diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 5cd0daac3..fb9d03da3 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -8,7 +8,7 @@ # Reinout van Schouwen , 2010, 2013, 2014. # Wouter Bolsterlee , 2011–2014. # Erwin Poeze , 2013. -# Nathan Follens , 2015-2022. +# Nathan Follens , 2015-2023. # Hannie Dumoleyn , 2015, 2017, 2018, 2021. # Justin van Steijn , 2016, 2018. # Philip Goto , 2018, 2022. @@ -16,16 +16,16 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-10-26 10:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-11-01 23:30+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-24 14:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-26 18:25+0200\n" "Last-Translator: Nathan Follens \n" -"Language-Team: Dutch \n" +"Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.1.1\n" +"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" @@ -34,63 +34,63 @@ msgid "Launchers" msgstr "Starters" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" -msgstr "Favoriete toepassing 1 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 1" +msgstr "Favoriete toepassing 1 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" -msgstr "Favoriete toepassing 2 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 2" +msgstr "Favoriete toepassing 2 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" -msgstr "Favoriete toepassing 3 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 3" +msgstr "Favoriete toepassing 3 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" -msgstr "Favoriete toepassing 4 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 4" +msgstr "Favoriete toepassing 4 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" -msgstr "Favoriete toepassing 5 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 5" +msgstr "Favoriete toepassing 5 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" -msgstr "Favoriete toepassing 6 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 6" +msgstr "Favoriete toepassing 6 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" -msgstr "Favoriete toepassing 7 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 7" +msgstr "Favoriete toepassing 7 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" -msgstr "Favoriete toepassing 8 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 8" +msgstr "Favoriete toepassing 8 activeren" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" -msgstr "Favoriete toepassing 9 inschakelen" +msgid "Activate favorite app 9" +msgstr "Favoriete toepassing 9 activeren" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2079 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2110 msgid "Screenshots" msgstr "Schermafdrukken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interactief een schermafdruk maken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Schermafdruk maken van een venster" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interactief een schermopname maken" @@ -111,16 +111,16 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Het overzicht tonen" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Alle toepassingen tonen" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" -msgstr "Toepassingenmenu openen" +msgid "Open the app menu" +msgstr "Toepassingsmenu openen" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 msgid "GNOME Shell" -msgstr "Gnome Shell" +msgstr "GNOME Shell" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 msgid "Window management and application launching" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "" "list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " "DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." msgstr "" -"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " +"GNOME Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " "de uitbreidingen op die geladen moeten worden. Alle te laden uitbreiden " "moeten in deze lijst voorkomen. Deze lijst is ook te manipuleren met de DBus-" "methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op org.gnome.Shell." @@ -168,7 +168,7 @@ msgid "" "methods on org.gnome.Shell. This key takes precedence over the “enabled-" "extensions” setting." msgstr "" -"Gnome Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " +"GNOME Shell-uitbreidingen hebben een UUID-eigenschap; deze instelling somt " "de uitbreidingen op die uitgeschakeld moeten worden, zelfs indien ze als " "onderdeel van de huidige modus geladen zijn. Deze lijst is ook te " "manipuleren met de DBus-methodes ‘EnableExtension’ en ‘DisableExtension’ op " @@ -197,7 +197,7 @@ msgid "" "running version. Enabling this option will disable this check and try to " "load all extensions regardless of the versions they claim to support." msgstr "" -"Gnome Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te " +"GNOME Shell zal alleen uitbreidingen laden die aangeven de huidige versie te " "ondersteunen. Door deze optie in te schakelen wordt deze controle " "overgeslagen en worden alle uitbreidingen geladen, ongeacht de versies die " "ze zouden moeten ondersteunen." @@ -272,7 +272,7 @@ msgstr "" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" -"De laatste versie waarvoor het dialoogvenster ‘Welkom bij Gnome’ werd getoond" +"De laatste versie waarvoor het dialoogvenster ‘Welkom bij GNOME’ werd getoond" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" @@ -282,7 +282,7 @@ msgid "" "be used to effectively disable the dialog." msgstr "" "Deze sleutelt bepaalt voor welke versie het dialoogvenster ‘Welkom bij " -"Gnome’ voor het laatst werd getoond. Een lege tekenreeks stelt de oudst " +"GNOME’ voor het laatst werd getoond. Een lege tekenreeks stelt de oudst " "mogelijke versie voor, en een groot getal stelt versies die nog niet bestaan " "voor. Dit grote getal kan gebruikt worden om het dialoogvenster in de " "praktijk uit te schakelen." @@ -299,107 +299,109 @@ msgid "" "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page" msgstr "" "Weergave van de toepassingskiezer. Elke ingave in de array is een pagina. " -"Pagina’s worden opgeslagen in de volgorde waarin ze in Gnome Shell " +"Pagina’s worden opgeslagen in de volgorde waarin ze in GNOME Shell " "voorkomen. Elke pagina bevat een paar ‘toepassings-ID’ → ‘data’. Momenteel " "worden de huidige waarden opgeslagen als ‘data’: • “position”: de positie " "van het toepassingspictogram op de pagina" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:148 