diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index b2bce1d34..099e4fa29 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -17,14 +17,14 @@ # Claude Paroz , 2010-2020. # Thibault Martin , 2020. # Guillaume Bernard , 2021. -# Charles Monzat , 2016-2021. +# Charles Monzat , 2016-2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2021-11-03 01:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-11-03 10:00+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2022-02-16 05:13+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2022-03-01 17:36+0100\n" "Last-Translator: Charles Monzat \n" "Language-Team: GNOME French Team \n" "Language: fr\n" @@ -74,6 +74,33 @@ msgstr "Activer l’application favorite 8" msgid "Activate favorite application 9" msgstr "Activer l’application favorite 9" +#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshots" +msgstr "Captures d’écran" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:235 +#| msgid "Enter extension information interactively" +msgid "Take a screenshot interactively" +msgstr "Effectuer une capture d’écran interactivement" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:247 +msgid "Take a screenshot" +msgstr "Effectuer une capture d’écran" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:243 +msgid "Take a screenshot of a window" +msgstr "Effectuer la capture d’écran d’une fenêtre" + +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:239 +msgid "Record a screencast interactively" +msgstr "Enregistrer une capture vidéo interactivement" + #: data/50-gnome-shell-system.xml:6 msgid "System" msgstr "Système" @@ -393,12 +420,12 @@ msgstr "Passer à l’application 8" msgid "Switch to application 9" msgstr "Passer à l’application 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:267 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Limite le sélecteur de fenêtres à l’espace de travail actuel." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:241 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:257 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -407,11 +434,11 @@ msgstr "" "travail actuel sont affichées dans le sélecteur. Sinon, toutes les " "applications y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:258 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:274 msgid "The application icon mode." msgstr "Le type d’icône des applications." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:275 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -422,7 +449,7 @@ msgstr "" "fenêtre), « app-icon-only » (affiche uniquement l’icône de l’application), " "ou « both » (affiche les deux)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:268 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -430,58 +457,58 @@ msgstr "" "Si vrai, seules les fenêtres de l’espace de travail actuel sont affichées " "dans le sélecteur. Sinon, toutes les fenêtres y sont incluses." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:294 msgid "Locations" msgstr "Emplacements" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:279 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:295 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Les emplacements à afficher dans les horloges mondiales" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:289 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:305 msgid "Automatic location" msgstr "Emplacement automatique" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:290 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:306 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Indique s’il faut récupérer l’emplacement actuel ou non" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:313 msgid "Location" msgstr "Emplacement" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "L’emplacement pour lequel afficher les prévisions" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:310 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:326 msgid "Attach modal dialog to the parent window" msgstr "Attacher les dialogues modaux à leur fenêtre parente" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:311 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:320 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:328 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 msgid "" "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." msgstr "" "Cette clé prend le pas sur la clé dans org.gnome.mutter lorsque Shell de " "GNOME est lancé." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:319 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "Activer l’empilage des fenêtres déposées sur les bords de l’écran" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:327 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "Les espaces de travail sont gérés dynamiquement" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:351 msgid "Workspaces only on primary monitor" msgstr "Les espaces de travail sont uniquement sur l’écran principal" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:343 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:359 msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "" "Retarder les changements de focus en mode souris jusqu’à ce que le pointeur " @@ -491,12 +518,12 @@ msgstr "" msgid "Network Login" msgstr "Identification réseau" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:28 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:241 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:15 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:144 msgid "Something’s gone wrong" msgstr "Quelque chose s’est mal passé" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:39 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:23 msgid "" "We’re very sorry, but there’s been a problem: the settings for this " "extension can’t be displayed. We recommend that you report the issue to the " @@ -506,31 +533,30 @@ msgstr "" "extension ne peuvent être affichés. Nous vous recommandons de signaler ce " "problème aux auteurs de l’extension." -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:64 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:48 msgid "Technical Details" msgstr "Détails techniques" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:106 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90 msgid "Homepage" -msgstr "Site Web" +msgstr "Site web" -#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-prefs-dialog.ui:107 +#: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:91 msgid "Visit extension homepage" -msgstr "Visiter le site Web de l’extension" +msgstr "Visiter le site web de l’extension" -#: js/gdm/authPrompt.js:141 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/components/polkitAgent.js:138 -#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:228 +#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138 +#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386 -#: js/ui/status/network.js:978 subprojects/extensions-app/js/main.js:183 +#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" -#. Cisco LEAP -#: js/gdm/authPrompt.js:285 js/ui/components/networkAgent.js:209 -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 js/ui/components/networkAgent.js:249 -#: js/ui/components/networkAgent.js:270 js/ui/components/networkAgent.js:290 -#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/polkitAgent.js:275 +#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 +#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275 #: js/ui/shellMountOperation.js:326 msgid "Password" msgstr "Mot de passe" @@ -539,185 +565,194 @@ msgstr "Mot de passe" msgid "Choose Session" msgstr "Choisir une session" -#: js/gdm/loginDialog.js:456 +#: js/gdm/loginDialog.js:461 msgid "Not listed?" msgstr "Absent de la liste ?