From fb951ff9b53e844db03bedf76a67edd6f36c366c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Kjartan Maraas Date: Thu, 30 Jul 2015 11:36:32 +0200 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?Updated=20Norwegian=20bokm=C3=A5l=20translation?= =?UTF-8?q?.?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/nb.po | 148 +++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 79 insertions(+), 69 deletions(-) diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po index 5182044b7..1830b6c70 100644 --- a/po/nb.po +++ b/po/nb.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell 3.17.x\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2015-05-14 15:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-14 15:39+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-30 11:36+0200\n" "Last-Translator: Åka Sikrom \n" "Language-Team: Norwegian bokmål \n" "Language: Norwegian bokmål\n" @@ -131,15 +131,16 @@ msgstr "Indeks for valgt visning i programvelgeren." msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgstr "Historikk for kommandodialog (Alt-F2)" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:12 +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://live.gnome.org/GnomeShell/LookingGlass +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 msgid "History for the looking glass dialog" msgstr "Historikk for forstørrelsesglass-dialogen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." msgstr "Alltid vis menyoppføringen «Logg ut» i brukermenyen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 msgid "" "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" "user, single-session situations." @@ -147,12 +148,12 @@ msgstr "" "Denne nøkkelen overstyrer skjuling av menyoppføringen «Logg ut» i " "situasjonen én bruker, én sesjon." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 msgid "" "Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" msgstr "Om passord til eksterne eller krypterte filsystemer skal huskes." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 msgid "" "The shell will request a password when an encrypted device or a remote " "filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " @@ -164,76 +165,76 @@ msgstr "" "avkryssingsboks med teksten «Husk passord». Denne nøkkelen bestemmer " "standardverdien for avkryssingsboksen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 msgid "Show the week date in the calendar" msgstr "Vis ukedato/ukenummer i kalender" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 msgid "If true, display the ISO week date in the calendar." msgstr "Viser ISO-ukedato i kalenderen hvis «true»." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Tastaturbinding som åpner programmenyen." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:21 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" msgstr "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer»" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:22 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 msgid "" "Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." msgstr "" "Tastaturbinding som åpner visningen «Vis programmer» i aktivitetsoversikten." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:23 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Tastaturbinding som åpner oversikten" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:24 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Tastaturbinding som åpner aktivitetsoversikten." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:25 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:26 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Tastaturbinding som slår av/på visning av varslingsliste." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:27 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:28 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Tastaturbinding som fokuserer aktiv varsling." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:29 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 msgid "" "Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" msgstr "" "Hurtigtast som stanser og fortsetter pågående bevegelser til " "feilsøkingsformål" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:30 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 msgid "Which keyboard to use" msgstr "Tastatur som skal brukes" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:31 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 msgid "The type of keyboard to use." msgstr "Type tastatur som skal brukes." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:32 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Begrens programveksling til gjeldende arbeidsområde." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:33 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -242,11 +243,11 @@ msgstr "" "gjeldende arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall kan du " "veksle mellom programmer på tvers av arbeidsområder." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:34 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 msgid "The application icon mode." msgstr "Ikonmodus for programmet." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:35 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" @@ -256,7 +257,7 @@ msgstr "" "valgalternativer er «thumbnail-only» (viser miniatyrbilde av vinduet), «app-" "icon-only» (viser bare programikonet) og «both» (viser begge forannevnte)." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:36 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -265,30 +266,30 @@ msgstr "" "arbeidsområder som vises i programveksleren. I motsatt fall vises vinduer " "fra alle arbeidsområder." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:37 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Fest modal dialog til opphavsvinduet" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:38 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Denne nøkkelen overstyrer nøkkelen i org.gnome.mutter når GNOME Shell kjøres." -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:39 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "" "Del opp skjermkantene i fliser når brukeren drar og slipper vinduer på dem" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:40 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Arbeidsområder håndteres dynamisk" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:41 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Arbeidsområder vises kun på hovedskjerm" -#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:42 +#: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.in.h:43 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "Utsett fokusendringer i musmodus til peker slutter å bevege seg" @@ -313,6 +314,7 @@ msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" #: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:215 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:435 msgid "Next" msgstr "Neste" @@ -339,7 +341,7 @@ msgstr "Ikke listet?