diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po index 18f73d393..c5732be23 100644 --- a/po/fi.po +++ b/po/fi.po @@ -25,8 +25,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-09-09 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-09-14 13:18+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2022-03-03 12:45+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-04 22:14+0200\n" "Last-Translator: Jiri Grönroos \n" "Language-Team: suomi \n" "Language: fi\n" @@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 3.0\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-DamnedLies-Scope: partial\n" "X-Project-Style: gnome\n" "X-POT-Import-Date: 2012-03-05 15:06:10+0000\n" @@ -79,6 +79,31 @@ msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Aktivoi suosikkisovellus 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062 +msgid "Screenshots" +msgstr "Kuvakaappaukset" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Ota kuvakaappaus vuorovaikutteisesti" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Ota kuvakaappaus ikkunasta" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Nauhoita kuvakaappausvideo vuorovaikutteisesti" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Järjestelmä" @@ -286,16 +311,16 @@ msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:157 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to shift between overview states" msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" -msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" +msgstr "" +"Istunnon, ikkunavalitsimen ja sovellusruudukon välillä vaihtoon käytettävä " +"pikanäppäin" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:164 -#, fuzzy -#| msgid "Keybinding to shift between overview states" msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" -msgstr "Yleisnäkymän avaukseen käytettävä pikanäppäin" +msgstr "" +"Sovellusruudukon, ikkunavalitsimen ja istunnon välillä vaihtoon käytettävä " +"pikanäppäin" #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:170 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" @@ -367,12 +392,12 @@ msgstr "Vaihda sovellukseen 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Vaihda sovellukseen 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Rajoita vaihtaja nykyiseen työtilaan." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -381,11 +406,11 @@ msgstr "" "sijaitsevat nykyisessä työtilassa. Muussa tapauksessa kaikki sovellukset " "sisällytetään." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Sovelluskuvakkeen tila." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -395,7 +420,7 @@ msgstr "" "'thumbnail-only' (näyttää ikkunan pienoiskuvan), 'app-icon-only' (näyttää " "vain sovelluksen kuvakkeen) tai 'both'(molemmat)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -403,57 +428,57 @@ msgstr "" "Jos tosi,vain nykyisessä työtilassa olevat ikkunat näytetään vaihtajassa. " "Muussa tapauksessa kaikki ikkunat näytetään." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Sijainnit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Maailmankellossa näytettävät sijainnit" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Automaattinen sijainti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Noudetaanko sijainti vai ei" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Sijainti" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Sijainti jonka ennuste näytetään" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Kiinnitä modaali-ikkuna isäntäikkunaan" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Tämä avain syrjäyttää avaimen org.gnome.mutter Gnome Shelliä käyttäessä." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Käytä reunakiinnitystä tiputtaessa ikkunoita näytön reunoille" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Työtilojen hallinta on dynaamista" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Työtilat ainoastaan ensisijaisella näytöllä" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Viivästytä kohdistuksen vaihtumista hiiritilassa, kunnes osoitin lopettaa " @@ -463,12 +488,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Verkkokirjautuminen" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Jokin meni pieleen" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -477,220 +502,229 @@ msgstr "" "Ongelma havaittu: tämän laajennuksen asetuksia ei voi näyttää. Suosittelemme " "ilmoittamaan ongelmasta laajennuksen tekijälle." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Tekniset tiedot" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" msgstr "Verkkosivu" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" msgstr "Käy laajennuksen verkkosivulla" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 -#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Peru" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 -#: js/ui/shellMountOperation.js:326 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Salasana" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:323 msgid "Choose Session" msgstr "Valitse istunto" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:469 msgid "Not listed?" msgstr "Ei luettelossa?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:940 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(esim. käyttäjä tai %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Käyttäjätunnus" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1301 msgid "Login Window" msgstr "Kirjautumisikkuna" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:437 msgid "Authentication error" msgstr "Tunnistautumisvirhe" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:618 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(tai pyyhkäise sormella sormenjälkilukijaa)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:623 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(tai aseta sormi sormenjälkilukijaan)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;shutdown;halt;stop;sammuta" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;uudelleenkäynnistys;käynnistä uudelleen;boottaa;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Lukitse näyttö" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "lock screen" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;kirjaudu ulos;uloskirjautuminen;poistu" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Valmiustila" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Vaihda