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:921 +#: js/gdm/loginDialog.js:926 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(par ex. utilisateur ou %s)" -#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication -#. is not visible here since we only care about phase2 authentication -#. (and don't even care of which one) -#: js/gdm/loginDialog.js:926 js/ui/components/networkAgent.js:245 -#: js/ui/components/networkAgent.js:268 js/ui/components/networkAgent.js:286 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Nom d’utilisateur" -#: js/gdm/loginDialog.js:1279 +#: js/gdm/loginDialog.js:1285 msgid "Login Window" msgstr "Fenêtre de connexion" -#: js/gdm/util.js:430 +#: js/gdm/util.js:435 msgid "Authentication error" msgstr "Erreur d’authentification" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:589 +#: js/gdm/util.js:616 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(ou faites glisser le doigt à travers le lecteur)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:594 +#: js/gdm/util.js:621 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(ou placez le doigt sur le lecteur)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:82 +#: js/misc/systemActions.js:84 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "Éteindre" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:85 +#: js/misc/systemActions.js:87 msgid "power off;shutdown;halt;stop" msgstr "éteindre;fermer;débrancher;arrêter;stop" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:90 +#: js/misc/systemActions.js:92 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "Redémarrer" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:93 +#: js/misc/systemActions.js:95 msgid "reboot;restart;" msgstr "redémarrer;rallumer;reboot;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:98 +#: js/misc/systemActions.js:100 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "Verrouillage de l’écran" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:101 +#: js/misc/systemActions.js:103 msgid "lock screen" msgstr "verrouillage;écran;" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:106 +#: js/misc/systemActions.js:108 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "Fermer la session" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:109 +#: js/misc/systemActions.js:111 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "fermer;session;déconnecter;" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:114 +#: js/misc/systemActions.js:116 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "Mettre en veille" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:117 +#: js/misc/systemActions.js:119 msgid "suspend;sleep" msgstr "mettre en veille;sommeil;" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:122 +#: js/misc/systemActions.js:124 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "Changer d’utilisateur" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:125 +#: js/misc/systemActions.js:127 msgid "switch user" msgstr "changer;utilisateur;" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "verrouillage;déverrouillage;orientation;écran;rotation" -#: js/misc/systemActions.js:232 +#. Translators: The name of the screenshot UI action in search +#: js/misc/systemActions.js:139 +#| msgid "Screenshot taken" +msgctxt "search-result" +msgid "Take a Screenshot" +msgstr "Effectuer une capture d’écran" + +#. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons +#: js/misc/systemActions.js:142 +msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" +msgstr "capture d’écran;capture vidéo;couper;capturer;enregistrer" + +#: js/misc/systemActions.js:242 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "Déverrouiller la rotation de l’écran" -#: js/misc/systemActions.js:233 +#: js/misc/systemActions.js:243 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "Verrouiller la rotation de l’écran" -#: js/misc/util.js:121 +#: js/misc/util.js:128 msgid "Command not found" msgstr "Commande non trouvée" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:157 +#: js/misc/util.js:164 msgid "Could not parse command:" msgstr "Impossible d’analyser la commande :" -#: js/misc/util.js:165 +#: js/misc/util.js:172 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "Exécution de « %s » impossible :" -#: js/misc/util.js:182 +#: js/misc/util.js:189 msgid "Just now" msgstr "À l’instant" -#: js/misc/util.js:184 +#: js/misc/util.js:191 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "Il y a %d minute" msgstr[1] "Il y a %d minutes" -#: js/misc/util.js:188 +#: js/misc/util.js:195 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "Il y a %d heure" msgstr[1] "Il y a %d heures" -#: js/misc/util.js:192 js/ui/dateMenu.js:162 +#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163 msgid "Yesterday" msgstr "Hier" -#: js/misc/util.js:194 +#: js/misc/util.js:201 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "Il y a %d jour" msgstr[1] "Il y a %d jours" -#: js/misc/util.js:198 +#: js/misc/util.js:205 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "Il y a %d semaine" msgstr[1] "Il y a %d semaines" -#: js/misc/util.js:202 +#: js/misc/util.js:209 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "Il y a %d mois" msgstr[1] "Il y a %d mois" -#: js/misc/util.js:205 +#: js/misc/util.js:212 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" @@ -725,20 +760,20 @@ msgstr[0] "Il y a %d an" msgstr[1] "Il y a %d ans" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/util.js:238 +#: js/misc/util.js:245 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/util.js:244 +#: js/misc/util.js:251 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "Hier, %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/util.js:250 +#: js/misc/util.js:257 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A, %H∶%M" @@ -746,7 +781,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/util.js:256 +#: js/misc/util.js:263 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-d %B, %H∶%M" @@ -754,7 +789,7 @@ msgstr "%-d %B, %H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/util.js:262 +#: js/misc/util.js:269 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" @@ -762,20 +797,20 @@ msgstr "%-d %B %Y, %H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/util.js:267 +#: js/misc/util.js:274 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%l∶%M %p" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:273 +#: js/misc/util.js:280 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "Hier, %l∶%M %p" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:279 +#: js/misc/util.js:286 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A, %l∶%M %p" @@ -783,7 +818,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:285 +#: js/misc/util.js:292 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" @@ -791,17 +826,17 @@ msgstr "%-d %B, %l∶%M %p" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/util.js:291 +#: js/misc/util.js:298 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%-d %B %Y, %l∶%M %p" #. