From fbd4951ea71ca28d7a2f48268bba30ca15a4af3d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?Mattias=20P=C3=B5ldaru?= Date: Thu, 12 Sep 2013 07:54:11 +0300 Subject: [PATCH] [l10n] Updated Estonian translation --- po/et.po | 832 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 469 insertions(+), 363 deletions(-) diff --git a/po/et.po b/po/et.po index a3d4bd4dc..0862fa01b 100644 --- a/po/et.po +++ b/po/et.po @@ -6,15 +6,15 @@ # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # # Ivar Smolin , 2011. -# Mattias Põldaru , 2010, 2011, 2012. +# Mattias Põldaru , 2010, 2011, 2012, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell MASTER\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-11 22:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-12 16:28+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2013-09-11 19:26+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-09-11 22:32+0300\n" "Last-Translator: Mattias Põldaru \n" "Language-Team: Estonian <>\n" "Language: et\n" @@ -22,14 +22,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" -"X-Poedit-Language: Estonian\n" -"X-Poedit-Country: Estonia\n" - -msgid "Screenshots" -msgstr "Ekraanipildid" - -msgid "Record a screencast" -msgstr "Ekraanivideo salvestamine" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" msgid "System" msgstr "Arvuti" @@ -40,6 +33,9 @@ msgstr "Teateala näitamine" msgid "Focus the active notification" msgstr "Aktiivse märguande fokuseerimine" +msgid "Show the overview" +msgstr "Ülevaate näitamine" + msgid "Show all applications" msgstr "Kõigi rakenduste kuvamine" @@ -82,20 +78,6 @@ msgstr "" "tuleks laadida. Seda loendit saab muuta kasutades EnableExtension ja " "DisableExtension DBus-i meetodit kohas org.gnome.Shell." -msgid "Whether to collect stats about applications usage" -msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" - -msgid "" -"The shell normally monitors active applications in order to present the most " -"used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, you may " -"want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " -"remove already saved data." -msgstr "" -"Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid " -"(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid " -"privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei eemalda " -"juba salvestatud andmeid." - msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" msgstr "Lemmikrakenduste töölauafailide ID-de loend" @@ -121,20 +103,6 @@ msgstr "Käsudialoogi (Alt-F2) ajalugu" msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Otsingudialoogi ajalugu" -msgid "" -"Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " -"The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." -msgstr "" -"Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku " -"salvestamiseks. See väärtus pärineb TpConnectionPresenceType nummerdusest." - -msgid "" -"Internally used to store the last session presence status for the user. The " -"value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." -msgstr "" -"Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku " -"salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest." - msgid "Always show the 'Log out' menuitem in the user menu." msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse alati 'Logi välja' menüükirjet." @@ -180,6 +148,12 @@ msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "\"Rakenduste vaate\" avamise kiirklahv tegevuste ülevaates." +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Ülevaate avamise kiirklahv" + +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "Tegevuste ülevaate avamise kiirklahv." + msgid "Keybinding to toggle the visibility of the message tray" msgstr "Teateala nähtavuse muutmise kiirklahv" @@ -192,67 +166,12 @@ msgstr "Aktiivse teate fokuseerimise kiirklahv" msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Aktiivse