käyttäjää" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "switch user" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "" "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation;lukitse kierto;lukitse " "suunta;suunta;kääntö" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "" +"screenshot;screencast;snip;capture;record;kuvakaappaus;näyttökaappaus;" +"näyttövideo;nauhoita" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Vapauta näytön kierto" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Lukitse näytön kierto" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:129 msgid "Command not found" msgstr "Komentoa ei löydy" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:166 msgid "Could not parse command:" msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:174 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:191 msgid "Just now" msgstr "Juuri nyt" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:193 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d minuutti sitten" msgstr[1] "%d minuuttia sitten" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:197 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d tunti sitten" msgstr[1] "%d tuntia sitten" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167 msgid "Yesterday" msgstr "Eilen" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:203 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d päivä sitten" msgstr[1] "%d päivää sitten" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:207 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d viikko sitten" msgstr[1] "%d viikkoa sitten" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:211 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d kuukausi sitten" msgstr[1] "%d kuukautta sitten" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:214 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -698,20 +732,20 @@ msgstr[0] "%d vuosi sitten" msgstr[1] "%d vuotta sitten" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:247 msgid "%H∶%M" msgstr "%H.%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:253 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Eilen, %H.%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:259 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H.%M" @@ -719,7 +753,7 @@ msgstr "%A, %H.%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:265 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" @@ -727,7 +761,7 @@ msgstr "%-d. %Bta, %H.%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:271 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" @@ -735,20 +769,20 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y, %H.%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:276 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:282 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Eilen, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:288 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -756,7 +790,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:294 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" @@ -764,17 +798,16 @@ msgstr "%B %-d, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:300 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%B %-d %Y, %l∶%M %p" -#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:53 msgid "Hotspot Login" msgstr "Tukiasemaan kirjautuminen" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:106 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -788,23 +821,19 @@ msgstr "" msgid "Deny Access" msgstr "Estä pääsy" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422 msgid "Grant Access" msgstr "Salli pääsy" -#: js/ui/appDisplay.js:1846 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Nimetön kansio" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s on lisätty suosikkeihin." +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s on kiinnitetty telakkaan." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s on poistettu suosikeista." +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s ei ole enää kiinnitetty telakkaan." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:46 @@ -823,13 +852,13 @@ msgstr "Näytä tiedot" msgid "Quit" msgstr "Lopeta" -#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Poista suosikeista" +#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249 +msgid "Unpin" +msgstr "Poista kiinnitys" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Lisää suosikkeihin" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Kiinnitä telakkaan" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -868,11 +897,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Näytön asetukset" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Asetukset" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -882,43 +912,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "S" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "K" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "T" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "P" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "L" @@ -929,7 +959,7 @@ msgstr "L" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -942,37 +972,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Edellinen kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Seuraava kuukausi" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "Viikko %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "Ei ilmoituksia" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Älä häiritse" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "Tyhjennä" @@ -990,122 +1020,122 @@ msgstr "" "Voit odottaa hetken sovelluksen jatkamista tai pakottaa sovelluksen " "lopettamisen." -#: js/ui/closeDialog.js:70 +#: js/ui/closeDialog.js:71 msgid "Force Quit" msgstr "Pakota lopetus" -#: js/ui/closeDialog.js:73 +#: js/ui/closeDialog.js:76 msgid "Wait" msgstr "Odota" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:87 msgid "External drive connected" msgstr "Erillinen asema yhdistetty" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:99 msgid "External drive disconnected" msgstr "Erillinen asema irrotettu" -#: js/ui/components/automountManager.js:206 +#: js/ui/components/automountManager.js:210 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "Taltion lukituksen avaaminen epäonnistui" -#: js/ui/components/automountManager.js:207 +#: js/ui/components/automountManager.js:211 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "Asennettu udisks-versio ei tue PIM-asetusta" -#: js/ui/components/autorunManager.js:332 +#: js/ui/components/autorunManager.js:334 #, javascript-format msgid "Open with %s" msgstr "Avaa käyttäen sovellusta %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Vaihtoehtoisesti voit yhdistää painamalla reitittimesi “WPS”-painiketta." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012 msgid "Connect" msgstr "Yhdistä" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Avain" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Yksityisen avaimen salasana" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identiteetti" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Palvelu" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "Authentication required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "Langaton verkko \"%s\" vaatii salasanan tai salausavaimia." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Kiinteän 802.1X-yhteyden tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Verkon nimi" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL-tunnistautuminen" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760 msgid "PIN code required" msgstr "PIN-koodi vaaditaan" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Mobiililaajakaista vaatii PIN-koodin" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752 +#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:772 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Salasana vaaditaan kohteeseen \"%s\" yhdistämiseksi." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831 msgid "Network Manager" msgstr "Verkon hallinta" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:771 msgid "VPN password" msgstr "VPN-salasana" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:39 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:41 msgid "Authentication Required" msgstr "Tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:79 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:81 msgid "Administrator" msgstr "Ylläpitäjä" -#: js/ui/components/polkitAgent.js:141 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:146 msgid "Authenticate" msgstr "Tunnistaudu" @@ -1113,28 +1143,26 @@ msgstr "Tunnistaudu" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen." -#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:835 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s on nyt nimeltään %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404 msgid "Windows" msgstr "Ikkunat" -#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247 +#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 msgid "Show Applications" msgstr "Näytä sovellukset" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:394 +#: js/ui/dash.js:398 msgid "Dash" msgstr "Pikavalikko" @@ -1143,7 +1171,7 @@ msgstr "Pikavalikko" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:79 +#: js/ui/dateMenu.js:83 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d. %Bta %Y" @@ -1151,138 +1179,138 @@ msgstr "%-d. %Bta %Y" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:86 +#: js/ui/dateMenu.js:90 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%A, %e. %Bta %Y" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:156 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%e. %Bta" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:159 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%e. %Bta %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Today" msgstr "Tänään" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:169 msgid "Tomorrow" msgstr "Huomenna" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:200 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Koko päivä" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:273 msgid "No Events" msgstr "Ei tapahtumia" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "Add world clocks…" msgstr "Lisää maailmankelloja…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:397 msgid "World Clocks" msgstr "Maailmankellot" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Loading…" msgstr "Ladataan…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Go online for weather information" msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:699 msgid "Weather" msgstr "Sää" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:701 msgid "Select weather location…" msgstr "Valitse sään sijainti…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:39 +#: js/ui/endSessionDialog.js:41 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "Kirjaa %s ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:40 +#: js/ui/endSessionDialog.js:42 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:43 +#: js/ui/endSessionDialog.js:45 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "%s - kirjaudutaan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:49 +#: js/ui/endSessionDialog.js:51 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Sinut kirjataan ulos automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:56 +#: js/ui/endSessionDialog.js:58 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Kirjaudu ulos" -#: js/ui/endSessionDialog.js:62 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:63 +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "Asenna päivitykset ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:66 +#: js/ui/endSessionDialog.js:68 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." msgstr[1] "Järjestelmä sammuu automaattisesti %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "Asenna odottavat ohjelmistopäivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:76 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:81 +#: js/ui/endSessionDialog.js:83 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "Asenna päivitykset ja käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." @@ -1291,17 +1319,17 @@ msgstr[0] "" msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen %d sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:95 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "Käynnistä uudelleen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitykset" -#: js/ui/endSessionDialog.js:104 +#: js/ui/endSessionDialog.js:106 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" @@ -1313,22 +1341,22 @@ msgstr[1] "" "Järjestelmä