Updated Brazilian Portuguese translation

This commit is contained in:
Enrico Nicoletto 2013-08-26 12:02:09 -03:00 committed by Enrico Nicoletto
parent a0fa9937ba
commit f5512ef21b

View File

@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 17:31+0000\n" "POT-Creation-Date: 2013-08-26 14:47+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 16:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-08-26 11:57-0300\n"
"Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n" "Last-Translator: Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
"Language: pt_BR\n" "Language: pt_BR\n"
@ -309,10 +309,9 @@ msgstr ""
"Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo." "Selecione uma extensão para configurar usando a caixa de seleção abaixo."
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132 #: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:132
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:374 #: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:347
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679 #: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:679
#: ../js/ui/status/system.js:373
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar" msgstr "Cancelar"
@ -400,15 +399,15 @@ msgstr "Frequente"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Todos" msgstr "Todos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:986 #: ../js/ui/appDisplay.js:991
msgid "New Window" msgid "New Window"
msgstr "Nova janela" msgstr "Nova janela"
#: ../js/ui/appDisplay.js:989 ../js/ui/dash.js:284 #: ../js/ui/appDisplay.js:994 ../js/ui/dash.js:284
msgid "Remove from Favorites" msgid "Remove from Favorites"
msgstr "Remover dos favoritos" msgstr "Remover dos favoritos"
#: ../js/ui/appDisplay.js:990 #: ../js/ui/appDisplay.js:995
msgid "Add to Favorites" msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos" msgstr "Adicionar aos favoritos"
@ -422,7 +421,7 @@ msgstr "%s foi adicionado aos seus favoritos."
msgid "%s has been removed from your favorites." msgid "%s has been removed from your favorites."
msgstr "%s foi removido dos seus favoritos." msgstr "%s foi removido dos seus favoritos."
#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:267 #: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Settings" msgid "Settings"
msgstr "Configurações" msgstr "Configurações"
@ -989,19 +988,14 @@ msgctxt "title"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
msgstr ""
"Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:66
#, c-format #, c-format
msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo." msgstr[0] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos." msgstr[1] "%s encerrará a sessão automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:71 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
#, c-format #, c-format
msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid "You will be logged out automatically in %d second."
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
@ -1009,63 +1003,85 @@ msgstr[0] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos." msgstr[1] "Sua sessão será encerrada automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
msgid "Logging out of the system."
msgstr "Encerrando sessão do sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:82 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:80
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:82
msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
#, c-format #, c-format
msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid "The system will power off automatically in %d second."
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo." msgstr[0] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos." msgstr[1] "O sistema será desligado automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:89 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:87 ../js/ui/endSessionDialog.js:102
msgid "Powering off the system."
msgstr "Desligando o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:91 ../js/ui/endSessionDialog.js:108
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:93 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:89
msgctxt "button" msgctxt "button"
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:95
msgctxt "title" msgctxt "title"
msgid "Restart" msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar" msgstr "Reiniciar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:100 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
msgstr "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:102
#, c-format #, c-format
msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid "The system will restart automatically in %d second."
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo." msgstr[0] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundo."
msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos." msgstr[1] "O sistema irá reiniciar automaticamente em %d segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:106 #: ../js/ui/endSessionDialog.js:109
msgid "Restarting the system." msgctxt "title"
msgstr "Reiniciando o sistema." msgid "Restart & Install Updates"
msgstr "Reiniciar & Instalar atualizações"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:111
#, c-format
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
msgid_plural ""
"The system will automatically restart and install updates in %d seconds."
msgstr[0] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundo."
msgstr[1] ""
"O sistema irá reiniciar e instalar atualizações automaticamente em %d "
"segundos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
msgctxt "button"
msgid "Restart & Install"
msgstr "Reiniciar & Instalar"
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:267
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
msgstr "Alguns aplicativos estão ocupados ou possuem trabalhos não salvos."
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:273
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:475
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:478
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:199 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:199
msgid "Install" msgid "Install"
@ -1236,7 +1252,7 @@ msgid_plural "%d new notifications"
msgstr[0] "%d nova notificação" msgstr[0] "%d nova notificação"
msgstr[1] "%d novas notificações" msgstr[1] "%d novas notificações"
#: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:275 #: ../js/ui/screenShield.js:479 ../js/ui/status/system.js:331
msgid "Lock" msgid "Lock"
msgstr "Bloquear" msgstr "Bloquear"
@ -1565,43 +1581,26 @@ msgstr "Modo avião"
msgid "On" msgid "On"
msgstr "On" msgstr "On"
#: ../js/ui/status/system.js:247 #: ../js/ui/status/system.js:303
msgid "Switch User" msgid "Switch User"
msgstr "Alternar usuário" msgstr "Alternar usuário"
#: ../js/ui/status/system.js:252 #: ../js/ui/status/system.js:308
msgid "Log Out" msgid "Log Out"
msgstr "Encerrar sessão" msgstr "Encerrar sessão"
#: ../js/ui/status/system.js:271 #: ../js/ui/status/system.js:327
msgid "Orientation Lock" msgid "Orientation Lock"
msgstr "Bloqueio da orientação" msgstr "Bloqueio da orientação"
#: ../js/ui/status/system.js:279 ../js/ui/status/system.js:377 #: ../js/ui/status/system.js:335
msgid "Suspend"
msgstr "Suspender"
#: ../js/ui/status/system.js:338
msgid "Power Off" msgid "Power Off"
msgstr "Desligar" msgstr "Desligar"
#: ../js/ui/status/system.js:323
msgid "Other users are logged in."
msgstr "Outros usuários estão com sessão aberta."
#: ../js/ui/status/system.js:328
msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
msgstr ""
"O desligamento pode fazer com que eles percam seus trabalhos não salvos."
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: ../js/ui/status/system.js:356
#, c-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (remoto)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: ../js/ui/status/system.js:359
#, c-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (console)"
#: ../js/ui/status/volume.js:127 #: ../js/ui/status/volume.js:127
msgid "Volume changed" msgid "Volume changed"
msgstr "Volume alterado" msgstr "Volume alterado"
@ -1730,6 +1729,31 @@ msgstr "A senha não pode estar em branco"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário" msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Encerrar sessão para finalizar estes aplicativos e sair do "
#~ "sistema."
#~ msgid "Logging out of the system."
#~ msgstr "Encerrando sessão do sistema."
#~ msgid "Click Power Off to quit these applications and power off the system."
#~ msgstr "Clique em Desligar para fechar os aplicativos e desligar o sistema."
#~ msgid "Powering off the system."
#~ msgstr "Desligando o sistema."
#~ msgid "Click Restart to quit these applications and restart the system."
#~ msgstr ""
#~ "Clique em Reiniciar para fechar os aplicativos e reiniciar o sistema."
#~ msgid "Restarting the system."
#~ msgstr "Reiniciando o sistema."
#~ msgid "Shutting down might cause them to lose unsaved work."
#~ msgstr ""
#~ "O desligamento pode fazer com que eles percam seus trabalhos não salvos."
#~ msgid "Screenshots" #~ msgid "Screenshots"
#~ msgstr "Capturas de tela" #~ msgstr "Capturas de tela"
@ -1796,9 +1820,6 @@ msgstr "O diálogo de autenticação foi descartado pelo usuário"
#~ msgid "Power" #~ msgid "Power"
#~ msgstr "Desligar" #~ msgstr "Desligar"
#~ msgid "Suspend"
#~ msgstr "Suspender"
#~ msgid "Restart" #~ msgid "Restart"
#~ msgstr "Reiniciar" #~ msgstr "Reiniciar"