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window -#: js/portalHelper/main.js:49 +#: js/portalHelper/main.js:50 msgid "Hotspot Login" msgstr "Identification du point d’accès" -#: js/portalHelper/main.js:95 +#: js/portalHelper/main.js:96 msgid "" "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "information you enter on this page can be viewed by people nearby." @@ -812,27 +847,25 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417 +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416 msgid "Deny Access" msgstr "Refuser l’accès" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:420 +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419 msgid "Grant Access" msgstr "Accorder l’accès" -#: js/ui/appDisplay.js:1846 -msgid "Unnamed Folder" -msgstr "Dossier sans nom" - #: js/ui/appFavorites.js:164 #, javascript-format -msgid "%s has been added to your favorites." -msgstr "%s a été ajouté à vos favoris." +#| msgid "%s has been added to your favorites." +msgid "%s has been pinned to the dash." +msgstr "%s a été épinglé au dash." #: js/ui/appFavorites.js:197 #, javascript-format -msgid "%s has been removed from your favorites." -msgstr "%s a été supprimé de vos favoris." +#| msgid "%s has been removed from your favorites." +msgid "%s has been unpinned from the dash." +msgstr "%s a été désépinglé du dash." #. Translators: This is the heading of a list of open windows #: js/ui/appMenu.js:46 @@ -852,12 +885,12 @@ msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245 -msgid "Remove from Favorites" -msgstr "Enlever des favoris" +msgid "Unpin" +msgstr "Désépingler" #: js/ui/appMenu.js:164 -msgid "Add to Favorites" -msgstr "Ajouter aux favoris" +msgid "Pin to Dash" +msgstr "Épingler au Dash" #: js/ui/appMenu.js:181 msgid "Launch using Integrated Graphics Card" @@ -896,11 +929,12 @@ msgid "Display Settings" msgstr "Paramètres d’affichage" #: js/ui/backgroundMenu.js:17 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:122 msgid "Settings" msgstr "Paramètres" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:36 +#: js/ui/calendar.js:35 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -910,43 +944,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:65 +#: js/ui/calendar.js:61 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "D" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:63 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "L" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:65 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:67 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "M" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:69 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "J" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:71 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "V" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:73 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "S" @@ -957,7 +991,7 @@ msgstr "S" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:392 +#: js/ui/calendar.js:402 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -970,37 +1004,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:412 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y" -#: js/ui/calendar.js:461 +#: js/ui/calendar.js:472 msgid "Previous month" msgstr "Mois précédent" -#: js/ui/calendar.js:476 +#: js/ui/calendar.js:490 msgid "Next month" msgstr "Mois suivant" -#: js/ui/calendar.js:626 +#: js/ui/calendar.js:642 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:682 +#: js/ui/calendar.js:701 msgid "Week %V" msgstr "Semaine %V" -#: js/ui/calendar.js:896 +#: js/ui/calendar.js:915 msgid "No Notifications" msgstr "Aucune notification" -#: js/ui/calendar.js:950 +#: js/ui/calendar.js:972 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Ne pas déranger" -#: js/ui/calendar.js:971 +#: js/ui/calendar.js:993 msgid "Clear" msgstr "Effacer" @@ -1047,40 +1081,40 @@ msgstr "La version installée de udisks ne gère pas le réglage PIM" msgid "Open with %s" msgstr "Ouvrir avec %s" -#: js/ui/components/networkAgent.js:92 +#: js/ui/components/networkAgent.js:91 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "" "Vous pouvez également vous connecter en appuyant sur le bouton « WPS » sur " "votre routeur." -#: js/ui/components/networkAgent.js:104 js/ui/status/network.js:258 -#: js/ui/status/network.js:349 js/ui/status/network.js:981 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257 +#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977 msgid "Connect" msgstr "Se connecter" -#: js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:218 msgid "Key" msgstr "Clé" -#: js/ui/components/networkAgent.js:253 js/ui/components/networkAgent.js:276 +#: js/ui/components/networkAgent.js:269 js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Private key password" msgstr "Mot de passe de la clé privée" -#: js/ui/components/networkAgent.js:274 +#: js/ui/components/networkAgent.js:302 msgid "Identity" msgstr "Identité" -#: js/ui/components/networkAgent.js:288 +#: js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Service" msgstr "Service" -#: js/ui/components/networkAgent.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:345 -#: js/ui/components/networkAgent.js:679 js/ui/components/networkAgent.js:700 +#: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763 msgid "Authentication required" msgstr "Authentification nécessaire" -#: js/ui/components/networkAgent.js:318 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " @@ -1089,42 +1123,42 @@ msgstr "" "Il faut un mot de passe ou une clé de chiffrement pour accéder au réseau " "sans fil « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:322 js/ui/components/networkAgent.js:684 +#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "Authentification filaire 802.1X" -#: js/ui/components/networkAgent.js:324 +#: js/ui/components/networkAgent.js:374 msgid "Network name" msgstr "Nom du réseau" -#: js/ui/components/networkAgent.js:329 js/ui/components/networkAgent.js:688 +#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751 msgid "DSL authentication" msgstr "Authentification DSL" -#: js/ui/components/networkAgent.js:336 js/ui/components/networkAgent.js:693 +#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756 msgid "PIN code required" msgstr "Code PIN requis" -#: js/ui/components/networkAgent.js:337 js/ui/components/networkAgent.js:694 +#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "Un code PIN est nécessaire pour les connexions mobiles" -#: js/ui/components/networkAgent.js:338 +#: js/ui/components/networkAgent.js:392 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/networkAgent.js:685 -#: js/ui/components/networkAgent.js:689 js/ui/components/networkAgent.js:701 -#: js/ui/components/networkAgent.js:705 +#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748 +#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764 +#: js/ui/components/networkAgent.js:768 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Un mot de passe est requis pour se connecter à « %s »." -#: js/ui/components/networkAgent.js:668 js/ui/status/network.js:1789 +#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785 msgid "Network Manager" msgstr "Gestionnaire de réseau" -#: js/ui/components/networkAgent.js:704 +#: js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "VPN password" msgstr "Mot de passe VPN" @@ -1150,7 +1184,7 @@ msgstr "Échec de l’authentification. Essayez à nouveau." #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new #. IM name. -#: js/ui/components/telepathyClient.js:822 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:819 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s est maintenant connu sous le nom de %s" @@ -1205,7 +1239,7 @@ msgstr "%A %e %B %Y" # luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011 # L M M J V S D #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:151 +#: js/ui/dateMenu.js:152 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-d %B" @@ -1217,16 +1251,16 @@ msgstr "%-d %B" # luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011 # L M M J V S D #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:154 +#: js/ui/dateMenu.js:155 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%-d %B %Y" -#: js/ui/dateMenu.js:160 +#: js/ui/dateMenu.js:161 msgid "Today" msgstr "Aujourd’hui" -#: js/ui/dateMenu.js:164 +#: js/ui/dateMenu.js:165 msgid "Tomorrow" msgstr "Demain" @@ -1248,40 +1282,40 @@ msgstr "Demain" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:180 +#: js/ui/dateMenu.js:196 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "Journée" -#: js/ui/dateMenu.js:231 +#: js/ui/dateMenu.js:267 msgid "No Events" msgstr "Aucun évènement" -#: js/ui/dateMenu.js:348 +#: js/ui/dateMenu.js:388 msgid "Add world clocks…" msgstr "Ajouter des horloges mondiales…" -#: js/ui/dateMenu.js:349 +#: js/ui/dateMenu.js:389 msgid "World Clocks" msgstr "Horloges mondiales" -#: js/ui/dateMenu.js:629 +#: js/ui/dateMenu.js:665 msgid "Loading…" msgstr "Chargement…" -#: js/ui/dateMenu.js:639 +#: js/ui/dateMenu.js:675 msgid "Go online for weather information" msgstr "Chercher les informations météorologiques en ligne" -#: js/ui/dateMenu.js:641 +#: js/ui/dateMenu.js:677 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Les informations météorologiques ne sont pas disponibles actuellement" -#: js/ui/dateMenu.js:651 +#: js/ui/dateMenu.js:687 msgid "Weather" msgstr "Météo" -#: js/ui/dateMenu.js:653 +#: js/ui/dateMenu.js:689 msgid "Select weather location…" msgstr "Choisir un emplacement pour la météo…" @@ -1441,24 +1475,24 @@ msgstr "%s (distant)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (console)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:232 +#: js/ui/extensionDownloader.js:227 msgid "Install" msgstr "Installer" -#: js/ui/extensionDownloader.js:238 +#: js/ui/extensionDownloader.js:233 msgid "Install Extension" msgstr "Installer l’extension" -#: js/ui/extensionDownloader.js:239 +#: js/ui/extensionDownloader.js:234 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Télécharger et installer « %s » à partir de extensions.gnome.org ?" -#: js/ui/extensionSystem.js:252 +#: js/ui/extensionSystem.js:267 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Mises à jour d’extensions disponibles" -#: js/ui/extensionSystem.js:253 +#: js/ui/extensionSystem.js:268 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Des mises à jour d’extensions sont prêtes à être installées." @@ -1538,14 +1572,14 @@ msgstr "" msgid "Leave On" msgstr "Laisser activé" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:1377 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:1373 msgid "Turn On" msgstr "Activer" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:156 -#: js/ui/status/network.js:166 js/ui/status/network.js:350 -#: js/ui/status/network.js:1377 js/ui/status/network.js:1489 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151 +#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349 +#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81 #: js/ui/status/rfkill.js:110 msgid "Turn Off" @@ -1555,64 +1589,75 @@ msgstr "Éteindre" msgid "Leave Off" msgstr "Laisser éteint" -#: js/ui/keyboard.js:226 +#: js/ui/keyboard.js:248 msgid "Region & Language Settings" msgstr "Paramètres de langue et région" -#: js/ui/lookingGlass.js:676 +#: js/ui/lookingGlass.js:677 msgid "No extensions installed" msgstr "Aucune extension installée" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:734 +#: js/ui/lookingGlass.js:735 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s n’a émis aucune erreur." -#: js/ui/lookingGlass.js:740 +#: js/ui/lookingGlass.js:741 msgid "Hide Errors" msgstr "Masquer les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:744 js/ui/lookingGlass.js:810 +#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811 msgid "Show Errors" msgstr "Afficher les erreurs" -#: js/ui/lookingGlass.js:753 +#: js/ui/lookingGlass.js:754 msgid "Enabled" msgstr "Activé" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:756 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 msgid "Disabled" msgstr "Désactivé" -#: js/ui/lookingGlass.js:758 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:158 +#: js/ui/lookingGlass.js:759 msgid "Error" msgstr "Erreur" -#: js/ui/lookingGlass.js:760 +#: js/ui/lookingGlass.js:761 msgid "Out of date" msgstr "Périmé" -#: js/ui/lookingGlass.js:762 +#: js/ui/lookingGlass.js:763 msgid "Downloading" msgstr "Téléchargement" -#: js/ui/lookingGlass.js:792 +#: js/ui/lookingGlass.js:793 msgid "View Source" msgstr "Afficher la source" -#: js/ui/lookingGlass.js:801 +#: js/ui/lookingGlass.js:802 msgid "Web Page" -msgstr "Page Web" +msgstr "Page web" -#: js/ui/main.js:290 +#: js/ui/main.js:265 +msgid "System was put in unsafe mode" +msgstr "Le système a été mis en mode non sécurisé" + +#: js/ui/main.js:266 +msgid "Applications now have unrestricted access" +msgstr "Les applications ont maintenant un accès illimité" + +#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 +msgid "Undo" +msgstr "Annuler" + +#: js/ui/main.js:313 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Connecté en tant qu’utilisateur privilégié" -#: js/ui/main.js:291 +#: js/ui/main.js:314 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1621,16 +1666,7 @@ msgstr "" "des raisons de sécurité. Si possible, connectez-vous comme utilisateur " "normal." -#: js/ui/main.js:340 -msgid "Screen Lock disabled" -msgstr "Verrouillage d’écran désactivé" - -#: js/ui/main.js:341 -msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." -msgstr "" -"Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME." - -#: js/ui/messageTray.js:1443 +#: js/ui/messageTray.js:1446 msgid "System Information" msgstr "Informations du système" @@ -1654,10 +1690,6 @@ msgstr "Saisissez votre recherche" msgid "Applications" msgstr "Applications" -#: js/ui/overview.js:58 -msgid "Undo" -msgstr "Annuler" - #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. #: js/ui/overview.js:71 @@ -1688,38 +1720,38 @@ msgstr "Associer une touche" msgid "Done" msgstr "Terminé" -#: js/ui/padOsd.js:716 +#: js/ui/padOsd.js:715 msgid "Edit…" msgstr "Édition…" -#: js/ui/padOsd.js:758 js/ui/padOsd.js:875 +#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874 msgid "None" msgstr "Aucun" -#: js/ui/padOsd.js:829 +#: js/ui/padOsd.js:828 msgid "Press a button to configure" msgstr "Appuyez sur un bouton pour le configurer" -#: js/ui/padOsd.js:830 +#: js/ui/padOsd.js:829 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Appuyez sur Échap pour quitter" -#: js/ui/padOsd.js:833 +#: js/ui/padOsd.js:832 msgid "Press any key to exit" msgstr "Appuyez sur une touche pour quitter" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" #. in your language, you can use the word for "Overview". -#: js/ui/panel.js:271 +#: js/ui/panel.js:270 msgid "Activities" msgstr "Activités" -#: js/ui/panel.js:556 +#: js/ui/panel.js:392 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Système" -#: js/ui/panel.js:674 +#: js/ui/panel.js:503 msgid "Top Bar" msgstr "Barre supérieure" @@ -1739,38 +1771,134 @@ msgstr "Le redémarrage n’est pas disponible sur Wayland" msgid "Restarting…" msgstr "Redémarrage…" -#: js/ui/screenShield.js:224 +#: js/ui/screenShield.js:225 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME a besoin de verrouiller l’écran" #. We could not become modal, so we can't activate the #. screenshield. The user is probably very upset at this #. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell him to stop using this app +#. Just tell them to stop using this app #. #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login #. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:264 js/ui/screenShield.js:634 +#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636 msgid "Unable to lock" msgstr "Impossible de verrouiller" -#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:635 +#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "Le verrouillage a été bloqué par une application" -#: js/ui/screenshot.js:155 +#: js/ui/screenshot.js:1147 +#| msgid "Select Network" +msgid "Selection" +msgstr "Sélection" + +#: js/ui/screenshot.js:1157 +msgid "Area Selection" +msgstr "Sélection de zone" + +#: js/ui/screenshot.js:1162 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Screen" +msgstr "Écran" + +#: js/ui/screenshot.js:1172 +#| msgid "Screen Reader" +msgid "Screen Selection" +msgstr "Sélection d’écran" + +#: js/ui/screenshot.js:1177 +#| msgid "Windows" +msgid "Window" +msgstr "Fenêtre" + +#: js/ui/screenshot.js:1187 +msgid "Window Selection" +msgstr "Sélection de fenêtre" + +#: js/ui/screenshot.js:1224 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot / Screencast" +msgstr "Capture d’écran / capture vidéo" + +#: js/ui/screenshot.js:1260 +#| msgid "Show Errors" +msgid "Show Pointer" +msgstr "Afficher le pointeur" + +#. Translators: this is the folder where recorded +#. screencasts are stored. +#: js/ui/screenshot.js:1827 +msgid "Screencasts" +msgstr "Captures vidéo" + +#. Translators: this is a filename used for screencast +#. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. +#. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" +#: js/ui/screenshot.js:1832 +#, no-c-format +msgid "Screencast from %d %t.webm" +msgstr "Capture vidéo du %d %t.webm" + +#. Translators: notification source name. +#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot" +msgstr "Capture d’écran" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:1907 +#| msgid "Screen Keyboard" +msgid "Screencast recorded" +msgstr "Capture vidéo enregistrée" + +#. Translators: notification body when a screencast was recorded. +#: js/ui/screenshot.js:1909 +msgid "Click here to view the video." +msgstr "Cliquez ici pour visionner la vidéo." + +#. Translators: button on the screencast notification. +#. Translators: button on the screenshot notification. +#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128 +#| msgid "Show Details" +msgid "Show in Files" +msgstr "Afficher dans Fichiers" + +#. Translators: this is the name of the file that the screenshot is +#. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". +#: js/ui/screenshot.js:2074 +#, javascript-format +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot from %s" +msgstr "Capture d’écran du %s" + +#. Translators: notification title. +#: js/ui/screenshot.js:2120 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Screenshot captured" +msgstr "Capture d’écran effectuée" + +#. Translators: notification body when a screenshot was captured. +#: js/ui/screenshot.js:2122 +msgid "You can paste the image from the clipboard." +msgstr "Vous pouvez coller l’image depuis le presse-papiers." + +#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340 msgid "Screenshot taken" msgstr "Capture d’écran effectuée" -#: js/ui/search.js:825 +#: js/ui/search.js:826 msgid "Searching…" msgstr "Recherche…" -#: js/ui/search.js:827 +#: js/ui/search.js:828 msgid "No results." msgstr "Aucun résultat." -#: js/ui/search.js:953 +#: js/ui/search.js:951 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1856,71 +1984,71 @@ msgstr "Impossible de démarrer %s" msgid "Couldn’t find the %s application" msgstr "Impossible de trouver l’application %s" -#: js/ui/status/accessibility.js:35 +#: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Accessibilité" -#: js/ui/status/accessibility.js:48 -msgid "Zoom" -msgstr "Zoom" - -#: js/ui/status/accessibility.js:55 -msgid "Screen Reader" -msgstr "Lecteur d’écran" - -#: js/ui/status/accessibility.js:59 -msgid "Screen Keyboard" -msgstr "Clavier visuel" - -#: js/ui/status/accessibility.js:63 -msgid "Visual Alerts" -msgstr "Alertes visuelles" - -#: js/ui/status/accessibility.js:66 -msgid "Sticky Keys" -msgstr "Touches rémanentes" - -#: js/ui/status/accessibility.js:69 -msgid "Slow Keys" -msgstr "Touches lentes" - -#: js/ui/status/accessibility.js:72 -msgid "Bounce Keys" -msgstr "Touches rebond" - -#: js/ui/status/accessibility.js:75 -msgid "Mouse Keys" -msgstr "Touches de la souris" - -#: js/ui/status/accessibility.js:134 +#: js/ui/status/accessibility.js:44 msgid "High Contrast" msgstr "Contraste élevé" -#: js/ui/status/accessibility.js:176 +#: js/ui/status/accessibility.js:47 +msgid "Zoom" +msgstr "Zoom" + +#: js/ui/status/accessibility.js:54 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Lecteur d’écran" + +#: js/ui/status/accessibility.js:58 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Clavier visuel" + +#: js/ui/status/accessibility.js:62 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Alertes visuelles" + +#: js/ui/status/accessibility.js:65 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Touches rémanentes" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Touches lentes" + +#: js/ui/status/accessibility.js:71 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Touches rebond" + +#: js/ui/status/accessibility.js:74 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Touches de la souris" + +#: js/ui/status/accessibility.js:131 msgid "Large Text" msgstr "Grand texte" -#: js/ui/status/bluetooth.js:40 +#: js/ui/status/bluetooth.js:41 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" -#: js/ui/status/bluetooth.js:49 js/ui/status/network.js:652 +#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "Paramètres Bluetooth" #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices -#: js/ui/status/bluetooth.js:148 +#: js/ui/status/bluetooth.js:143 #, javascript-format msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d connecté" msgstr[1] "%d connectés" -#: js/ui/status/bluetooth.js:152 +#: js/ui/status/bluetooth.js:147 msgid "Bluetooth Off" msgstr "Bluetooth désactivé" -#: js/ui/status/bluetooth.js:154 +#: js/ui/status/bluetooth.js:149 msgid "Bluetooth On" msgstr "Bluetooth activé" @@ -1956,58 +2084,58 @@ msgstr "Clavier" msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Afficher la disposition du clavier" -#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:267 +#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266 msgid "Location Enabled" msgstr "Localisation activée" -#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:268 +#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267 msgid "Disable" msgstr "Désactiver" -#: js/ui/status/location.js:236 +#: js/ui/status/location.js:237 msgid "Privacy Settings" msgstr "Paramètres de confidentialité" -#: js/ui/status/location.js:266 +#: js/ui/status/location.js:265 msgid "Location In Use" msgstr "Localisation en cours d’utilisation" -#: js/ui/status/location.js:270 +#: js/ui/status/location.js:269 msgid "Location Disabled" msgstr "Localisation désactivée" -#: js/ui/status/location.js:271 +#: js/ui/status/location.js:270 msgid "Enable" msgstr "Activer" -#: js/ui/status/location.js:398 +#: js/ui/status/location.js:397 msgid "Allow location access" msgstr "Permettre l’accès à l’emplacement" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:400 +#: js/ui/status/location.js:399 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "L’application %s souhaite accéder à votre emplacement géographique" -#: js/ui/status/location.js:410 +#: js/ui/status/location.js:409 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Les règles d’accès à la localisation peuvent à tout moment être modifiées " "dans les paramètres de confidentialité." -#: js/ui/status/network.js:72 +#: js/ui/status/network.js:71 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:455 js/ui/status/network.js:1406 +#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402 #, javascript-format msgid "%s Off" msgstr "%s éteint" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:458 +#: js/ui/status/network.js:457 #, javascript-format msgid "%s Connected" msgstr "%s connecté" @@ -2015,189 +2143,189 @@ msgstr "%s connecté" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not #. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); #. %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:463 +#: js/ui/status/network.js:462 #, javascript-format msgid "%s Unmanaged" msgstr "%s non géré" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:466 +#: js/ui/status/network.js:465 #, javascript-format msgid "%s Disconnecting" msgstr "Déconnexion de %s en cours" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:473 js/ui/status/network.js:1398 +#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394 #, javascript-format msgid "%s Connecting" msgstr "Connexion de %s en cours" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:476 +#: js/ui/status/network.js:475 #, javascript-format msgid "%s Requires Authentication" msgstr "Authentification nécessaire pour %s" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel #. module, which is missing; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:484 +#: js/ui/status/network.js:483 #, javascript-format msgid "Firmware Missing For %s" msgstr "Micrologiciel manquant pour %s" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it #. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:488 +#: js/ui/status/network.js:487 #, javascript-format msgid "%s Unavailable" msgstr "%s non disponible" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:491 +#: js/ui/status/network.js:490 #, javascript-format msgid "%s Connection Failed" msgstr "Échec de connexion à %s" -#: js/ui/status/network.js:503 +#: js/ui/status/network.js:502 msgid "Wired Settings" msgstr "Paramètres filaire" -#: js/ui/status/network.js:550 +#: js/ui/status/network.js:549 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "Paramètres connexion mobile" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:619 js/ui/status/network.js:1403 +#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399 #, javascript-format msgid "%s Hardware Disabled" msgstr "Équipement %s désactivé" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated #. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:623 +#: js/ui/status/network.js:622 #, javascript-format msgid "%s Disabled" msgstr "%s désactivé" -#: js/ui/status/network.js:664 +#: js/ui/status/network.js:662 msgid "Connect to Internet" msgstr "Se connecter à Internet" -#: js/ui/status/network.js:873 +#: js/ui/status/network.js:869 msgid "Airplane Mode is On" msgstr "Le mode avion est activé" -#: js/ui/status/network.js:874 +#: js/ui/status/network.js:870 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." msgstr "Le Wi-Fi est désactivé quand le mode avion est activé." -#: js/ui/status/network.js:875 +#: js/ui/status/network.js:871 msgid "Turn Off Airplane Mode" msgstr "Désactiver le mode avion" -#: js/ui/status/network.js:884 +#: js/ui/status/network.js:880 msgid "Wi-Fi is Off" msgstr "Le Wi-Fi est désactivé" -#: js/ui/status/network.js:885 +#: js/ui/status/network.js:881 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." msgstr "Le Wi-Fi a besoin d’être activé pour se connecter à un réseau." -#: js/ui/status/network.js:886 +#: js/ui/status/network.js:882 msgid "Turn On Wi-Fi" msgstr "Activer le Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:911 +#: js/ui/status/network.js:907 msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Réseaux Wi-Fi" -#: js/ui/status/network.js:913 +#: js/ui/status/network.js:909 msgid "Select a network" msgstr "Choisir un réseau" -#: js/ui/status/network.js:945 +#: js/ui/status/network.js:941 msgid "No Networks" msgstr "Aucun réseau disponible" -#: js/ui/status/network.js:966 js/ui/status/rfkill.js:108 +#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108 msgid "Use hardware switch to turn off" msgstr "Utiliser l’interrupteur matériel pour éteindre" -#: js/ui/status/network.js:1267 +#: js/ui/status/network.js:1263 msgid "Select Network" msgstr "Sélectionner un réseau" -#: js/ui/status/network.js:1273 +#: js/ui/status/network.js:1269 msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Paramètres Wi-Fi" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1394 +#: js/ui/status/network.js:1390 #, javascript-format msgid "%s Hotspot Active" msgstr "Point d’accès %s actif" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1409 +#: js/ui/status/network.js:1405 #, javascript-format msgid "%s Not Connected" msgstr "%s non connecté" -#: js/ui/status/network.js:1506 +#: js/ui/status/network.js:1502 msgid "connecting…" msgstr "connexion…" #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password -#: js/ui/status/network.js:1509 +#: js/ui/status/network.js:1505 msgid "authentication required" msgstr "authentification nécessaire" -#: js/ui/status/network.js:1511 +#: js/ui/status/network.js:1507 msgid "connection failed" msgstr "échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1562 +#: js/ui/status/network.js:1558 msgid "VPN Settings" msgstr "Paramètres VPN" -#: js/ui/status/network.js:1579 +#: js/ui/status/network.js:1575 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1589 +#: js/ui/status/network.js:1585 msgid "VPN Off" msgstr "VPN désactivé" -#: js/ui/status/network.js:1650 js/ui/status/rfkill.js:84 +#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84 msgid "Network Settings" msgstr "Paramètres du réseau" -#: js/ui/status/network.js:1678 +#: js/ui/status/network.js:1674 #, javascript-format msgid "%s Wired Connection" msgid_plural "%s Wired Connections" msgstr[0] "%s connexion filaire." msgstr[1] "%s connexions filaires." -#: js/ui/status/network.js:1682 +#: js/ui/status/network.js:1678 #, javascript-format msgid "%s Wi-Fi Connection" msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi." msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi." -#: js/ui/status/network.js:1686 +#: js/ui/status/network.js:1682 #, javascript-format msgid "%s Modem Connection" msgid_plural "%s Modem Connections" msgstr[0] "%s connexion à un modem." msgstr[1] "%s connexions à des modems." -#: js/ui/status/network.js:1830 +#: js/ui/status/network.js:1826 msgid "Connection failed" msgstr "Échec de connexion" -#: js/ui/status/network.js:1831 +#: js/ui/status/network.js:1827 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "L’activation de la connexion réseau a échoué" @@ -2268,14 +2396,20 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Économie d’énergie" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:38 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:39 msgid "Screen is Being Shared" msgstr "L’écran est partagé" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:40 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:41 msgid "Turn off" msgstr "Éteindre" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:116 +#| msgctxt "search-result" +#| msgid "Lock Screen" +msgid "Stop Screencast" +msgstr "Arrêter la capture vidéo" + #. The menu only appears when airplane mode is on, so just #. statically build it as if it was on, rather than dynamically #. changing the menu contents. @@ -2315,11 +2449,11 @@ msgstr "Changer d’utilisateur…" msgid "Thunderbolt" msgstr "Interface Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:323 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "Périphérique Thunderbolt inconnu" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." @@ -2327,22 +2461,22 @@ msgstr "" "Un nouveau périphérique a été détecté pendant votre absence. Veuillez le " "débrancher et rebrancher avant de commencer à l’utiliser." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:327 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "Périphérique Thunderbolt non autorisé" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:329 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:328 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "" "Un nouvel appareil a été détecté et a besoin d’être autorisé par un " "administrateur." -#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:334 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "Erreur d’autorisation Thunderbolt" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:336 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:335 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Impossible d’autoriser le périphérique Thunderbolt : %s" @@ -2358,50 +2492,36 @@ msgstr "Volume" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:17 +#: js/ui/switchMonitor.js:20 msgid "Mirror" msgstr "Cloner" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:22 +#: js/ui/switchMonitor.js:29 msgid "Join Displays" msgstr "Joindre écrans" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:27 +#: js/ui/switchMonitor.js:39 msgid "External Only" msgstr "Externe seulement" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:47 msgid "Built-in Only" msgstr "Intégré seulement" -#. Translators: This is a time format for a date in -#. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:371 -msgid "%A %B %-d" -msgstr "%A %-d %B" - -#: js/ui/unlockDialog.js:377 -msgid "Swipe up to unlock" -msgstr "Faire glisser vers le haut pour déverrouiller" - -#: js/ui/unlockDialog.js:378 -msgid "Click or press a key to unlock" -msgstr "Cliquer ou appuyer sur une touche pour déverrouiller" - -#: js/ui/unlockDialog.js:556 +#: js/ui/unlockDialog.js:572 msgid "Unlock Window" msgstr "Fenêtre de déverrouillage" -#: js/ui/unlockDialog.js:565 +#: js/ui/unlockDialog.js:581 msgid "Log in as another user" msgstr "Se connecter en tant qu’autre utilisateur" @@ -2428,22 +2548,22 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "« %s » est prêt" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:63 +#: js/ui/windowManager.js:62 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Garder ces paramètres d’affichage ?" #. Translators: this and the following message should be limited in length, #. to avoid ellipsizing the labels. #. -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:71 msgid "Revert Settings" msgstr "Restaurer les paramètres" -#: js/ui/windowManager.js:75 +#: js/ui/windowManager.js:74 msgid "Keep Changes" msgstr "Conserver les modifications" -#: js/ui/windowManager.js:94 +#: js/ui/windowManager.js:93 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2452,76 +2572,82 @@ msgstr[1] "Les paramètres seront restaurés dans %d secondes" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:547 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:27 +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/windowMenu.js:29 +#| msgid "Screenshot taken" +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Effectuer une capture d’écran" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Masquer" -#: js/ui/windowMenu.js:34 +#: js/ui/windowMenu.js:48 msgid "Restore" msgstr "Restaurer" -#: js/ui/windowMenu.js:38 +#: js/ui/windowMenu.js:52 msgid "Maximize" msgstr "Maximiser" -#: js/ui/windowMenu.js:45 +#: js/ui/windowMenu.js:59 msgid "Move" msgstr "Déplacer" -#: js/ui/windowMenu.js:51 +#: js/ui/windowMenu.js:65 msgid "Resize" msgstr "Redimensionner" -#: js/ui/windowMenu.js:58 +#: js/ui/windowMenu.js:72 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Déplacer la barre de titre sur l’écran" -#: js/ui/windowMenu.js:63 +#: js/ui/windowMenu.js:77 msgid "Always on Top" msgstr "Toujours au premier plan" -#: js/ui/windowMenu.js:82 +#: js/ui/windowMenu.js:96 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Toujours sur l’espace de travail visible" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:110 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:102 +#: js/ui/windowMenu.js:116 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail de droite" -#: js/ui/windowMenu.js:108 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail supérieur" -#: js/ui/windowMenu.js:114 +#: js/ui/windowMenu.js:128 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Déplacer vers l’espace de travail inférieur" -#: js/ui/windowMenu.js:132 +#: js/ui/windowMenu.js:146 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Déplacer vers l’écran du haut" -#: js/ui/windowMenu.js:141 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Déplacer vers l’écran du bas" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:164 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Déplacer vers l’écran de gauche" -#: js/ui/windowMenu.js:159 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Déplacer vers l’écran de droite" -#: js/ui/windowMenu.js:167 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Close" msgstr "Fermer" @@ -2529,7 +2655,7 @@ msgstr "Fermer" msgid "Evolution Calendar" msgstr "Agenda d’Evolution" -#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: src/main.c:419 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "Print version" msgstr "Afficher la version" @@ -2546,21 +2672,21 @@ msgstr "" msgid "List possible modes" msgstr "Lister les modes possibles" -#: src/shell-app.c:298 +#: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" -#: src/shell-app.c:549 +#: src/shell-app.c:569 #, c-format msgid "Failed to launch “%s”" msgstr "Impossible de lancer « %s »" -#: src/shell-keyring-prompt.c:731 +#: src/shell-keyring-prompt.c:764 msgid "Passwords do not match." msgstr "Les mots de passe ne correspondent pas." -#: src/shell-keyring-prompt.c:739 +#: src/shell-keyring-prompt.c:772 msgid "Password cannot be blank" msgstr "Le mot de passe ne peut pas être vide" @@ -2570,13 +2696,14 @@ msgstr "La fenêtre d’authentification a été écartée par l’utilisateur" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:217 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:56 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 msgid "Extensions" msgstr "Extensions" #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "Gérer vos extensions GNOME" @@ -2597,17 +2724,17 @@ msgstr "" msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgstr "Configurer les extensions Shell de GNOME" +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:152 msgid "No Matches" msgstr "Aucune correspondance" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #, javascript-format msgid "Remove “%s”?" msgstr "Enlever « %s » ?" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:180 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 msgid "" "If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "to enable it again" @@ -2615,11 +2742,11 @@ msgstr "" "Si vous enlevez cette extension, vous devrez recommencer son téléchargement " "si vous souhaitez la réactiver plus tard" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:184 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 msgid "Remove" msgstr "Enlever" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:216 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 msgid "translator-credits" msgstr "" "Mathieu Bridon \n" @@ -2639,53 +2766,58 @@ msgstr "" "Thibault Martin \n" "Guillaume Bernard " -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:344 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #, javascript-format msgid "%d extension will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgstr[0] "%d extension sera mise à jour à la prochaine connexion." msgstr[1] "%d extensions seront mises à jour à la prochaine connexion." -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:494 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgstr "Cette extension est incompatible avec votre version de GNOME" -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:497 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 msgid "The extension had an error" msgstr "L’extension a rencontré un