käynnistyy automaattisesti uudelleen ja asentaa päivitykset %d " "sekunnin kuluttua." -#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132 +#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna" -#: js/ui/endSessionDialog.js:113 +#: js/ui/endSessionDialog.js:115 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "Asenna ja sammuta" -#: js/ui/endSessionDialog.js:114 +#: js/ui/endSessionDialog.js:116 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "Sammuta päivitysten asennuksen jälkeen" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:123 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" @@ -1336,7 +1364,7 @@ msgstr "Käynnistä uudelleen ja asenna päivitys" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:126 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1346,55 +1374,55 @@ msgstr "" "voi kestää kauan: varmista varmuuskopioidesi ajantasaisuus ja toimivuus. " "Kiinnitä kone myös verkkovirtaan." -#: js/ui/endSessionDialog.js:284 +#: js/ui/endSessionDialog.js:288 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "" "Laitteen akkuvirta vähissä: kiinnitä verkkovirtaan ennen päivitysten " "asennusta." -#: js/ui/endSessionDialog.js:293 +#: js/ui/endSessionDialog.js:297 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "Jotkin sovellukset ovat kiireisiä tai sisältävät tallentamatonta työtä" -#: js/ui/endSessionDialog.js:298 +#: js/ui/endSessionDialog.js:302 msgid "Other users are logged in" msgstr "Muita käyttäjiä on kirjautuneena" -#: js/ui/endSessionDialog.js:467 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "Käynnistysvalinnat" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:686 +#: js/ui/endSessionDialog.js:694 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (etä)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:689 +#: js/ui/endSessionDialog.js:697 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsoli)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Asenna" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Asenna laajennus" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Ladataanko ja asennetaanko ”%s” sivustolta extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:252 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Laajennusten päivityksiä saatavilla" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Laajennusten päivitykset ovat valmiina asennettavaksi." @@ -1418,11 +1446,11 @@ msgstr "Sovellus haluaa rajoittaa pikanäppäinten toimintaa" msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Voit palauttaa pikanäppäinten toiminnan painamalla %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Deny" msgstr "Kiellä" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 msgid "Allow" msgstr "Salli" @@ -1470,85 +1498,96 @@ msgstr "" "viisi kertaa peräkkäin. Tämä kytkee pohjaan jäävien näppäinten ominaisuuden " "pois käytöstä, joka taasen vaikuttaa näppäimistön toimintatapaan." -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 msgid "Leave On" msgstr "Jätä käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:1414 msgid "Turn On" msgstr "Ota käyttöön" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" msgstr "Sammuta" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 msgid "Leave Off" msgstr "Poista käytöstä" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:250 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Kielen & alueen asetukset" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "No extensions installed" msgstr "Laajennuksia ei asennettu" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:762 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s ei ole lähettänyt virheitä." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:768 msgid "Hide Errors" msgstr "Piilota virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 msgid "Show Errors" msgstr "Näytä virheet" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:781 msgid "Enabled" msgstr "Käytössä" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Ei käytössä" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 msgid "Error" msgstr "Virhe" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:788 msgid "Out of date" msgstr "Ei ajan tasalla" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:790 msgid "Downloading" msgstr "Noudetaan" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:823 msgid "View Source" msgstr "Näytä lähde" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:834 msgid "Web Page" msgstr "Verkkosivusto" -#: js/ui/main.js:290 +#: js/ui/main.js:265 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Järjestelmä asetettiin turvattomaan tilaan" + +#: js/ui/main.js:266 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "Sovelluksilla on nyt rajoittamaton pääsy" + +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Kumoa" + +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Kirjautuneena etuoikeutettuna käyttäjänä" -#: js/ui/main.js:291 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1556,15 +1595,7 @@ msgstr "" "Istunnon suorittamista etuoikeutettuna käyttäjänä tulisi välttää " "tietoturvasyistä. Jos mahdollista, kirjaudu tavallisena käyttäjänä." -#: js/ui/main.js:340 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" - -#: js/ui/main.js:341 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." - -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1460 msgid "System Information" msgstr "Järjestelmän tiedot" @@ -1588,72 +1619,66 @@ msgstr "Kirjoita hakeaksesi" msgid "Applications" msgstr "Sovellukset" -#: js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Kumoa" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:71 msgid "Overview" msgstr "Yleisnäkymä" -#: js/ui/padOsd.js:95 +#: js/ui/padOsd.js:97 msgid "New shortcut…" msgstr "Uusi pikanäppäin…" -#: js/ui/padOsd.js:142 +#: js/ui/padOsd.js:148 msgid "Application defined" msgstr "Sovelluksen määrittämä" -#: js/ui/padOsd.js:143 +#: js/ui/padOsd.js:149 msgid "Show on-screen help" msgstr "Näytä ohje" -#: js/ui/padOsd.js:144 +#: js/ui/padOsd.js:150 msgid "Switch monitor" msgstr "Vaihda näyttöä" -#: js/ui/padOsd.js:145 +#: js/ui/padOsd.js:151 msgid "Assign keystroke" msgstr "Määritä painallus" -#: js/ui/padOsd.js:211 +#: js/ui/padOsd.js:220 msgid "Done" msgstr "Valmis" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:736 msgid "Edit…" msgstr "Muokkaa…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895 