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" -msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen" +msgstr "Sneltoets om het toepassingsmenu te openen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:149 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." -msgstr "Sneltoets om het toepassingenmenu te openen." +msgstr "Sneltoets om het toepassingsmenu te openen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:155 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:162 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen overzichtsstatussen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:156 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en app-raster" +msgstr "" +"Sneltoets om te schakelen tussen sessie, vensterkiezer en toepassingsraster" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:163 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "Sneltoets om te schakelen tussen app-raster, vensterkiezer en sessie" +msgstr "" +"Sneltoets om te schakelen tussen toepassingsraster, vensterkiezer en sessie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" -msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave" +msgstr "Sneltoets voor de toepassingsweergave" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." -msgstr "Sneltoets voor de toepassingenweergave in het activiteitenoverzicht." +msgstr "Sneltoets voor de toepassingsweergave in het activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Sneltoets voor het overzicht" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Sneltoets voor het openen van het Activiteitenoverzicht." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:184 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:185 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Sneltoets om de notificatielijst te tonen of te verbergen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:191 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:192 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Sneltoets om de actieve notificatie de focus te geven." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Schakelen naar toepassing 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Schakelen naar toepassing 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Schakelen naar toepassing 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Schakelen naar toepassing 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Schakelen naar toepassing 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Schakelen naar toepassing 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Schakelen naar toepassing 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Schakelen naar toepassing 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Schakelen naar toepassing 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:255 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:282 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Beperk wisselaar tot huidig werkblad." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -408,11 +410,11 @@ msgstr "" "werkblad hebben getoond in de wisselaar. Anders worden alle toepassingen " "meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:273 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Weergave van toepassingspictogrammen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -422,7 +424,7 @@ msgstr "" "‘thumbnail-only’ (alleen een miniatuur tonen), ‘app-icon-only’ (alleen het " "pictogram van de toepassing tonen) of ‘both’ (beide tonen)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -430,61 +432,30 @@ msgstr "" "Indien ingeschakeld, worden alleen vensters op het huidige werkblad getoond " "in de wisselaar. Anders worden alle vensters meegenomen." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Locaties" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Lijst van de te tonen wereldklokken" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Automatische locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Of de huidige locatie opgehaald moet worden of niet" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:312 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Locatie" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "De locatie waarvoor er een weersvoorspelling wordt weergegeven" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:325 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:334 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" -"Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " -"scherm" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:342 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:350 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:358 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Netwerkaanmelding" @@ -518,57 +489,57 @@ msgstr "Website van uitbreiding openen" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Wachtwoord" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Kies een sessie" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Niet in de lijst?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(bijv. gebruiker of %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Gebruikersnaam" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Aanmeldvenster" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Authenticatie mislukt" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(of veeg met uw vinger over de lezer)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(of plaats uw vinger op de lezer)" @@ -580,8 +551,8 @@ msgstr "Uitschakelen" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" -msgstr "power off;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" +msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;uitschakelen;uitzetten;stoppen" #. Translators: The name of the restart action in search #: js/misc/systemActions.js:92 @@ -821,24 +792,24 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Toegang weigeren" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +msgid "Deny" +msgstr "Weigeren" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Toegang verlenen" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Allow" +msgstr "Toestaan" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Naamloze map" -#: js/ui/appFavorites.js:166 +#: js/ui/appFavorites.js:167 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s is vastgemaakt aan de dash." -#: js/ui/appFavorites.js:199 +#: js/ui/appFavorites.js:200 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s is losgemaakt van de dash." @@ -853,8 +824,8 @@ msgid "New Window" msgstr "Nieuw venster" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Details tonen" +msgid "App Details" +msgstr "Toepassingsdetails" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -882,7 +853,7 @@ msgstr "Met discrete grafische kaart opstarten" msgid "Select Audio Device" msgstr "Kies audioapparaat" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Geluidsinstellingen" @@ -894,7 +865,7 @@ msgstr "Hoofdtelefoon" msgid "Headset" msgstr "Headset" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:322 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Microfoon" @@ -1024,10 +995,10 @@ msgstr "‘%s’ reageert niet." #: js/ui/closeDialog.js:41 msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" -"U kan even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " +"U kunt even wachten tot de toepassing weer reageert, of ze dwingen " "onmiddellijk af te sluiten." #: js/ui/closeDialog.js:69 @@ -1067,7 +1038,8 @@ msgid "" msgstr "" "U kunt ook verbinding maken door op de ‘WPS’-knop op uw router te drukken." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Verbinden" @@ -1115,11 +1087,11 @@ msgstr "DSL-authenticatie" #: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code required" -msgstr "PIN-code vereist" +msgstr "Pincode vereist" #: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" -msgstr "PIN-code vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" +msgstr "Pincode vereist voor het apparaat voor mobiel breedband" #: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" @@ -1132,7 +1104,7 @@ msgstr "Pincode" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Er is een wachtwoord nodig om met ‘%s’ te verbinden." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 msgid "Network Manager" msgstr "Netwerk-manager" @@ -1157,27 +1129,27 @@ msgstr "Verifiëren" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." -msgstr "Helaas, dat werkte niet. Probeer het opnieuw." +msgstr "Helaas, dat is niet gelukt. Probeer het opnieuw." #: js/ui/components/telepathyClient.js:828 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s heet vanaf nu %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Vensters" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Toepassingen tonen" # Betere vertaling is welkom (Wouter Bolsterlee) #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Zijbalk" @@ -1237,31 +1209,31 @@ msgstr "%d-%m" msgid "No Events" msgstr "Geen gebeurtenissen" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Wereldklokken toevoegen…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Wereldklokken" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Laden…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Ga online voor informatie over het weer" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Informatie over het weer is momenteel niet beschikbaar" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Weer" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Selecteer weerlocatie…" @@ -1295,7 +1267,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Afmelden" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Uitschakelen" @@ -1423,55 +1395,47 @@ msgstr "%s (op afstand)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 msgid "Install" msgstr "Installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:251 msgid "Install Extension" msgstr "Uitbreiding installeren" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "‘%s’ downloaden van extensions.gnome.org en daarna installeren?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Er zijn uitbreidingsupdates beschikbaar" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Uitbreidingsupdates zijn klaar voor installatie." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Blokkeren van sneltoetsen toestaan" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:78 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "De toepassing %s wil sneltoetsen blokkeren" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Een toepassing wil sneltoetsen blokkeren" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:86 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "U kan sneltoetsen herstellen door op %s te drukken." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 -msgid "Deny" -msgstr "Weigeren" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:106 -msgid "Allow" -msgstr "Toestaan" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Trage Toetsen ingeschakeld" @@ -1524,7 +1488,7 @@ msgstr "Aan laten" msgid "Turn On" msgstr "Inschakelen" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Uitschakelen" @@ -1532,9 +1496,9 @@ msgstr "Uitschakelen" msgid "Leave Off" msgstr "Uit laten" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Regio- & taalinstellingen" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Toetsenbordinstellingen" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1550,7 +1514,7 @@ msgstr "%s heeft geen fouten gemeld." msgid "Hide Errors" msgstr "Fouten verbergen" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Fouten tonen" @@ -1560,7 +1524,7 @@ msgstr "Ingeschakeld" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Uitgeschakeld" @@ -1576,11 +1540,19 @@ msgstr "Gedateerd" msgid "Downloading" msgstr "Downloaden" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +msgid "Disabling" +msgstr "Uitschakelen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +msgid "Enabling" +msgstr "Inschakelen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Broncode weergeven" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Webpagina" @@ -1589,18 +1561,18 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Systeem is in onveilige modus gezet" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" -msgstr "Toepassingen hebben nu ongelimiteerde toegang" +msgid "Apps now have unrestricted access" +msgstr "Toepassingen hebben nu onbeperkte toegang" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Ongedaan maken" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Aangemeld als gebruiker met extra rechten" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1609,13 +1581,13 @@ msgstr "" "als gebruiker met extra rechten vermijdt. Meld u, indien mogelijk, aan als " "een normale gebruiker." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Schermvergrendeling uitgeschakeld" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Schermvergrendeling vereist de Gnome-displaymanager." +msgstr "Schermvergrendeling vereist de GNOME-displaymanager." #: js/ui/messageTray.js:1418 msgid "System Information" @@ -1633,12 +1605,12 @@ msgstr "Onbekend nummer" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:327 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Typ om te zoeken" -#: js/ui/overviewControls.js:405 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Toepassingen" #. Translators: This is the main view to select @@ -1651,43 +1623,43 @@ msgstr "Overzicht" msgid "New shortcut…" msgstr "Nieuwe sneltoets…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +msgid "App defined" msgstr "Toepassing gedefinieerd" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Hulptekst op scherm tonen" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Van beeldscherm wisselen" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Toetsaanslag toewijzen" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Klaar" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Bewerken…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Geen" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Druk op een toets om te configueren" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Druk op Esc om af te sluiten" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Druk op een willekeurige toets om af te sluiten" @@ -1700,10 +1672,14 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Systeem" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Menubalk" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +msgid "Open menu" +msgstr "Menu openen" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Voer een opdracht uit" @@ -1720,129 +1696,128 @@ msgstr "Herstarten is niet beschikbaar op Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Herstarten…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" -msgstr "Gnome moet het scherm vergrendelen" +msgstr "GNOME moet het scherm vergrendelen" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Kon niet vergrendelen" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Vergrendelen is door een toepassing voorkomen" -#: js/ui/screenshot.js:1147 +#: js/ui/screenshot.js:1165 msgid "Selection" msgstr "Selectie" -#: js/ui/screenshot.js:1157 +#: js/ui/screenshot.js:1175 msgid "Area Selection" msgstr "Gebiedsselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1162 +#: js/ui/screenshot.js:1180 msgid "Screen" msgstr "Scherm" -#: js/ui/screenshot.js:1172 +#: js/ui/screenshot.js:1190 msgid "Screen Selection" msgstr "Schermselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1177 +#: js/ui/screenshot.js:1195 msgid "Window" msgstr "Venster" -#: js/ui/screenshot.js:1187 +#: js/ui/screenshot.js:1205 msgid "Window Selection" msgstr "Vensterselectie" -#: js/ui/screenshot.js:1225 +#: js/ui/screenshot.js:1243 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Schermafdruk / schermopname" -#: js/ui/screenshot.js:1261 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1264 +msgid "Capture" +msgstr "Opnemen" + +#: js/ui/screenshot.js:1286 msgid "Show Pointer" msgstr "Muisaanwijzer tonen" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1849 +#: js/ui/screenshot.js:1877 msgid "Screencasts" msgstr "Schermopnamen" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1854 +#: js/ui/screenshot.js:1882 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Schermopname van %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2132 +#: js/ui/screenshot.js:1924 js/ui/screenshot.js:2163 msgid "Screenshot" msgstr "Schermafdruk" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1926 +#: js/ui/screenshot.js:1930 msgid "Screencast recorded" msgstr "Schermopname opgenomen" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1928 +#: js/ui/screenshot.js:1932 msgid "Click here to view the video." msgstr "Klik hier om de video te bekijken." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2146 +#: js/ui/screenshot.js:1935 js/ui/screenshot.js:2177 msgid "Show in Files" msgstr "In Bestanden tonen" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2092 +#: js/ui/screenshot.js:2123 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Schermafdruk van %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2138 +#: js/ui/screenshot.js:2169 msgid "Screenshot captured" msgstr "Schermafdruk gemaakt" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2140 +#: js/ui/screenshot.js:2171 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "U kunt de afbeelding van het klembord plakken." -#: js/ui/screenshot.js:2193 js/ui/screenshot.js:2358 +#: js/ui/screenshot.js:2224 js/ui/screenshot.js:2389 msgid "Screenshot taken" msgstr "Schermafdruk gemaakt" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Zoeken…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Geen resultaten." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "%d meer" msgstr[1] "%d meer" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Zoeken" @@ -1879,7 +1854,7 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Gebruikt sleutelbestanden" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1887,40 +1862,36 @@ msgstr "" "Gebruik %s om een volume dat sleutelbestanden gebruikt te " "ontgrendelen." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Om een volume dat gebruik maakt van sleutelbestanden te ontgrendelen hebt u " +"een extern hulpmiddel zoals Schijven nodig." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-getal" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Wachtwoord onthouden" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Ontgrendelen" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "%s openen" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "De PIM moet ofwel een getal ofwel leeg zijn." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Toegankelijkheid" @@ -1961,7 +1932,11 @@ msgstr "Springende toetsen" msgid "Mouse Keys" msgstr "Muistoetsen" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Toegankelijkheidsinstellingen" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Grote tekst" @@ -1969,16 +1944,64 @@ msgstr "Grote tekst" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automatisch draaien" -#: js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Achtergrondtoepassingen" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Toepassingen die uitgevoerd worden zonder venster" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +msgid "App Settings" +msgstr "Toepassingsinstellingen" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Geen achtergrondtoepassingen" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d achtergrondtoepassing" +msgstr[1] "%d achtergrondtoepassingen" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +msgid "Disconnect" +msgstr "Verbinding verbreken" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth-instellingen" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Geen beschikbare of verbonden apparaten" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Zet Bluetooth aan om apparaten te verbinden" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d verbonden apparaat" +msgstr[1] "%d verbonden apparaten" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" +msgid "Dark Style" msgstr "Donkere modus" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 @@ -2001,11 +2024,11 @@ msgstr "Tweede klik" msgid "Dwell Click" msgstr "Hangklik" -#: js/ui/status/keyboard.js:833 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Toetsenbord" -#: js/ui/status/keyboard.js:850 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Toetsenbordindeling tonen" @@ -2024,28 +2047,98 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Locatietoegang kan op elk moment worden gewijzigd in de privacyinstellingen." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Toegang weigeren" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Toegang verlenen" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "Verbinding verbreken met %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "Verbinden met %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1128 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s-hotspot" +#: js/ui/status/network.js:1393 +#, javascript-format +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d verbonden" +msgstr[1] "%d verbonden" + +#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1492 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN-instellingen" + +#: js/ui/status/network.js:1748 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wifi" + +#: js/ui/status/network.js:1750 +msgid "All Networks" +msgstr "Alle netwerken" + +#: js/ui/status/network.js:1847 +msgid "Wired Connections" +msgstr "Bekabelde verbindingen" + +#: js/ui/status/network.js:1848 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" + +#: js/ui/status/network.js:1862 +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth-tethers" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1869 +#| msgid "Weather" +msgid "Tether" +msgstr "Tether" + +#: js/ui/status/network.js:1882 +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobiele verbindingen" + +#: js/ui/status/network.js:1884 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobiel" + +#: js/ui/status/network.js:2001 +msgid "Connection failed" +msgstr "Verbinding mislukt" + +#: js/ui/status/network.js:2002 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 msgid "Night Light" msgstr "Nachtlicht" @@ -2065,15 +2158,23 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Energie besparen" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +msgid "Power Mode" +msgstr "Energiemodus" + #: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Energiemodi" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Energie-instellingen" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Schermopname stoppen" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Scherm delen stoppen" @@ -2091,32 +2192,32 @@ msgstr "%d %%" msgid "Take Screenshot" msgstr "Schermafdruk maken" -#: js/ui/status/system.js:161 +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Uitschakelmenu" -#: js/ui/status/system.js:169 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Pauzestand" -#: js/ui/status/system.js:174 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Herstarten…" -#: js/ui/status/system.js:179 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Uitschakelen…" -#: js/ui/status/system.js:186 +#: js/ui/status/system.js:187 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Afmelden…" -#: js/ui/status/system.js:191 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Gebruiker wisselen…" -#: js/ui/status/system.js:235 +#: js/ui/status/system.js:236 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Scherm vergrendelen" @@ -2157,19 +2258,27 @@ msgstr "Thunderbolt-autorisatiefout" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Kon het Thunderbolt-apparaat niet autoriseren: %s" -#: js/ui/status/volume.js:194 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Volume gewijzigd" -#: js/ui/status/volume.js:256 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Dempen opheffen" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Dempen" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Volume" -#: js/ui/status/volume.js:272 +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "Geluidsuitvoer" -#: js/ui/status/volume.js:340 +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "Geluidsinvoer" @@ -2203,30 +2312,30 @@ msgstr "Enkel ingebouwd" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A %-d %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Veeg omhoog om te ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klik of druk op een toets om te ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Venster voor ontgrendelen" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Aanmelden als andere gebruiker" #: js/ui/welcomeDialog.js:36 #, javascript-format msgid "Welcome to GNOME %s" -msgstr "Welkom bij Gnome %s" +msgstr "Welkom bij GNOME %s" #: js/ui/welcomeDialog.js:37 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." @@ -2246,19 +2355,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "‘%s’ is gereed" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Deze scherminstellingen behouden?