From f4c83d1221325f6e5b44bdde0925a290d5ebd068 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Tong Hui Date: Sun, 22 Dec 2013 22:54:09 +0800 Subject: [PATCH] Update Chinese simplified translation --- po/zh_CN.po | 635 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 321 insertions(+), 314 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3bfe55087..edfb8ef94 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -13,15 +13,16 @@ # Aron Xu , 2010, 2011, 2012, 2013. # Wylmer Wang , 2013. # eternalhui , 2013. +# Tong Hui , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" "shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-11-09 16:59+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-07-07 22:59+0800\n" -"Last-Translator: Aron Xu \n" +"POT-Creation-Date: 2013-12-19 20:57+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2013-12-21 21:42+0800\n" +"Last-Translator: Tong Hui \n" "Language-Team: Chinese (simplified) \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -264,7 +265,7 @@ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" msgstr "将鼠标模式下焦点的更改推迟到指针停止移动之后" #: ../js/extensionPrefs/main.js:127 -#, javascript-format +#, c-format msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" msgstr "载入 %s 的首选想对话框出错:" @@ -276,23 +277,23 @@ msgstr "扩展" msgid "Select an extension to configure using the combobox above." msgstr "使用上面的下拉框选择一个要配置的扩展。" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:147 ../js/ui/components/networkAgent.js:136 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:166 ../js/ui/endSessionDialog.js:359 #: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726 +#: ../js/ui/status/network.js:726 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:168 ../js/gdm/authPrompt.js:216 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:169 ../js/gdm/authPrompt.js:217 msgid "Next" msgstr "下一步" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:212 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:213 ../js/ui/shellMountOperation.js:403 #: ../js/ui/unlockDialog.js:59 msgid "Unlock" msgstr "解锁" -#: ../js/gdm/authPrompt.js:214 +#: ../js/gdm/authPrompt.js:215 msgctxt "button" msgid "Sign In" msgstr "登录" @@ -301,29 +302,42 @@ msgstr "登录" msgid "Choose Session" msgstr "选择会话" +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. #: ../js/gdm/loginDialog.js:432 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm #: ../js/gdm/loginDialog.js:600 -#, javascript-format +#, c-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:261 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:279 +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: ../js/gdm/loginDialog.js:605 ../js/ui/components/networkAgent.js:262 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:280 msgid "Username: " msgstr "用户名:" -#: ../js/gdm/loginDialog.js:869 +#: ../js/gdm/loginDialog.js:870 msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: ../js/gdm/util.js:321 +#: ../js/gdm/util.js:322 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" -#: ../js/gdm/util.js:451 +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: ../js/gdm/util.js:452 msgid "(or swipe finger)" msgstr "(或滑动手指)" @@ -331,12 +345,14 @@ msgstr "(或滑动手指)" msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer #: ../js/misc/util.js:148 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" #: ../js/misc/util.js:156 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Execution of '%s' failed:" msgstr "运行“%s”失败:" @@ -352,29 +368,29 @@ msgstr "常用" msgid "All" msgstr "全部" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1528 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1541 msgid "New Window" msgstr "新窗口" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1531 ../js/ui/dash.js:284 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1544 ../js/ui/dash.js:285 msgid "Remove from Favorites" msgstr "从收藏夹中移除" -#: ../js/ui/appDisplay.js:1532 +#: ../js/ui/appDisplay.js:1545 msgid "Add to Favorites" msgstr "添加到收藏夹" #: ../js/ui/appFavorites.js:87 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been added to your favorites." msgstr "%s 已经添加到了您的收藏夹。" #: ../js/ui/appFavorites.js:121 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s has been removed from your favorites." msgstr "%s 已经从您的收藏夹移除。" -#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:806 +#: ../js/ui/backgroundMenu.js:19 ../js/ui/panel.js:809 #: ../js/ui/status/system.js:334 msgid "Settings" msgstr "设置" @@ -385,70 +401,69 @@ msgstr "更换壁纸..." #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:62 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:64 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list, if 24h format, -#. \u2236 is a ratio character, similar to : */ -#: ../js/ui/calendar.js:68 +#. \u2236 is a ratio character, similar to : +#: ../js/ui/calendar.js:70 msgctxt "event list time" -msgid "%H∶%M" -msgstr "%H∶%M" +msgid "%H\\u2236%M" +msgstr "%H\\u2236%M" #. Translators: Shown in calendar event list, if 12h format, #. \u2236 is a ratio character, similar to : and \u2009 is -#. a thin space */ -#: ../js/ui/calendar.js:77 -#, fuzzy +#. a thin space +#: ../js/ui/calendar.js:79 msgctxt "event list time" -msgid "%l∶%M %p" -msgstr "%l∶%M %p" +msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" +msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. #. * #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:108 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:110 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:110 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:112 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:112 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:114 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:114 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:116 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:116 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:118 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:118 