msgid "None" msgstr "Ei mitään" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:849 msgid "Press a button to configure" msgstr "Paina näppäintä määrittääksesi asetukset" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Paina Esc poistuaksesi" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:853 msgid "Press any key to exit" msgstr "Paina mitä tahansa näppäintä poistuaksesi" -#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:273 msgid "Activities" msgstr "Toiminnot" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:396 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Järjestelmä" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:509 msgid "Top Bar" msgstr "Yläpalkki" @@ -1673,38 +1698,122 @@ msgstr "Uudelleenkäynnistys ei ole käytettävissä Waylandilla" msgid "Restarting…" msgstr "Käynnistetään uudelleen…" -#: js/ui/screenShield.js:224 +#: js/ui/screenShield.js:229 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "Gnomen täytyy lukita näyttö" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 +#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644 msgid "Unable to lock" msgstr "Lukitus epäonnistui" -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 +#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Lukitus estettiin sovelluksen toimesta" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1148 +msgid "Selection" +msgstr "Valinta" + +#: js/ui/screenshot.js:1158 +msgid "Area Selection" +msgstr "Aluevalinta" + +#: js/ui/screenshot.js:1163 +msgid "Screen" +msgstr "Näyttö" + +#: js/ui/screenshot.js:1173 +msgid "Screen Selection" +msgstr "Näytön valinta" + +#: js/ui/screenshot.js:1178 +msgid "Window" +msgstr "Ikkuna" + +#: js/ui/screenshot.js:1188 +msgid "Window Selection" +msgstr "Ikkunan valinta" + +#: js/ui/screenshot.js:1225 +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Kuvakaappaus / Kuvakaappausvideo" + +#: js/ui/screenshot.js:1261 +msgid "Show Pointer" +msgstr "Näytä osoitin" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1828 +msgid "Screencasts" +msgstr "Kuvakaappausvideot" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1833 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115 +msgid "Screenshot" +msgstr "Kuvakaappaus" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1908 +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Kuvakaappausvideo otettu" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1910 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Napsauta tästä katsoaksesi videon." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129 +msgid "Show in Files" +msgstr "Näytä tiedostohallinnassa" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2075 +#, javascript-format +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Kuvakaappaus - %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2121 +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Kuvakaappaus otettu" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2123 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Voit liittää kuvan leikepöydältä." + +#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341 msgid "Screenshot taken" msgstr "Kuvakaappaus otettu" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "Etsitään…" -#: js/ui/search.js:827 +#: js/ui/search.js:828 msgid "No results." msgstr "Ei tuloksia." -#: js/ui/search.js:953 +#: js/ui/search.js:959 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1735,127 +1844,127 @@ msgstr "Piilota teksti" msgid "Caps lock is on." msgstr "Caps Lock on päällä." -#: js/ui/shellMountOperation.js:285 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "Piilotettu taltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows-järjestelmätaltio" -#: js/ui/shellMountOperation.js:291 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Käyttää avaintiedostoja" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "Avataksesi avaintiedostoja käyttävän taltion, käytä %s." -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM-numero" -#: js/ui/shellMountOperation.js:365 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Muista salasana" -#: js/ui/shellMountOperation.js:380 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Avaa lukitus" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +#: js/ui/shellMountOperation.js:397 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Avaa %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:423 +#: js/ui/shellMountOperation.js:429 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM tulee olla numeerinen tai tyhjä." #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:465 +#: js/ui/shellMountOperation.js:471 #, javascript-format msgid "Unable to start %s" msgstr "Sovelluksen %s käynnistäminen ei onnistunut" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:467 +#: js/ui/shellMountOperation.js:473 #, javascript-format msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Sovellusta %s ei löytynyt" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Esteettömyys" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Lähennys" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Näytönlukija" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Näyttönäppäimistö" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Visuaaliset hälytykset" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Hitaat näppäimet" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Kimmonäppäimet" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Hiirinäppäimet" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Korkea kontrasti" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Lähennys" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Näytönlukija" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Näyttönäppäimistö" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Visuaaliset hälytykset" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Pohjaan jäävät näppäimet" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Hitaat näppäimet" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Kimmonäppäimet" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Hiirinäppäimet" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Suuri tekstin koko" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:54 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:657 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Bluetooth-asetukset" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:166 