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Terugzetten" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Behouden" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2288,78 +2397,78 @@ msgstr "Maximaliseren" msgid "Move" msgstr "Verplaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Vergroten/verkleinen" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Titelbalk op scherm plaatsen" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Altijd voorop" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Altijd op zichtbaar werkblad" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Naar werkblad links" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Naar werkblad rechts" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Naar werkblad hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Naar werkblad hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Naar monitor hierboven" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Naar monitor hieronder" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Naar monitor links" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Naar monitor rechts" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Sluiten" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution-agenda" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Versie weergeven" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "De modus die door GDM voor het aanmeldscherm gebruikt wordt" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Specifieke modus gebruiken, bijv. ‘gdm’ voor het aanmeldscherm" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Mogelijke modi tonen" +#: src/main.c:532 +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Animaties geforceerd inschakelen" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2382,6 +2491,15 @@ msgstr "Het wachtwoord mag niet leeg blijven" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Authenticatievenster is door de gebruiker afgesloten" +#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Pictogram ‘%s’ niet beschikbaar in thema %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Kon pictogram niet laden" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2392,25 +2510,25 @@ msgstr "Uitbreidingen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" -msgstr "Beheer uw Gnome-uitbreidingen" +msgstr "Beheer uw GNOME-uitbreidingen" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:17 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 msgid "The GNOME Project" -msgstr "Het Gnome-project" +msgstr "Het GNOME-project" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:36 msgid "" "GNOME Extensions handles updating extensions, configuring extension " "preferences and removing or disabling unwanted extensions." msgstr "" -"Gnome Uitbreidingen staat in voor het bijwerken van uitbreidingen, hun " +"GNOME Uitbreidingen staat in voor het bijwerken van uitbreidingen, hun " "voorkeuren te configureren of ongewenste uitbreidingen te verwijderen of uit " "te schakelen." #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:7 msgid "Configure GNOME Shell Extensions" -msgstr "Gnome Shell-uitbreidingen configureren" +msgstr "GNOME Shell-uitbreidingen configureren" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:130 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:141 @@ -2441,7 +2559,7 @@ msgid "translator-credits" msgstr "" "Nathan Follens \n" "Philip Goto \n" -"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org" +"Meer info over GNOME-NL https://nl.gnome.org" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:339 #, javascript-format @@ -2452,7 +2570,7 @@ msgstr[1] "%d uitbreidingen worden bijgewerkt bij de volgende aanmelding." #: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" -msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige Gnome-versie" +msgstr "De uitbreiding is incompatibel met de huidige GNOME-versie" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:484 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 @@ -2494,8 +2612,8 @@ msgstr "Handmatig geïnstalleerd" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Bezoek extensions.gnome.org om " "uitbreidingen te zoeken en installeren." @@ -2514,7 +2632,7 @@ msgid "" "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." msgstr "" "Sorry, we konden de lijst met geïnstalleerde uitbreidingen niet verkrijgen. " -"Zorg dat u bij Gnome aangemeld bent, en probeer het opnieuw." +"Zorg dat u bij GNOME aangemeld bent, en probeer het opnieuw." #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" @@ -2536,7 +2654,7 @@ msgstr "" "Bijvoorbeeld: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Naam" @@ -2550,7 +2668,7 @@ msgstr "" "Bijvoorbeeld: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Beschrijving" @@ -2617,26 +2735,18 @@ msgstr "Onbekende argumenten" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID, naam en beschrijving zijn vereist" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Verbinden met Gnome Shell mislukt\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Schakel een uitbreiding uit" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2644,8 +2754,8 @@ msgstr "Schakel een uitbreiding uit" msgid "No UUID given" msgstr "Geen UUID opgegeven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2653,12 +2763,18 @@ msgstr "Geen UUID opgegeven" msgid "More than one UUID given" msgstr "Meer dan één UUID opgegeven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Schakel een uitbreiding in" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Verbinden met GNOME Shell mislukt\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n" @@ -2667,23 +2783,23 @@ msgstr "Uitbreiding ‘%s’ bestaat niet\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Een bestaande uitbreiding overschrijven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "UITBREIDINGSBUNDEL" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Installeer een uitbreidingsbundel" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Geen uitbreidingsbundel opgegeven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Meer dan één uitbreidingsbundel opgegeven" @@ -2719,56 +2835,56 @@ msgstr "Details van uitbreiding tonen" msgid "List installed extensions" msgstr "Lijst met geïnstalleerde uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "BESTAND" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Aanvullende bron om in de bundel in te voegen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "SCHEMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "Een GSettings-schema om in te voegen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "MAP" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "De map waar de vertalingen te vinden zijn" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMEIN" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Het