teate fokuseerimise kiirklahv." -msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" -msgstr "Erkaanilindistaja lülitamise kiirklahv" - -msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." -msgstr "Kiirklahv erkaanilindistaja käivitamiseks/peatamiseks." - msgid "Which keyboard to use" msgstr "Millist klaviatuuri kasutada" msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Kasutatava klaviatuuri liik." -msgid "Framerate used for recording screencasts." -msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." - -msgid "" -"The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " -"screencast recorder in frames-per-second." -msgstr "" -"GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)." - -msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse" - -#, no-c-format -msgid "" -"Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the syntax " -"used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink pad where " -"the recorded video is recorded. It will normally have a unconnected source " -"pad; output from that pad will be written into the output file. However the " -"pipeline can also take care of its own output - this might be used to send " -"the output to an icecast server via shout2send or similar. When unset or set " -"to an empty value, the default pipeline will be used. This is currently " -"'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " -"threads=%T ! queue ! webmmux' and records to WEBM using the VP8 codec. %T is " -"used as a placeholder for a guess at the optimal thread count on the system." -msgstr "" -"Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See peab " -"vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (sink pad), " -"kuhu lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk olemas; selle " -"ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib hoolitseda ka enda " -"väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks icecast serverisse " -"shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on määramata või väärtus on " -"tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu 'vp8enc min_quantizer=13 " -"max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' " -"ning lindistab WEBM vormingusse VP8 koodekiga. %T asendatakse süsteemi " -"oletatava optimaalseima lõimede (thread) arvuga." - -msgid "File extension used for storing the screencast" -msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend" - -msgid "" -"The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on the " -"current date, and use this extension. It should be changed when recording to " -"a different container format." -msgstr "" -"Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab " -"salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda teise " -"konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule vastav laiend " -"määrata." - msgid "The application icon mode." msgstr "Rakenduste ikooni režiim." @@ -303,8 +222,21 @@ msgstr "Laiendus" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "Vali seadistatav laiendus kasutades ülemist valikukasti." -msgid "Session…" -msgstr "Seanss…" +msgid "Cancel" +msgstr "Katkesta" + +msgid "Next" +msgstr "Järgmine" + +msgid "Unlock" +msgstr "Võta lukust lahti" + +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Logi sisse" + +msgid "Choose Session" +msgstr "Seansi valimine" #. translators: this message is shown below the user list on the #. login screen. It can be activated to reveal an entry for @@ -312,15 +244,11 @@ msgstr "Seanss…" msgid "Not listed?" msgstr "Pole loendis?" -msgid "Cancel" -msgstr "Katkesta" - -msgctxt "button" -msgid "Sign In" -msgstr "Logi sisse" - -msgid "Next" -msgstr "Järgmine" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#, c-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(nt 'user' või %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication @@ -331,31 +259,17 @@ msgstr "Kasutajanimi: " msgid "Login Window" msgstr "Sisselogimisaken" -#. Translators: accessible name of the power menu in the login screen -msgid "Power" -msgstr "Vool" - -msgid "Suspend" -msgstr "Uinak" - -msgid "Restart" -msgstr "Taaskäivita" - -msgid "Power Off" -msgstr "Lülita välja" - msgid "Authentication error" msgstr "Viga autentimisel" +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger instead msgid "(or swipe finger)" msgstr "(või libista näpp üle lugeja)" -#, c-format -msgid "(e.g., user or %s)" -msgstr "(nt 'user' või %s)" - msgid "Command not found" msgstr "Käsku ei leitud" @@ -368,6 +282,9 @@ msgstr "Käsku pole võimalik analüüsida:" msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "'%s' käivitamine nurjus:" +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "Siia ilmuvad tihti kasutatud rakendused" + msgid "Frequent" msgstr "Sage" @@ -410,7 +327,7 @@ msgctxt "event list time" msgid "%H\\u2236%M" msgstr "%H\\u2236%M" -#. Transators: Shown in calendar event list, if 12h format, +#. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is #. a thin space msgctxt "event list time" @@ -496,6 +413,12 @@ msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "L" +msgid "Previous month" +msgstr "Eelmine kuu" + +msgid "Next month" +msgstr "Järgmine kuu" + #. Translators: Text to show if there are no events msgid "Nothing Scheduled" msgstr "Ühtegi sündmust pole plaanitud" @@ -615,11 +538,6 @@ msgstr "Autendi" msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "Kahjuks see ei sobinud. Palun proovi uuesti." -#. Translators: this is a filename used for screencast recording -#, no-c-format -msgid "Screencast from %d %t" -msgstr "Ekraanivideo %d %t" - #. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use #. system-users for now as Empathy does. msgid "Invitation" @@ -841,11 +759,6 @@ msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Väljalogimine" -msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." -msgstr "" -"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule " -"Logi välja." - #, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." @@ -858,9 +771,6 @@ msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." msgstr[1] "Sind logitakse %d sekundi pärast automaatselt välja." -msgid "Logging out of the system." -msgstr "Süsteemist väljalogimine" - msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Logi välja" @@ -869,20 +779,12 @@ msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Väljalülitamine" -msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." -msgstr "" -"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule " -"Lülita välja." - #, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." msgstr[1] "%d sekundi pärast lülitub süsteem automaatselt välja." -msgid "Powering off the system." -msgstr "Süsteemi väljalülitamine." - msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivita" @@ -895,19 +797,42 @@ msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Taaskäivitamine" -msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." -msgstr "" -"Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi taaskäivitamiseks klõpsa " -"\"Taaskäivita\"." - #, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast." msgstr[1] "Süsteem taaskäivitub automaatselt %d sekundi pärast." -msgid "Restarting the system." -msgstr "Süsteemi taaskäivitamine." +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Taaskäivitamine ja uuenduste paigaldamine" + +#, c-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "Süsteem taaskäivitub ja paigaldab uuendused %d sekundi pärast." +msgstr[1] "Süsteem taaskäivitub ja paigaldab uuendused %d sekundi pärast." + +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Taaskäivita & paigalda" + +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "Mõned