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d yhdistetty" msgstr[1] "%d yhdistetty" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 -msgid "Bluetooth Off" -msgstr "Bluetooth pois" - -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:170 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth päällä" +#: js/ui/status/bluetooth.js:172 +msgid "Bluetooth Off" +msgstr "Bluetooth pois" + #: js/ui/status/brightness.js:39 msgid "Brightness" msgstr "Kirkkaus" @@ -1880,66 +1989,66 @@ msgstr "Toissijainen napsautus" msgid "Dwell Click" msgstr "Napsautus kohdistamalla" -#: js/ui/status/keyboard.js:829 +#: js/ui/status/keyboard.js:833 msgid "Keyboard" msgstr "Näppäimistö" -#: js/ui/status/keyboard.js:846 +#: js/ui/status/keyboard.js:850 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Näytä näppäimistön asettelu" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "Sijainti käytettävissä" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "Poista käytöstä" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "Yksityisyysasetukset" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "Sijainti käytössä" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "Sijainti pois käytöstä" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "Käytä" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "Salli sijainnin käyttö" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "%s haluaa käyttää sijaintitietoasi" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Sijaintitiedon käyttöoikeuksia voi muuttaa milloin tahansa " "yksityisyysasetuksista." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s pois" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s - Yhdistetty" @@ -1947,189 +2056,189 @@ msgstr "%s - Yhdistetty" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s - Ei hallinnassa" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "%s - Katkaistaan yhteyttä" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "%s - Yhdistetään" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "%s vaatii tunnistautumisen" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "%s - Laiteohjelmisto puuttuu" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s - Ei saatavilla" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "%s - Yhteys epäonnistui" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "Kiinteän yhteyden asetukset" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Mobiililaajakaistan asetukset" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "%s - Laite poistettu käytöstä" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s - Poistettu käytöstä" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:669 msgid "Connect to Internet" msgstr "Yhdistä internetiin" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:887 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Lentokonetila on päällä" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:888 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Wifi on pois päältä lentokonetilan ollessa päällä." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:889 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Käytä lentokonetilaa" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:898 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Wifi on pois" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:899 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Wifin tulee olla päällä, jotta yhteys verkkoon on mahdollinen." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:900 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Ota wifi käyttöön" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:928 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wifi-verkot" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:932 msgid "Select a network" msgstr "Valitse verkko" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:968 msgid "No Networks" msgstr "Ei verkkoja" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Käytä laitepainiketta sammuttaaksesi" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1304 msgid "Select Network" msgstr "Valitse verkko" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1310 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wifin asetukset" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1431 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "%s - Yhteyspiste aktiivisena" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1446 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s - Ei yhdistetty" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1546 msgid "connecting…" msgstr "yhdistetään…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1549 msgid "authentication required" msgstr "tunnistautuminen vaaditaan" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1551 msgid "connection failed" msgstr "yhteys katkesi" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1602 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN-asetukset" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1619 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1629 msgid "VPN Off" msgstr "VPN pois" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Verkkoasetukset" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1718 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s kiinteä yhteys" msgstr[1] "%s kiinteää yhteyttä" -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1722 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s wifi-yhteys" msgstr[1] "%s wifi-yhteyttä" -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1726 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s modeemiyhteys" msgstr[1] "%s modeemiyhteyttä" -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1872 msgid "Connection failed" msgstr "Yhteys epäonnistui" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1873 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui" @@ -2200,14 +2309,18 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Virransäästö" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "Näyttö jaetaan" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 msgid "Turn off" msgstr "Sammuta" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Pysäytä kuvakaappausvideo" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2247,11 +2360,11 @@ msgstr "Vaihda käyttäjää…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Tuntematon Thunderbolt-laite" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2259,20 +2372,20 @@ msgstr "" "Uusi laite havaittiin, kun olit pois. Katkaise laitteen yhteys ja yhdistä se " "uudelleen, jotta voit aloittaa sen käyttämisen." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Thunderbolt-laite ilman valtuutusta" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "Uusi laite on havaittu. Se tulee valtuuttaa ylläpitäjän toimesta." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Thunderbolt-valtuutusvirhe" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Thunderbolt-laitetta ei voitu valtuuttaa: %s" @@ -2288,50 +2401,36 @@ msgstr "Äänenvoimakkuus" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Peili" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Liitä näytöt" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Vain ulkoinen" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Vain sisäinen" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A, %-e. %Bta" - -#: js/ui/unlockDialog.js:377 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" - -#: js/ui/unlockDialog.js:378 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" - -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:574 msgid "Unlock Window" msgstr "Lukituksen avausikkuna" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:583 msgid "Log in as another user" msgstr "Kirjaudu toisena käyttäjänä" @@ -2344,11 +2443,11 @@ msgstr "Tervetuloa, tämä on Gnome %s" msgid "If you want to learn your way around, check out the tour." msgstr "Lähde tutustumiskierrokselle oppiaksesi oleelliset asiat." -#: js/ui/welcomeDialog.js:45 +#: js/ui/welcomeDialog.js:46 msgid "No Thanks" msgstr "Ei kiitos" -#: js/ui/welcomeDialog.js:50 +#: js/ui/welcomeDialog.js:51 msgid "Take Tour" msgstr "Aloita tutustumiskierros" @@ -2358,22 +2457,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” on valmis" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Haluatko säilyttää nämä näyttöasetukset?" -#. Translators: this and the following message should be limited in length, -#. to avoid ellipsizing the labels. -#. #: js/ui/windowManager.js:72 msgid "Revert Settings" msgstr "Palauta asetukset" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:77 msgid "Keep Changes" msgstr "Säilytä muutokset" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:97 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2382,76 +2478,81 @@ msgstr[1] "Asetusmuutokset palautetaan %d sekunnissa" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:556 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Ota kuvakaappaus" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Piilota" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "Palauta" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Suurenna" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Siirrä" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Muuta kokoa" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Siirrä ikkunapalkki näytölle" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Aina päällimmäisenä" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Aina näkyvissä olevassa työtilassa" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan työtilaan" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Siirrä ylempänä olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Siirrä alempana olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Siirrä vasemmalla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Siirrä oikealla olevaan näyttöön" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Sulje" @@ -2459,7 +2560,7 @@ msgstr "Sulje" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Evolution-kalenteri" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Tulosta versio" @@ -2475,21 +2576,21 @@ msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten" msgid "List possible modes" msgstr "Listaa mahdolliset tilat" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Tuntematon" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Sovelluksen “%s” käynnistäminen epäonnistui" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Salasanat eivät täsmää." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä" @@ -2499,13 +2600,14 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Laajennukset" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Hallitse Gnome-laajennuksia" @@ -2526,17 +2628,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Hallitse Gnome Shell -laajennuksia" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Ei tuloksia" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Poista “%s”?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2544,61 +2646,64 @@ msgstr "" "Ota huomioon jos poistat laajennuksen; sinun tulee palata ja ladata se " "uudelleen, jos haluat sen uudelleen käyttöön" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "Poista" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "Jiri Grönroos" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d laajennus päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." msgstr[1] "%d laajennusta päivitetään seuraavan kerran, kun kirjaudut sisään." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Laajennus ei ole yhteensopiva nykyisen Gnome-version kanssa" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "Laajennuksessa ilmeni virhe" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Kuvaus" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +msgid "The extension can be updated" +msgstr "Laajennus on päivitettävissä" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Versio" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Tekijä" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" msgstr "Verkkosivusto" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Poista…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Tuki" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "Tietoja - Laajennukset" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Laajennukset voivat aiheuttaa suorituskyky- tai vakausongelmia. Poista " +"laajennukset käytöstä, jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Manuaalisesti asennettu" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2606,33 +2711,15 @@ msgstr "" "Etsi ja asenna laajennuksia osoitteessa extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Varoitus" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös suorituskykyyn. " -"Jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa, on suositeltavaa poistaa kaikki " -"laajennukset käytöstä." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Manuaalisesti asennettu" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Sisäänrakennettu" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Ei asennettuja laajennuksia" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2640,11 +2727,11 @@ msgstr "" "Valitettavasti asennettujen laajennusten listaa ei voitu muodostaa. Varmista " "että olet kirjautunut Gnomeen ja yritä uudelleen." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Laajennuspäivitykset valmiina" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Kirjaudu ulos…" @@ -2677,6 +2764,11 @@ msgstr "" "Kuvaus on yhden lauseen selvitys laajennuksen käyttötarkoituksesta.\n" "Esimerkkejä: %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Kuvaus" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -2744,6 +2836,7 @@ msgstr "UUID, nimi ja kuvaus ovat pakollisia tietoja" #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" msgstr "Gnome Shelliin yhdistäminen epäonnistui\n" @@ -2760,7 +2853,7 @@ msgstr "Poista laajennus käytöstä" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:97 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:104 msgid "No UUID given" @@ -2769,7 +2862,7 @@ msgstr "UUID:tä ei annettu" #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:102 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 #: subprojects/extensions-tool/src/command-uninstall.c:109 msgid "More than one UUID given" @@ -2899,7 +2992,12 @@ msgstr "Enemmän kuin yksi lähdekansio määritetty" msgid "Extension “%s” doesn't have preferences\n" msgstr "Laajennuksella “%s” ei ole asetuksia\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:79 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:62 +#, c-format +msgid "Failed to open prefs for extension “%s”: %s\n" +msgstr "Laajennuksen “%s” asetusten avaaminen epäonnistui: %s\n" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:87 msgid "Opens extension preferences" msgstr "Avaa laajennuksen asetukset" @@ -2924,10 +3022,6 @@ msgstr "Poista laajennus" msgid "Do not print error messages" msgstr "Älä tulosta virheviestejä" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell" -msgstr "Gnome Shelliin yhdistäminen epäonnistui" - #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 msgid "Path" msgstr "Polku" @@ -2940,82 +3034,86 @@ msgstr "URL-osoite" msgid "Original author" msgstr "Alkuperäinen tekijä" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Versio" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "Tila" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” ei kelpuuta argumentteja" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Käyttö:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Tulosta versiotiedot ja poistu." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "KOMENTO" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARGS…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Komennot:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Tulosta ohje" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Ota laajennus käyttöön" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Poista laajennus käytöstä" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Nollaa laajennus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Poista laajennus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Listaa laajennukset" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Näytä laajennuksen tiedot" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Avaa laajennuksen asetukset" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Luo laajennus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Paketoi laajennus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Asenna laajennuspaketti" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Suorita “%s” nähdäksesi yksityiskohtaisia ohjeita.\n" @@ -3058,6 +3156,48 @@ msgstr[1] "%u sisääntuloa" msgid "System Sounds" msgstr "Järjestelmän äänet" +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "Nimetön kansio" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Poista suosikeista" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Lisää suosikkeihin" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Näytön lukitus pois käytöstä" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "Näytön lukitus vaatii Gnomen kirjautumishallinnan." + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%A, %-e. %Bta" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "Vedä ylös avataksesi lukituksen" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "Napsauta tai paina näppäintä avataksesi lukituksen" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Tekijä" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Varoitus" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Laajennukset voivat aiheuttaa ongelmia järjestelmässä, myös " +#~ "suorituskykyyn. Jos kohtaat ongelmia järjestelmän kanssa, on " +#~ "suositeltavaa poistaa kaikki laajennukset käytöstä." + +#~ msgid "Failed to connect to GNOME Shell" +#~ msgstr "Gnome Shelliin yhdistäminen epäonnistui" + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Käytä introspektiivistä API:a" @@ -3175,9 +3315,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "toggle-switch-us" #~ msgstr "toggle-switch-intl" -#~ msgid "evolution" -#~ msgstr "evolution" - #~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" #~ msgstr "Kohteen %s asetusikkunaa ladataessa tapahtui virhe:" @@ -3220,9 +3357,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Notifications" #~ msgstr "Ilmoitukset" -#~ msgid "Clear section" -#~ msgstr "Tyhjennä osio" - #~ msgid "Media" #~ msgstr "Media" @@ -3545,9 +3679,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Settings Menu" #~ msgstr "Asetusvalikko" -#~ msgid "Record a screencast" -#~ msgstr "Nauhoita kuvakaappausvideo" - #~ msgid "Whether to collect stats about applications usage" #~ msgstr "Kerätäänkö sovellusten käytöstä tilastoja" @@ -3630,9 +3761,6 @@ msgstr "Järjestelmän äänet" #~ msgid "Power" #~ msgstr "Virta" -#~ msgid "Screencast from %d %t" -#~ msgstr "Kuvakaappausvideo - %d %t" - #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "" #~ "Napsauta Kirjaudu ulos poistuaksesi näistä sovelluksista ja "