From f5df5faf71f911e55554f3aa11d37fa8ea9d2536 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Aron Xu Date: Wed, 16 Mar 2011 23:28:14 +0800 Subject: [PATCH] Update Simplified Chinese translation. --- po/zh_CN.po | 257 +++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 144 insertions(+), 113 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index f4024949c..3af796aca 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,5 +1,5 @@ # Chinese (China) translation for gnome-shell. -# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright (C) 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. # jiero , 2010. # Aron Xu , 2010. @@ -10,15 +10,16 @@ # Aron Xu , 2010, 2011. # YunQiang Su , 2010, 2011. # 李炜 , 2011. +# chiachen , 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" -"shell&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2011-03-01 14:37+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2011-03-01 15:55+0000\n" -"Last-Translator: YunQiang Su \n" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2011-03-15 19:36+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2011-03-16 23:27+0800\n" +"Last-Translator: chiachen \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -64,9 +65,8 @@ msgstr "命令对话框(Alt-F2)的历史记录" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:7 #, fuzzy -#| msgid "History for command (Alt-F2) dialog" msgid "History for the looking glass dialog" -msgstr "命令对话框(Alt-F2)的历史记录" +msgstr "查看仪表历史记录" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:8 msgid "If true, display date in the clock, in addition to time." @@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "GNOME Shell 的屏幕录像程序录制的屏幕录像的帧率,以 #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:20 msgid "The gstreamer pipeline used to encode the screencast" -msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管线" +msgstr "用于编码屏幕录像的 GStreamer 管道" #: ../data/org.gnome.shell.gschema.xml.in.h:21 msgid "" @@ -151,7 +151,7 @@ msgid "" "want to disable this for privacy reasons. Please note that doing so won't " "remove already saved data." msgstr "" -"Gnome shell 一般将监视活动应用程序,以便呈现最常用的(例如,在启动器中)。同" +"Gnome Shell 一般将监视活动应用程序,以便呈现最常用的(例如,在启动器中)。同" "时,此数据将保持私密,您可能因为隐私原因想要禁用此项。请注意,这么做,并不会" "移除已经保存的数据。" @@ -187,27 +187,27 @@ msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" #. Translators: Filter to display all applications -#: ../js/ui/appDisplay.js:195 +#: ../js/ui/appDisplay.js:226 msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:282 +#: ../js/ui/appDisplay.js:324 msgid "APPLICATIONS" msgstr "应用程序" -#: ../js/ui/appDisplay.js:312 -msgid "PREFERENCES" -msgstr "首选项" +#: ../js/ui/appDisplay.js:350 +msgid "SETTINGS" +msgstr "设置" -#: ../js/ui/appDisplay.js:572 +#: ../js/ui/appDisplay.js:612 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:575 +#: ../js/ui/appDisplay.js:615 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:576 +#: ../js/ui/appDisplay.js:616 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "%I:%M %p" #: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid sunday" msgid "S" -msgstr "六" +msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday #: ../js/ui/calendar.js:120 @@ -367,7 +367,7 @@ msgstr "本周" msgid "Next week" msgstr "下周" -#: ../js/ui/dash.js:174 +#: ../js/ui/dash.js:174 ../js/ui/messageTray.js:935 msgid "Remove" msgstr "移除" @@ -375,54 +375,54 @@ msgstr "移除" msgid "Date and Time Settings" msgstr "日期和时间设置" -#: ../js/ui/dateMenu.js:110 +#: ../js/ui/dateMenu.js:111 msgid "Open Calendar" msgstr "打开日历" #. Translators: This is the time format with date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:162 +#: ../js/ui/dateMenu.js:164 msgid "%a %b %e, %R:%S" msgstr "%m月%d日%R:%S%A" -#: ../js/ui/dateMenu.js:163 +#: ../js/ui/dateMenu.js:165 msgid "%a %b %e, %R" msgstr "%m月%d日%R%A" #. Translators: This is the time format without date used #. in 24-hour mode. -#: ../js/ui/dateMenu.js:167 +#: ../js/ui/dateMenu.js:169 msgid "%a %R:%S" -msgstr "%R:%S%A" +msgstr "%A %R:%S" -#: ../js/ui/dateMenu.js:168 +#: ../js/ui/dateMenu.js:170 msgid "%a %R" -msgstr "%R%A" +msgstr "%A %R" #. Translators: This is a time format with date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:175 +#: ../js/ui/dateMenu.js:177 msgid "%a %b %e, %l:%M:%S %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:176 +#: ../js/ui/dateMenu.js:178 msgid "%a %b %e, %l:%M %p" msgstr "%m月%d日%A %I:%M %p" #. Translators: This is a time format without date used #. for AM/PM. -#: ../js/ui/dateMenu.js:180 +#: ../js/ui/dateMenu.js:182 msgid "%a %l:%M:%S %p" msgstr "%A %I:%M:%S %p" -#: ../js/ui/dateMenu.js:181 +#: ../js/ui/dateMenu.js:183 msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%I:%M %p" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). #. -#: ../js/ui/dateMenu.js:207 +#: ../js/ui/dateMenu.js:194 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" @@ -451,7 +451,7 @@ msgstr "%s 将在 %d 秒后自动注销。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 #, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d seconds." -msgstr "你将在 %d 秒后自动注销。" +msgstr "您将在 %d 秒后自动注销。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:68 msgid "Logging out of the system." @@ -499,37 +499,41 @@ msgstr "确定" msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:587 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:588 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:624 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:625 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:626 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1087 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:627 ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1091 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:628 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:629 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:630 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:631 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:655 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:656 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:661 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:662 msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: ../js/ui/messageTray.js:1902 +#: ../js/ui/messageTray.js:928 +msgid "Open" +msgstr "打开" + +#: ../js/ui/messageTray.js:1965 msgid "System Information" msgstr "系统信息" @@ -545,18 +549,28 @@ msgstr "窗口" msgid "Applications" msgstr "应用程序" +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/overview.js:202 +msgid "Dash" +msgstr "虚线" + #. TODO - _quit() doesn't really work on apps in state STARTING yet -#: ../js/ui/panel.js:529 +#: ../js/ui/panel.js:508 #, c-format msgid "Quit %s" msgstr "退出 %s" #. Button on the left side of the panel. #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" in your language, you can use the word for "Overview". -#: ../js/ui/panel.js:897 +#: ../js/ui/panel.js:867 msgid "Activities" msgstr "活动" +#: ../js/ui/panel.js:968 +msgid "Panel" +msgstr "面板" + #: ../js/ui/placeDisplay.js:122 #, c-format msgid "Failed to unmount '%s'" @@ -570,7 +584,7 @@ msgstr "重试" msgid "Connect to..." msgstr "连接到..." -#: ../js/ui/placeDisplay.js:409 +#: ../js/ui/placeDisplay.js:380 msgid "PLACES & DEVICES" msgstr "位置和设备" @@ -579,7 +593,7 @@ msgstr "位置和设备" #. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle #. switches containing "◯" and "|"). Other values will #. simply result in invisible toggle switches. -#: ../js/ui/popupMenu.js:612 +#: ../js/ui/popupMenu.js:636 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-intl" @@ -587,91 +601,89 @@ msgstr "toggle-switch-intl" msgid "Please enter a command:" msgstr "请输入一个命令:" -#: ../js/ui/searchDisplay.js:295 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:283 msgid "Searching..." msgstr "正在搜索..." -#: ../js/ui/searchDisplay.js:309 +#: ../js/ui/searchDisplay.js:297 msgid "No matching results." msgstr "无匹配结果。" -#: ../js/ui/statusMenu.js:102 ../js/ui/statusMenu.js:166 +#: ../js/ui/statusMenu.js:114 ../js/ui/statusMenu.js:178 msgid "Power Off..." msgstr "关机..." -#: ../js/ui/statusMenu.js:104 ../js/ui/statusMenu.js:165 +#: ../js/ui/statusMenu.js:116 ../js/ui/statusMenu.js:177 msgid "Suspend" msgstr "休眠" -#: ../js/ui/statusMenu.js:125 +#: ../js/ui/statusMenu.js:137 msgid "Available" msgstr "可用" -#: ../js/ui/statusMenu.js:130 +#: ../js/ui/statusMenu.js:142 msgid "Busy" msgstr "忙碌" -#: ../js/ui/statusMenu.js:138 +#: ../js/ui/statusMenu.js:150 msgid "My Account" msgstr "我的帐户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:142 +#: ../js/ui/statusMenu.js:154 msgid "System Settings" msgstr "系统设置" -#: ../js/ui/statusMenu.js:149 +#: ../js/ui/statusMenu.js:161 msgid "Lock Screen" msgstr "锁住屏幕" -#: ../js/ui/statusMenu.js:153 +#: ../js/ui/statusMenu.js:165 msgid "Switch User" msgstr "切换用户" -#: ../js/ui/statusMenu.js:158 +#: ../js/ui/statusMenu.js:170 msgid "Log Out..." msgstr "退出..." -#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:62 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:88 -msgid "Screen Reader" -msgstr "屏幕阅读器" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:92 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "屏幕键盘" - -#: ../js/ui/status/accessibility.js:96 +#. let screenReader = this._buildItem(_("Screen Reader"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-reader-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenReader); +#. let screenKeyboard = this._buildItem(_("Screen Keyboard"), APPLICATIONS_SCHEMA, +#. 'screen-keyboard-enabled'); +#. this.menu.addMenuItem(screenKeyboard); +#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉响铃" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:99 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:102 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:105 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:86 msgid "Bounce Keys" msgstr "筛选键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:108 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:89 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标按键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:112 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:93 msgid "Universal Access Settings" msgstr "通用访问设置" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:164 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:145 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:209 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:182 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" @@ -726,7 +738,7 @@ msgstr "键盘设置" msgid "Mouse Settings" msgstr "鼠标设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:65 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:263 ../js/ui/status/volume.js:66 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" @@ -800,106 +812,112 @@ msgstr "本地化设置" msgid "Power Settings" msgstr "电源设置" -#: ../js/ui/status/power.js:112 +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: ../js/ui/status/power.js:110 +msgid "Estimating..." +msgstr "正在评估..." + +#: ../js/ui/status/power.js:117 #, c-format msgid "%d hour remaining" msgid_plural "%d hours remaining" msgstr[0] "剩余 %d 小时" #. TRANSLATORS: this is a time string, as in "%d hours %d minutes remaining" -#: ../js/ui/status/power.js:115 +#: ../js/ui/status/power.js:120 #, c-format msgid "%d %s %d %s remaining" msgstr "剩余 %d %s %d %s" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "hour" msgid_plural "hours" msgstr[0] "小时" -#: ../js/ui/status/power.js:117 +#: ../js/ui/status/power.js:122 msgid "minute" msgid_plural "minutes" msgstr[0] "分钟" -#: ../js/ui/status/power.js:120 +#: ../js/ui/status/power.js:125 #, c-format msgid "%d minute remaining" msgid_plural "%d minutes remaining" msgstr[0] "剩余 %d 分钟" -#: ../js/ui/status/power.js:235 +#: ../js/ui/status/power.js:227 msgid "AC adapter" msgstr "AC 适配器" -#: ../js/ui/status/power.js:237 +#: ../js/ui/status/power.js:229 msgid "Laptop battery" msgstr "笔记本电池" -#: ../js/ui/status/power.js:239 +#: ../js/ui/status/power.js:231 msgid "UPS" msgstr "UPS" -#: ../js/ui/status/power.js:241 +#: ../js/ui/status/power.js:233 msgid "Monitor" msgstr "显示器" -#: ../js/ui/status/power.js:243 +#: ../js/ui/status/power.js:235 msgid "Mouse" msgstr "鼠标" -#: ../js/ui/status/power.js:245 +#: ../js/ui/status/power.js:237 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: ../js/ui/status/power.js:247 +#: ../js/ui/status/power.js:239 msgid "PDA" msgstr "PDA" -#: ../js/ui/status/power.js:249 +#: ../js/ui/status/power.js:241 msgid "Cell phone" msgstr "手机" -#: ../js/ui/status/power.js:251 +#: ../js/ui/status/power.js:243 msgid "Media player" msgstr "媒体播放器" -#: ../js/ui/status/power.js:253 +#: ../js/ui/status/power.js:245 msgid "Tablet" msgstr "触摸板" -#: ../js/ui/status/power.js:255 +#: ../js/ui/status/power.js:247 msgid "Computer" msgstr "计算机" -#: ../js/ui/status/power.js:257 ../src/shell-app-system.c:1013 +#: ../js/ui/status/power.js:249 ../src/shell-app-system.c:1013 msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../js/ui/status/volume.js:44 +#: ../js/ui/status/volume.js:45 msgid "Volume" msgstr "音量" -#: ../js/ui/status/volume.js:57 +#: ../js/ui/status/volume.js:58 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:239 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:332 #, c-format msgid "%s is online." msgstr "%s 在线。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:244 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:337 #, c-format msgid "%s is offline." msgstr "%s 离线。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:247 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:340 #, c-format msgid "%s is away." msgstr "%s 离开。" -#: ../js/ui/telepathyClient.js:250 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:343 #, c-format msgid "%s is busy." msgstr "%s 忙碌。" @@ -907,32 +925,36 @@ msgstr "%s 忙碌。" #. Translators: this is a time format string followed by a date. #. If applicable, replace %X with a strftime format valid for your #. locale, without seconds. -#: ../js/ui/telepathyClient.js:348 +#: ../js/ui/telepathyClient.js:474 #, no-c-format msgid "Sent at %X on %A" -msgstr "发送于 %X on %A" +msgstr "发送于 %X,在 %A" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:119 msgid "Type to search..." msgstr "搜索..." -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:43 +#: ../js/ui/viewSelector.js:139 ../src/shell-util.c:250 +msgid "Search" +msgstr "搜索" + +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:42 #, c-format msgid "%s has finished starting" msgstr "%s 已启动" -#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:45 +#: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:44 #, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1094 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1098 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -940,39 +962,43 @@ msgstr[0] "%u 个输出" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1104 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1108 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" msgstr[0] "%u 个输入" -#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1402 +#: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1406 msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" -#: ../src/shell-global.c:1298 +#: ../src/main.c:395 +msgid "Print version" +msgstr "打印版本" + +#: ../src/shell-global.c:1308 msgid "Less than a minute ago" msgstr "少于一分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1302 +#: ../src/shell-global.c:1312 #, c-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d 分钟前" -#: ../src/shell-global.c:1307 +#: ../src/shell-global.c:1317 #, c-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d 小时前" -#: ../src/shell-global.c:1312 +#: ../src/shell-global.c:1322 #, c-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d 天前" -#: ../src/shell-global.c:1317 +#: ../src/shell-global.c:1327 #, c-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" @@ -992,10 +1018,6 @@ msgstr "主文件夹" msgid "File System" msgstr "文件系统" -#: ../src/shell-util.c:250 -msgid "Search" -msgstr "搜索" - #. Translators: the first string is the name of a gvfs #. * method, and the second string is a path. For #. * example, "Trash: some-directory". It means that the @@ -1006,6 +1028,15 @@ msgstr "搜索" msgid "%1$s: %2$s" msgstr "%1$s: %2$s" +#~ msgid "Screen Reader" +#~ msgstr "屏幕阅读器" + +#~ msgid "Screen Keyboard" +#~ msgstr "屏幕键盘" + +#~ msgid "PREFERENCES" +#~ msgstr "首选项" + #~ msgid "Shut Down..." #~ msgstr "关机..."