates Ready"
msgstr "Disponibili aggiornamenti estensioni"
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:289
msgid "Log Out…"
msgstr "Termina sessione…"
#. Translators: a file path to an extension directory
#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:125
#, c-format