gettext-domein om te gebruiken voor vertalingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Een bestaand pakket overschrijven" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "De map waar het pakket aangemaakt moet worden" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "BRONMAP" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Maak een uitbreidingsbundel aan" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Meer dan één bronmap opgegeven" @@ -2803,102 +2919,102 @@ msgstr "Kan ‘%s’ niet verwijderen\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Verwijder een uitbreiding" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Foutberichten niet tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Pad" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Oorspronkelijke auteur" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versie" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Status" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "‘version’ verwacht geen argumenten" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Gebruik:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Versie-informatie tonen en afsluiten." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "OPDRACHT" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGUMENTEN…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Opdrachten:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Hulp tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Uitbreiding inschakelen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Uitbreiding uitschakelen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Uitbreiding opnieuw instellen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Uitbreiding verwijderen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Lijst met uitbreidingen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Uitbreidingsinfo tonen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Uitbreidingsvoorkeuren openen" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Uitbreiding maken" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Uitbreiding inpakken" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Uitbreidingsbundel installeren" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Gebruik ‘%s’ voor gedetailleerde hulp.\n" @@ -2921,7 +3037,7 @@ msgstr "Voeg een pictogram toe aan de bovenste balk" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2930,17 +3046,56 @@ msgstr[1] "%u uitvoerkanalen" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u invoerkanaal" msgstr[1] "%u invoerkanalen" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Systeemgeluiden" +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Toepassingen" + +#, javascript-format +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Kan ‘%s’ niet starten" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Kon ‘%s’ niet vinden" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Evolution-agenda" + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Modale dialoogvensters aan hoofdvenster vastmaken" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Deze waarde overschrijft de waarde in org.gnome.mutter in Gnome Shell." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "" +#~ "Vensters langs de randen positioneren bij verslepen naar de rand van het " +#~ "scherm" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Werkbladen dynamisch beheren" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Alleen werkbladen op hoofdmonitor" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "Focus pas wijzigen nadat de muisaanwijzer is gestopt met bewegen" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Regio- & taalinstellingen" + #~ msgid "" #~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" #~ msgstr "" @@ -2961,27 +3116,12 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "Log Out" #~ msgstr "Afmelden" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Bluetooth-instellingen" - -#, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d verbonden apparaat" -#~ msgstr[1] "%d verbonden apparaten" - #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth aan" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth uit" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Locatie ingeschakeld" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Uitschakelen" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Privacyinstellingen" @@ -2991,9 +3131,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Locatie uitgeschakeld" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Inschakelen" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s uit" @@ -3026,12 +3163,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "Verbinding van %s is mislukt" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor bekabeld netwerk" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Instellingen voor mobiel breedband" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s uitgeschakeld in hardware" @@ -3067,9 +3198,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Selecteer een netwerk" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Geen netwerken" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Gebruik de hardware-schakelaar om uit te schakelen" @@ -3092,42 +3220,15 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "verbinding mislukt" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "VPN-instellingen" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN uit" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Netwerkinstellingen" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s bekabelde verbinding" -#~ msgstr[1] "%s bekabelde verbindingen" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" #~ msgstr[0] "%s wifi-verbinding" #~ msgstr[1] "%s wifi-verbindingen" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s modemverbinding" -#~ msgstr[1] "%s modemverbindingen" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Verbinding mislukt" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Activeren van netwerkverbinding mislukt" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Nachtlicht uitgeschakeld" @@ -3137,9 +3238,6 @@ msgstr "Systeemgeluiden" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Uitschakelen tot morgen" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Energie-instellingen" - #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Volledig opgeladen"