rakendused on tegevuses või on neis salvestamata asju." + +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#, c-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (kaugühendus)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#, c-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konsool)" msgid "Install" msgstr "Paigalda" @@ -968,6 +893,9 @@ msgstr "Kustuta teated" msgid "Notification Settings" msgstr "Märguannete sätted" +msgid "Tray Menu" +msgstr "Paneelimenüü" + msgid "No Messages" msgstr "Teateid pole" @@ -1008,6 +936,9 @@ msgstr "Sulge" msgid "Activities" msgstr "Tegevused" +msgid "Settings Menu" +msgstr "Sätete menüü" + msgid "Top Bar" msgstr "Ülemine riba" @@ -1079,9 +1010,6 @@ msgstr "Parool" msgid "Remember Password" msgstr "Parooli meelespidamine" -msgid "Unlock" -msgstr "Võta lukust lahti" - msgid "Accessibility" msgstr "Kasutaja abivahendid" @@ -1109,59 +1037,43 @@ msgstr "Põrkeklahvid" msgid "Mouse Keys" msgstr "Hiireklahvid" -msgid "Universal Access Settings" -msgstr "Universaalse ligipääsu sätted" - msgid "High Contrast" msgstr "Kõrgkontrastne" msgid "Large Text" msgstr "Suur tekst" +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -msgid "Visibility" -msgstr "Nähtavus" - -msgid "Send Files to Device…" -msgstr "Failide saatmine seadmesse…" - -msgid "Set Up a New Device…" -msgstr "Uue seadme häälestamine…" +msgid "Turn Off" +msgstr "Lülita välja" msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetoothi sätted" -#. TRANSLATORS: this means that bluetooth was disabled by hardware rfkill -msgid "hardware disabled" -msgstr "riistvara on keelatud" - -msgid "Connection" -msgstr "Ühendus" - -msgid "disconnecting..." -msgstr "ühenduse katkestamine..." - -msgid "connecting..." -msgstr "ühendumine..." - -msgid "Send Files…" -msgstr "Failide saatmine…" - -msgid "Keyboard Settings" -msgstr "Klaviatuurisätted" - -msgid "Mouse Settings" -msgstr "Hiiresätted" - -msgid "Sound Settings" -msgstr "Helisätted" +#, c-format +msgid "%d Connected Device" +msgid_plural "%d Connected Devices" +msgstr[0] "%d ühendatud seade" +msgstr[1] "%d ühendatud seadet" #, c-format msgid "Authorization request from %s" msgstr "Autoriseerimise päring seadmelt %s" +#, c-format +msgid "Device %s wants to pair with this computer" +msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda" + +msgid "Allow" +msgstr "Luba" + +msgid "Deny" +msgstr "Keela" + #, c-format msgid "Device %s wants access to the service '%s'" msgstr "Seade %s soovib ligipääsu teenusele '%s'" @@ -1181,12 +1093,9 @@ msgid "Pairing confirmation for %s" msgstr "Paardumise kinnitus seadmele %s" #, c-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "Seade '%s' tahab selle arvutiga paarduda" - -#, c-format -msgid "Please confirm whether the PIN '%06d' matches the one on the device." -msgstr "Palun kontrolli, kas PIN-kood '%06d' kattub seadme parooliga." +msgid "" +"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +msgstr "Palun kontrolli, kas parool '%06d' kattub seadme parooliga." #. Translators: this is the verb, not the noun msgid "Matches" @@ -1205,27 +1114,32 @@ msgstr "Palun sisesta seadme poolt öeldav PIN-kood." msgid "OK" msgstr "Olgu" +msgid "Brightness" +msgstr "Heledus" + msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Klaviatuuripaigutuse kuvamine" -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Asukoha ja keele sätted" - -msgid "Volume, network, battery" -msgstr "Helivaljus, võrk, aku" - msgid "" msgstr "" -#. Translators: this indicates that wireless or wwan is disabled by hardware killswitch -msgid "disabled" -msgstr "keelatud" +msgid "Off" +msgstr "Väljas" + +msgid "Network Settings" +msgstr "Võrgusätted" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) msgid "unmanaged" msgstr "pole hallatud" +msgid "disconnecting..." +msgstr "ühenduse katkestamine..." + +msgid "connecting..." +msgstr "ühendumine..." + #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password msgid "authentication required" msgstr "vajalik on autentimine" @@ -1235,10 +1149,6 @@ msgstr "vajalik on autentimine" msgid "firmware missing" msgstr "püsivara puudub" -#. Translators: this is for wired network devices that are physically disconnected -msgid "cable unplugged" -msgstr "juhe eemaldatud" - #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage msgid "unavailable" @@ -1247,48 +1157,23 @@ msgstr "pole saadaval" msgid "connection failed" msgstr "ühendumine nurjus" -msgid "More…" -msgstr "Veel…" +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Wi-Fi võrgud" -#. TRANSLATORS: this is the indication that a connection for another logged in user is active, -#. and we cannot access its settings (including the name) -msgid "Connected (private)" -msgstr "Ühendatud (privaatne)" +msgid "Select a network" +msgstr "Vali võrk" -msgid "Wired" -msgstr "Juhtmega" +msgid "No Networks" +msgstr "Võrke pole" -msgid "Auto Ethernet" -msgstr "Automaatne ethernet" +msgid "Select Network" +msgstr "Võrgu valimine" -msgid "Mobile broadband" -msgstr "Mobiiliühendus" +msgid "Turn On" +msgstr "Lülita sisse" -msgid "Auto broadband" -msgstr "Automaatne lairibaühendus" - -msgid "Auto dial-up" -msgstr "Automaatne sissehelistamine" - -#. TRANSLATORS: this the automatic wireless connection name (including the network name) -#, c-format -msgid "Auto %s" -msgstr "Automaatne %s" - -msgid "Auto bluetooth" -msgstr "Automaatne bluetooth" - -msgid "Auto wireless" -msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus" - -msgid "Enable networking" -msgstr "Luba võrguühendused" - -msgid "Wi-Fi" -msgstr "Wi-Fi" - -msgid "Network Settings" -msgstr "Võrgusätted" +msgid "VPN" +msgstr "VPN" msgid "Network Manager" msgstr "Võrguhaldur" @@ -1299,90 +1184,58 @@ msgstr "Ühendus nurjus" msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Võrguühenduse aktiveerimine nurjus" -msgid "Networking is disabled" -msgstr "Võrguühendused on keelatud" - msgid "Battery" msgstr "Aku" msgid "Power Settings" msgstr "Toitesätted..." +msgid "Fully Charged" +msgstr "Täiesti täis" + #. 0 is reported when UPower does not have enough data #. to estimate battery life +#. state is one of PENDING_CHARGING, PENDING_DISCHARGING msgid "Estimating…" msgstr "Andmete kogumine…" +#. Translators: this is : Remaining () #, c-format -msgid "%d hour remaining" -msgid_plural "%d hours remaining" -msgstr[0] "jäänud %d tund" -msgstr[1] "jäänud %d tundi" +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d jäänud (%d%%)" -#. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" +#. Translators: this is : Until Full () #, c-format -msgid "%d %s %d %s remaining" -msgstr "jäänud %d %s ja %d %s" +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "%d\\u2236%02d täitumiseni (%d%%)" -msgid "hour" -msgid_plural "hours" -msgstr[0] "tund" -msgstr[1] "tundi" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +msgid "Airplane Mode" +msgstr "Lennukirežiim" -msgid "minute" -msgid_plural "minutes" -msgstr[0] "minut" -msgstr[1] "minutit" +msgid "On" +msgstr "Sees" -#, c-format -msgid "%d minute remaining" -msgid_plural "%d minutes remaining" -msgstr[0] "jäänud %d minut" -msgstr[1] "jäänud %d minutit" +msgid "Switch User" +msgstr "Vaheta kasutajat" -#, c-format -msgctxt "percent of battery remaining" -msgid "%d%%" -msgstr "%d%%" +msgid "Log Out" +msgstr "Logi välja" -msgid "AC Adapter" -msgstr "Laadija" +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Asendilukk" -msgid "Laptop Battery" -msgstr "Sülearvuti aku" +msgid "Suspend" +msgstr "Uinak" -msgid "UPS" -msgstr "UPS" - -msgid "Monitor" -msgstr "Monitor" - -msgid "Mouse" -msgstr "Hiir" - -msgid "PDA" -msgstr "Elektronmärkmik" - -msgid "Cell Phone" -msgstr "Mobiiltelefon" - -msgid "Media Player" -msgstr "Meediaesitaja" - -msgid "Tablet" -msgstr "Graafikalaud" - -msgid "Computer" -msgstr "Arvuti" - -msgctxt "device" -msgid "Unknown" -msgstr "Tundmatu" +msgid "Power Off" +msgstr "Lülita välja" msgid "Volume changed" msgstr "Helivaljus muutus" -#. Translators: This is the label for audio volume msgid "Volume" msgstr "Helivaljus" @@ -1395,62 +1248,6 @@ msgstr "Logi sisse teise kasutajana" msgid "Unlock Window" msgstr "Võta aken lukust lahti" -msgid "Available" -msgstr "Saadaval" - -msgid "Busy" -msgstr "Hõivatud" - -msgid "Invisible" -msgstr "Nähtamatu" - -msgid "Away" -msgstr "Eemal" - -msgid "Idle" -msgstr "Jõude" - -msgid "Offline" -msgstr "Ühendamata" - -msgid "Notifications" -msgstr "Märguanded" - -msgid "Switch User" -msgstr "Vaheta kasutajat" - -msgid "Log Out" -msgstr "Logi välja" - -msgid "Install Updates & Restart" -msgstr "Paigalda uuendused ja taaskäivita" - -msgid "Your chat status will be set to busy" -msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud" - -msgid "" -"Notifications are now disabled, including chat messages. Your online status " -"has been adjusted to let others know that you might not see their messages." -msgstr "" -"Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut " -"muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha." - -msgid "Other users are logged in." -msgstr "Teised kasutajad on sisse logitud." - -msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." -msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku." - -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#, c-format -msgid "%s (remote)" -msgstr "%s (kaugühendus)" - -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#, c-format -msgid "%s (console)" -msgstr "%s (konsool)" - msgid "Applications" msgstr "Rakendused" @@ -1473,6 +1270,24 @@ msgstr "Oraakel %s ütleb" msgid "'%s' is ready" msgstr "'%s' on valmis" +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Kas tahad säilitada need kuvasätted?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +msgid "Revert Settings" +msgstr "Taasta sätted" + +msgid "Keep Changes" +msgstr "Säilita muudatused" + +#, c-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast" +msgstr[1] "Sätete muudatused ennistatakse %d sekundi pärast" + msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolutioni kalender" @@ -1520,6 +1335,300 @@ msgstr "Parool ei saa olla tühi" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" +#~ msgid "Screenshots" +#~ msgstr "Ekraanipildid" + +#~ msgid "Record a screencast" +#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamine" + +#~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" +#~ msgstr "Kas rakenduste kasutuse kohta kogutakse andmeid" + +#~ msgid "" +#~ "The shell normally monitors active applications in order to present the " +#~ "most used ones (e.g. in launchers). While this data will be kept private, " +#~ "you may want to disable this for privacy reasons. Please note that doing " +#~ "so won't remove already saved data." +#~ msgstr "" +#~ "Shell tavaliselt seirab aktiivseid rakendusi, et näidata enamkasutatavaid " +#~ "(näiteks käivitajaid). Kuigi neid andmeid hoitakse privaatselt, võid " +#~ "privaatsuse suurendamiseks selle keelata. Selle keelamine siiski ei " +#~ "eemalda juba salvestatud andmeid." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last IM presence explicitly set by the user. " +#~ "The value here is from the TpConnectionPresenceType enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku " +#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb TpConnectionPresenceType nummerdusest." + +#~ msgid "" +#~ "Internally used to store the last session presence status for the user. " +#~ "The value here is from the GsmPresenceStatus enumeration." +#~ msgstr "" +#~ "Kasutatakse kasutaja poolt viimati vahetult määratud kiirsuhtluse oleku " +#~ "salvestamiseks. See väärtus pärineb