problème" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:83 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 -msgid "Description" -msgstr "Description" +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:62 +#| msgid "Show extensions with updates" +msgid "The extension can be updated" +msgstr "L’extension peut être mise à jour" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:104 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 -msgid "Version" -msgstr "Version" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:131 -msgid "Author" -msgstr "Auteur" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:185 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:112 msgid "Website" -msgstr "Site Web" +msgstr "Site web" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:201 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:134 msgid "Remove…" msgstr "Enlever…" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:7 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:6 msgid "Help" msgstr "Aide" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:11 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:10 msgid "About Extensions" msgstr "À propos des extensions" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:27 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:84 +msgid "" +"Extensions can cause performance and stability issues. Disable extensions if " +"you encounter problems with your system." +msgstr "" +"Les extensions peuvent entraîner des problèmes de performances et de " +"stabilité. Désactivez les extensions si vous rencontrez des problèmes avec " +"votre système." + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 +msgid "Manually Installed" +msgstr "Installée manuellement" + +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" "To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." @@ -2693,33 +2825,15 @@ msgstr "" "Pour trouver et ajouter des extensions, visitez extensions.gnome.org." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:34 -msgid "Warning" -msgstr "Avertissement" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:44 -msgid "" -"Extensions can cause system issues, including performance problems. If you " -"encounter problems with your system, it is recommended to disable all " -"extensions." -msgstr "" -"Les extensions peuvent poser des problèmes au système, y compris au niveau " -"des performances. Si vous pensez être dans ce cas, il est recommandé de " -"désactiver toutes les extensions." - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:150 -msgid "Manually Installed" -msgstr "Installée manuellement" - -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:174 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:112 msgid "Built-In" msgstr "Intégrée" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:217 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "No Installed Extensions" msgstr "Aucune extension installée" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:252 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:145 msgid "" "We’re very sorry, but it was not possible to get the list of installed " "extensions. Make sure you are logged into GNOME and try again." @@ -2728,11 +2842,11 @@ msgstr "" "extensions installées. Vérifiez que vous êtes bien connecté à GNOME et " "essayez encore une fois." -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:288 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:175 msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Mises à jour d’extensions prêtes" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:303 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 msgid "Log Out…" msgstr "Fermer la session…" @@ -2766,6 +2880,11 @@ msgstr "" "extension.\n" "Exemples : %s" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +msgid "Description" +msgstr "Description" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" @@ -3031,82 +3150,86 @@ msgstr "URL" msgid "Original author" msgstr "Auteur d’origine" +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +msgid "Version" +msgstr "Version" + #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 msgid "State" msgstr "État" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:290 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "« version » ne prend pas de paramètre" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:292 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:312 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 msgid "Usage:" msgstr "Utilisation :" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:295 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 msgid "Print version information and exit." msgstr "Afficher les informations de version et quitter." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:310 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "COMMAND" msgstr "COMMANDE" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:313 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 msgid "[ARGS…]" msgstr "[PARAMÈTRES…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:315 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 msgid "Commands:" msgstr "Commandes :" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Print help" msgstr "Afficher l’aide" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 msgid "Enable extension" msgstr "Activer l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Disable extension" msgstr "Désactiver l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Reset extension" msgstr "Réinitialiser l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Uninstall extension" msgstr "Désinstaller l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "List extensions" msgstr "Afficher la liste des extensions" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Show extension info" msgstr "Afficher les infos de l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Open extension preferences" msgstr "Ouvrir les préférences de l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "Create extension" msgstr "Créer une extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 msgid "Package extension" msgstr "Mettre en paquet l’extension" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Install extension bundle" msgstr "Installer l’extension empaquetée" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Utilisez « %s » pour obtenir une aide détaillée.\n" @@ -3149,6 +3272,46 @@ msgstr[1] "%u entrées" msgid "System Sounds" msgstr "Sons système" +#~ msgid "Unnamed Folder" +#~ msgstr "Dossier sans nom" + +#~ msgid "Remove from Favorites" +#~ msgstr "Enlever des favoris" + +#~ msgid "Add to Favorites" +#~ msgstr "Ajouter aux favoris" + +#~ msgid "Screen Lock disabled" +#~ msgstr "Verrouillage d’écran désactivé" + +#~ msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." +#~ msgstr "" +#~ "Le verrouillage de l’écran nécessite le gestionnaire d’affichage GNOME." + +#~ msgid "%A %B %-d" +#~ msgstr "%A %-d %B" + +#~ msgid "Swipe up to unlock" +#~ msgstr "Faire glisser vers le haut pour déverrouiller" + +#~ msgid "Click or press a key to unlock" +#~ msgstr "Cliquer ou appuyer sur une touche pour déverrouiller" + +#~ msgid "Author" +#~ msgstr "Auteur" + +#~ msgid "Warning" +#~ msgstr "Avertissement" + +#~ msgid "" +#~ "Extensions can cause system issues, including performance problems. If " +#~ "you encounter problems with your system, it is recommended to disable all " +#~ "extensions." +#~ msgstr "" +#~ "Les extensions peuvent poser des problèmes au système, y compris au " +#~ "niveau des performances. Si vous pensez être dans ce cas, il est " +#~ "recommandé de désactiver toutes les extensions." + #~ msgid "Enable introspection API" #~ msgstr "Activer l’API d’introspection"