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: ../js/gdm/loginDialog.js:840 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:847 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" @@ -347,12 +349,12 @@ msgstr "(f.eks. bruker eller %s)" #. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication #. is not visible here since we only care about phase2 authentication #. (and don't even care of which one) -#: ../js/gdm/loginDialog.js:845 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:852 ../js/ui/components/networkAgent.js:271 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:289 msgid "Username: " msgstr "Brukernavn: " -#: ../js/gdm/loginDialog.js:1173 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:1180 msgid "Login Window" msgstr "Innloggingsvindu" @@ -460,31 +462,31 @@ msgstr "%d %B %Y, %H.%M" msgid "Web Authentication Redirect" msgstr "Omdirigering av autentisering på nett" -#: ../js/ui/appDisplay.js:788 +#: ../js/ui/appDisplay.js:789 msgid "Frequently used applications will appear here" msgstr "Ofte brukte programmer vises her" -#: ../js/ui/appDisplay.js:908 +#: ../js/ui/appDisplay.js:909 msgid "Frequent" msgstr "Ofte" -#: ../js/ui/appDisplay.js:915 +#: ../js/ui/appDisplay.js:916 msgid "All" msgstr "Alle" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1844 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1845 msgid "New Window" msgstr "Nytt vindu" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1872 ../js/ui/dash.js:289 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1873 ../js/ui/dash.js:289 msgid "Remove from Favorites" msgstr "Fjern fra favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1878 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1879 msgid "Add to Favorites" msgstr "Legg til i favoritter" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1888 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1889 msgid "Show Details" msgstr "Vis detaljer" @@ -507,7 +509,7 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Innstillinger for skjerm" #: ../js/ui/backgroundMenu.js:22 ../js/ui/panel.js:650 -#: ../js/ui/status/system.js:334 +#: ../js/ui/status/system.js:357 msgid "Settings" msgstr "Innstillinger" @@ -929,7 +931,7 @@ msgstr "Installer" msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Vil du laste ned og installere «%s» fra extensions.gnome.org?" -#: ../js/ui/keyboard.js:718 ../js/ui/status/keyboard.js:713 +#: ../js/ui/keyboard.js:741 ../js/ui/status/keyboard.js:713 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatur" @@ -994,7 +996,7 @@ msgstr "Vis kildekode" msgid "Web Page" msgstr "Nettside" -#: ../js/ui/messageTray.js:1506 +#: ../js/ui/messageTray.js:1486 msgid "System Information" msgstr "Systeminformasjon" @@ -1002,7 +1004,7 @@ msgstr "Systeminformasjon" msgid "Undo" msgstr "Angre" -#: ../js/ui/overview.js:124 +#: ../js/ui/overview.js:117 msgid "Overview" msgstr "Oversikt" @@ -1010,7 +1012,7 @@ msgstr "Oversikt" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/overview.js:246 +#: ../js/ui/overview.js:244 msgid "Type to search…" msgstr "Skriv for å søke …" @@ -1041,7 +1043,7 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Enter a Command" msgstr "Skriv inn en kommando" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:153 +#: ../js/ui/runDialog.js:110 ../js/ui/windowMenu.js:162 msgid "Close" msgstr "Lukk" @@ -1069,7 +1071,7 @@ msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d ny varsling" msgstr[1] "%d nye varslinger" -#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:432 ../js/ui/status/system.js:365 msgid "Lock" msgstr "Lås" @@ -1418,23 +1420,23 @@ msgstr "Flymodus" msgid "On" msgstr "På" -#: ../js/ui/status/system.js:314 +#: ../js/ui/status/system.js:337 msgid "Switch User" msgstr "Bytt bruker" -#: ../js/ui/status/system.js:319 +#: ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Log Out" msgstr "Logg ut" -#: ../js/ui/status/system.js:338 +#: ../js/ui/status/system.js:361 msgid "Orientation Lock" msgstr "Lås for orientering" -#: ../js/ui/status/system.js:346 +#: ../js/ui/status/system.js:369 msgid "Suspend" msgstr "Hvilemodus" -#: ../js/ui/status/system.js:349 +#: ../js/ui/status/system.js:372 msgid "Power Off" msgstr "Slå av" @@ -1466,27 +1468,27 @@ msgstr "Programmer" msgid "Search" msgstr "Søk" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "«%s» er klar" -#: ../js/ui/windowManager.js:65 +#: ../js/ui/windowManager.js:63 msgid "Do you want to keep these display settings?" msgstr "Vil du beholde disse skjerminnstillingene?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: ../js/ui/windowManager.js:84 +#: ../js/ui/windowManager.js:82 msgid "Revert Settings" msgstr "Forkast innstillinger" -#: ../js/ui/windowManager.js:88 +#: ../js/ui/windowManager.js:86 msgid "Keep Changes" msgstr "Behold endringer" -#: ../js/ui/windowManager.js:107 +#: ../js/ui/windowManager.js:105 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -1495,7 +1497,7 @@ msgstr[1] "Endringer i innstillingene forkastes om %d sekunder" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: ../js/ui/windowManager.js:613 +#: ../js/ui/windowManager.js:660 #, javascript-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" @@ -1532,27 +1534,35 @@ msgstr "Alltid øverst" msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Alltid på synlig arbeidsområde" -#: ../js/ui/windowMenu.js:106 +#: ../js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Gå til arbeidsområdet til venstre" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Gå til arbeidsområdet til høyre" + +#: ../js/ui/windowMenu.js:115 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Gå til arbeidsområdet over" -#: ../js/ui/windowMenu.js:111 +#: ../js/ui/windowMenu.js:120 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Gå til arbeidsområdet under" -#: ../js/ui/windowMenu.js:127 +#: ../js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Flytt til skjermen over" -#: ../js/ui/windowMenu.js:133 +#: ../js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Flytt til skjermen under" -#: ../js/ui/windowMenu.js:139 +#: ../js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Flytt til skjermen til venstre" -#: ../js/ui/windowMenu.js:145 +#: ../js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Flytt til skjermen til høyre" @@ -1608,11 +1618,11 @@ msgstr "Ukjent" msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Klarte ikke å starte «%s»" -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:714 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:742 msgid "Passwords do not match." msgstr "Passordene er ikke like." -#: ../src/shell-keyring-prompt.c:722 +#: ../src/shell-keyring-prompt.c:750 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Passordet kan ikke være tomt"