GsmPresenceStatus nummerdusest." + +#~ msgid "Keybinding to toggle the screen recorder" +#~ msgstr "Erkaanilindistaja lülitamise kiirklahv" + +#~ msgid "Keybinding to start/stop the builtin screen recorder." +#~ msgstr "Kiirklahv erkaanilindistaja käivitamiseks/peatamiseks." + +#~ msgid "Framerate used for recording screencasts." +#~ msgstr "Ekraanivideo lindistamisel kasutatav kaadrikiirus." + +#~ msgid "" +#~ "The framerate of the resulting screencast recordered by GNOME Shell's " +#~ "screencast recorder in frames-per-second." +#~ msgstr "" +#~ "GNOME Shelli lindistatava ekraanivideo kaadrisagedus (kaadrit sekundis)." + +#~ msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" +#~ msgstr "GStreameri toru, mida ekraanivideo kodeerimiseks kasutatakse" + +#~ msgid "" +#~ "Sets the GStreamer pipeline used to encode recordings. It follows the " +#~ "syntax used for gst-launch. The pipeline should have an unconnected sink " +#~ "pad where the recorded video is recorded. It will normally have a " +#~ "unconnected source pad; output from that pad will be written into the " +#~ "output file. However the pipeline can also take care of its own output - " +#~ "this might be used to send the output to an icecast server via shout2send " +#~ "or similar. When unset or set to an empty value, the default pipeline " +#~ "will be used. This is currently 'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 " +#~ "cpu-used=5 deadline=1000000 threads=%T ! queue ! webmmux' and records to " +#~ "WEBM using the VP8 codec. %T is used as a placeholder for a guess at the " +#~ "optimal thread count on the system." +#~ msgstr "" +#~ "Määrab GStreameri toru, mida kasutatakse lindistuste kodeerimiseks. See " +#~ "peab vastama gst-launch'i süntaksile. Torul peaks olema vaba plokk (sink " +#~ "pad), kuhu lindistatav video salvestatakse. Tavaliselt on vaba plokk " +#~ "olemas; selle ploki väljund kirjutatakse väljundfaili. Toru võib " +#~ "hoolitseda ka enda väljundi eest - seda võib kasutada väljundi saatmiseks " +#~ "icecast serverisse shout2send või sarnase tehnoloogia abil. Kui see on " +#~ "määramata või väärtus on tühi, kasutatakse vaikimisi toru. See on praegu " +#~ "'vp8enc min_quantizer=13 max_quantizer=13 cpu-used=5 deadline=1000000 " +#~ "threads=%T ! queue ! webmmux' ning lindistab WEBM vormingusse VP8 " +#~ "koodekiga. %T asendatakse süsteemi oletatava optimaalseima lõimede " +#~ "(thread) arvuga." + +#~ msgid "File extension used for storing the screencast" +#~ msgstr "Ekraanivideo salvestamisel kasutatav faililaiend" + +#~ msgid "" +#~ "The filename for recorded screencasts will be a unique filename based on " +#~ "the current date, and use this extension. It should be changed when " +#~ "recording to a different container format." +#~ msgstr "" +#~ "Ekraanivideo jaoks kasutatav failinimi on unikaalne, see sisaldab " +#~ "salvestamise kuupäeva ja ka käesoleva võtmega määratud laiendit. Mõnda " +#~ "teise konteinervormingusse salvestades tuleks ka sellele vormingule " +#~ "vastav laiend määrata." + +#~ msgid "Session…" +#~ msgstr "Seanss…" + +#~ msgid "Power" +#~ msgstr "Vool" + +#~ msgid "Restart" +#~ msgstr "Taaskäivita" + +#~ msgid "Screencast from %d %t" +#~ msgstr "Ekraanivideo %d %t" + +#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemist väljalogimiseks klõpsa nupule " +#~ "Logi välja." + +#~ msgid "Logging out of the system." +#~ msgstr "Süsteemist väljalogimine" + +#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi väljalülitamiseks klõpsa nupule " +#~ "Lülita välja." + +#~ msgid "Powering off the system." +#~ msgstr "Süsteemi väljalülitamine." + +#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system." +#~ msgstr "" +#~ "Nende rakenduste sulgemiseks ja süsteemi taaskäivitamiseks klõpsa " +#~ "\"Taaskäivita\"." + +#~ msgid "Restarting the system." +#~ msgstr "Süsteemi taaskäivitamine." + +#~ msgid "Universal Access Settings" +#~ msgstr "Universaalse ligipääsu sätted" + +#~ msgid "Visibility" +#~ msgstr "Nähtavus" + +#~ msgid "Send Files to Device…" +#~ msgstr "Failide saatmine seadmesse…" + +#~ msgid "Set Up a New Device…" +#~ msgstr "Uue seadme häälestamine…" + +#~ msgid "hardware disabled" +#~ msgstr "riistvara on keelatud" + +#~ msgid "Connection" +#~ msgstr "Ühendus" + +#~ msgid "Send Files…" +#~ msgstr "Failide saatmine…" + +#~ msgid "Keyboard Settings" +#~ msgstr "Klaviatuurisätted" + +#~ msgid "Mouse Settings" +#~ msgstr "Hiiresätted" + +#~ msgid "Sound Settings" +#~ msgstr "Helisätted" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Asukoha ja keele sätted" + +#~ msgid "Volume, network, battery" +#~ msgstr "Helivaljus, võrk, aku" + +#~ msgid "disabled" +#~ msgstr "keelatud" + +#~ msgid "cable unplugged" +#~ msgstr "juhe eemaldatud" + +#~ msgid "More…" +#~ msgstr "Veel…" + +#~ msgid "Wired" +#~ msgstr "Juhtmega" + +#~ msgid "Auto Ethernet" +#~ msgstr "Automaatne ethernet" + +#~ msgid "Mobile broadband" +#~ msgstr "Mobiiliühendus" + +#~ msgid "Auto broadband" +#~ msgstr "Automaatne lairibaühendus" + +#~ msgid "Auto dial-up" +#~ msgstr "Automaatne sissehelistamine" + +#~ msgid "Auto %s" +#~ msgstr "Automaatne %s" + +#~ msgid "Auto bluetooth" +#~ msgstr "Automaatne bluetooth" + +#~ msgid "Auto wireless" +#~ msgstr "Automaatne juhtmeta ühendus" + +#~ msgid "Wi-Fi" +#~ msgstr "Wi-Fi" + +#~ msgid "Networking is disabled" +#~ msgstr "Võrguühendused on keelatud" + +#~ msgid "%d hour remaining" +#~ msgid_plural "%d hours remaining" +#~ msgstr[0] "jäänud %d tund" +#~ msgstr[1] "jäänud %d tundi" + +#~ msgid "%d %s %d %s remaining" +#~ msgstr "jäänud %d %s ja %d %s" + +#~ msgid "hour" +#~ msgid_plural "hours" +#~ msgstr[0] "tund" +#~ msgstr[1] "tundi" + +#~ msgid "minute" +#~ msgid_plural "minutes" +#~ msgstr[0] "minut" +#~ msgstr[1] "minutit" + +#~ msgid "%d minute remaining" +#~ msgid_plural "%d minutes remaining" +#~ msgstr[0] "jäänud %d minut" +#~ msgstr[1] "jäänud %d minutit" + +#~ msgctxt "percent of battery remaining" +#~ msgid "%d%%" +#~ msgstr "%d%%" + +#~ msgid "AC Adapter" +#~ msgstr "Laadija" + +#~ msgid "Laptop Battery" +#~ msgstr "Sülearvuti aku" + +#~ msgid "UPS" +#~ msgstr "UPS" + +#~ msgid "Monitor" +#~ msgstr "Monitor" + +#~ msgid "Mouse" +#~ msgstr "Hiir" + +#~ msgid "PDA" +#~ msgstr "Elektronmärkmik" + +#~ msgid "Cell Phone" +#~ msgstr "Mobiiltelefon" + +#~ msgid "Media Player" +#~ msgstr "Meediaesitaja" + +#~ msgid "Tablet" +#~ msgstr "Graafikalaud" + +#~ msgid "Computer" +#~ msgstr "Arvuti" + +#~ msgctxt "device" +#~ msgid "Unknown" +#~ msgstr "Tundmatu" + +#~ msgid "Available" +#~ msgstr "Saadaval" + +#~ msgid "Busy" +#~ msgstr "Hõivatud" + +#~ msgid "Invisible" +#~ msgstr "Nähtamatu" + +#~ msgid "Away" +#~ msgstr "Eemal" + +#~ msgid "Idle" +#~ msgstr "Jõude" + +#~ msgid "Notifications" +#~ msgstr "Märguanded" + +#~ msgid "Your chat status will be set to busy" +#~ msgstr "Sinu vestluse olekuks määratakse hõivatud" + +#~ msgid "" +#~ "Notifications are now disabled, including chat messages. Your online " +#~ "status has been adjusted to let others know that you might not see their " +#~ "messages." +#~ msgstr "" +#~ "Märguanded on nüüd keelatud, sealhulgas vestlusteated. Sinu netiolekut " +#~ "muudeti, et teised teaksid, et sa ei pruugi nende teateid näha." + +#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work." +#~ msgstr "Väljalülitamine võib põhjustada salvestamata töö kaotsimineku." + #~ msgid "Show full name in the user menu" #~ msgstr "Kasutajamenüüs näidatakse kasutaja tervet nime" @@ -1637,9 +1746,6 @@ msgstr "Kasutaja katkestas autentimisdialoogi" #~ msgid "Wrong password, please try again" #~ msgstr "Vale parool, palun proovi uuesti" -#~ msgid "Network" -#~ msgstr "Võrk" - #~ msgid "%s is online." #~ msgstr "%s on ühendatud."