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:120 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" -#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:120 +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:122 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -458,91 +473,86 @@ msgstr "六" #. * NOTE: These list abbreviations are normally not shown together #. * so they need to be unique (e.g. Tuesday and Thursday cannot #. * both be 'T'). -#. */ -#: ../js/ui/calendar.js:133 +#. +#: ../js/ui/calendar.js:135 msgctxt "list sunday" msgid "Su" msgstr "星期日" -#. Translators: Event list abbreviation for Monday */ -#: ../js/ui/calendar.js:135 +#. Translators: Event list abbreviation for Monday +#: ../js/ui/calendar.js:137 msgctxt "list monday" msgid "M" msgstr "星期一" -#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:137 +#. Translators: Event list abbreviation for Tuesday +#: ../js/ui/calendar.js:139 msgctxt "list tuesday" msgid "T" msgstr "星期二" -#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday */ -#: ../js/ui/calendar.js:139 +#. Translators: Event list abbreviation for Wednesday +#: ../js/ui/calendar.js:141 msgctxt "list wednesday" msgid "W" msgstr "星期三" -#. Translators: Event list abbreviation for Thursday */ -#: ../js/ui/calendar.js:141 +#. Translators: Event list abbreviation for Thursday +#: ../js/ui/calendar.js:143 msgctxt "list thursday" msgid "Th" msgstr "星期四" -#. Translators: Event list abbreviation for Friday */ -#: ../js/ui/calendar.js:143 +#. Translators: Event list abbreviation for Friday +#: ../js/ui/calendar.js:145 msgctxt "list friday" msgid "F" msgstr "星期五" -#. Translators: Event list abbreviation for Saturday */ -#: ../js/ui/calendar.js:145 +#. Translators: Event list abbreviation for Saturday +#: ../js/ui/calendar.js:147 msgctxt "list saturday" msgid "S" msgstr "星期六" -#: ../js/ui/calendar.js:391 -#, fuzzy -msgid "calendar:MY" -msgstr "日历:我" - -#: ../js/ui/calendar.js:449 +#: ../js/ui/calendar.js:446 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: ../js/ui/calendar.js:459 +#: ../js/ui/calendar.js:456 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#. Translators: Text to show if there are no events */ -#: ../js/ui/calendar.js:755 +#. Translators: Text to show if there are no events +#: ../js/ui/calendar.js:762 msgid "Nothing Scheduled" msgstr "无计划" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */ -#: ../js/ui/calendar.js:773 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year +#: ../js/ui/calendar.js:780 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" -#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */ -#: ../js/ui/calendar.js:776 +#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year +#: ../js/ui/calendar.js:783 msgctxt "calendar heading" msgid "%A, %B %d, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" -#: ../js/ui/calendar.js:787 +#: ../js/ui/calendar.js:794 msgid "Today" msgstr "今天" -#: ../js/ui/calendar.js:791 +#: ../js/ui/calendar.js:798 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" -#: ../js/ui/calendar.js:802 +#: ../js/ui/calendar.js:809 msgid "This week" msgstr "本周" -#: ../js/ui/calendar.js:810 +#: ../js/ui/calendar.js:817 msgid "Next week" msgstr "下周" @@ -559,7 +569,7 @@ msgid "Removable Devices" msgstr "可移动设备" #: ../js/ui/components/autorunManager.js:596 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" @@ -567,11 +577,11 @@ msgstr "使用 %s 打开" msgid "Eject" msgstr "弹出" -#: ../js/ui/components/keyring.js:89 ../js/ui/components/polkitAgent.js:280 +#: ../js/ui/components/keyring.js:91 ../js/ui/components/polkitAgent.js:285 msgid "Password:" msgstr "密码:" -#: ../js/ui/components/keyring.js:108 +#: ../js/ui/components/keyring.js:110 msgid "Type again:" msgstr "再输一次:" @@ -580,71 +590,73 @@ msgstr "再输一次:" msgid "Connect" msgstr "连接" +#. Cisco LEAP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:224 #: ../js/ui/components/networkAgent.js:236 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:263 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:283 -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:264 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:284 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:294 msgid "Password: " msgstr "密码:" +#. static WEP #: ../js/ui/components/networkAgent.js:229 msgid "Key: " msgstr "密钥:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:268 msgid "Identity: " msgstr "身份:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:269 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:270 msgid "Private key password: " msgstr "私人密钥密码:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:281 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:282 msgid "Service: " msgstr "服务:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:310 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 msgid "Authentication required by wireless network" msgstr "无线网络要求身份认证" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:311 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:312 +#, c-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "'%s'." msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:316 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有线 802.1X 认证" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:317 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:318 msgid "Network name: " msgstr "网络名称:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:322 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:323 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 认证" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 码" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:330 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:331 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:332 msgid "PIN: " msgstr "PIN:" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:337 +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 msgid "Mobile broadband network password" msgstr "移动宽带网络密码" -#: ../js/ui/components/networkAgent.js:338 -#, javascript-format +#: ../js/ui/components/networkAgent.js:339 +#, c-format msgid "A password is required to connect to '%s'." msgstr "连接到“%s”需要密码。" @@ -652,30 +664,34 @@ msgstr "连接到“%s”需要密码。" msgid "Authentication Required" msgstr "需要认证" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:92 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:96 msgid "Administrator" msgstr "管理员" -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:170 +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:175 msgid "Authenticate" msgstr "认证" #. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), -#. * for instance. */ -#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:266 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 +#. * for instance. +#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:271 ../js/ui/shellMountOperation.js:383 msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." msgstr "抱歉,您的输入有误。请重试。" +#. FIXME: We don't have a 'chat room' icon (bgo #653737) use +#. system-users for now as Empathy does. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:237 msgid "Invitation" msgstr "邀请" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:297 msgid "Call" msgstr "呼叫" +#. We got the TpContact #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:313 msgid "File Transfer" msgstr "文件传送" @@ -692,45 +708,49 @@ msgstr "取消静音" msgid "Mute" msgstr "静音" -#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30"*/ +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a time string. i.e. "Yesterday, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:941 +#, no-c-format msgid "Yesterday, %H:%M" msgstr "昨天 %H:%M" -#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30*/ +#. Translators: this is the week day name followed by a time string. i.e. "Monday, 14:30 #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:947 +#, no-c-format msgid "%A, %H:%M" msgstr "%A %H:%M" -#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name and day number followed by a time string. i.e. "May 25, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:952 +#, no-c-format msgid "%B %d, %H:%M" msgstr "%B %H:%M" -#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30"*/ +#. Translators: this is the month name, day number, year number followed by a time string. i.e. "May 25 2012, 14:30" #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:956 +#, no-c-format msgid "%B %d %Y, %H:%M " msgstr "%Y年%B%d日 %H:%M " #. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new -#. IM name. */ +#. IM name. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:987 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" #. translators: argument is a room name like -#. * room@jabber.org for example. */ +#. * room@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1090 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Invitation to %s" msgstr "邀请 %s" #. translators: first argument is the name of a contact and the second #. * one the name of a room. "Alice is inviting you to join room@jabber.org -#. * for example. */ +#. * for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is inviting you to join %s" msgstr "%s 要请您加入 %s" @@ -747,19 +767,19 @@ msgstr "拒绝" msgid "Accept" msgstr "接受" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1125 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Video call from %s" msgstr "来自 %s 的视频呼叫" -#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */ +#. translators: argument is a contact name like Alice for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1128 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Call from %s" msgstr "来自 %s 的呼叫" -#. translators: this is a button label (verb), not a noun */ +#. translators: this is a button label (verb), not a noun #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1142 msgid "Answer" msgstr "接听" @@ -768,15 +788,15 @@ msgstr "接听" #. * the contact's alias and the second one is the #. * file name. The string will be something #. * like: "Alice is sending you test.ogg" -#. */ +#. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1163 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s is sending you %s" msgstr "%s 正在向您发送 %s" -#. To translators: The parameter is the contact's alias */ +#. To translators: The parameter is the contact's alias #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1192 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s would like permission to see when you are online" msgstr "%s 想得到授权来查看您的在线状态" @@ -881,9 +901,9 @@ msgid "Internal error" msgstr "内部错误" #. translators: argument is the account name, like -#. * name@jabber.org for example. */ +#. * name@jabber.org for example. #: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1333 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Unable to connect to %s" msgstr "无法连接到 %s" @@ -895,15 +915,17 @@ msgstr "查看帐户" msgid "Unknown reason" msgstr "未知原因" -#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:95 +#: ../js/ui/ctrlAltTab.js:29 ../js/ui/viewSelector.js:96 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: ../js/ui/dash.js:248 ../js/ui/dash.js:286 +#: ../js/ui/dash.js:249 ../js/ui/dash.js:287 msgid "Show Applications" msgstr "显示应用程序" -#: ../js/ui/dash.js:442 +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: ../js/ui/dash.js:443 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -921,13 +943,13 @@ msgstr "日期和时间设置" #. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is #. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). -#. */ -#: ../js/ui/dateMenu.js:202 +#. +#: ../js/ui/dateMenu.js:187 msgid "%A %B %e, %Y" msgstr "%Y年%m月%d日%A" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:64 -#, javascript-format +#, c-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "注销 %s" @@ -938,13 +960,13 @@ msgid "Log Out" msgstr "注销" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:67 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:72 -#, javascript-format +#, c-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。" @@ -960,7 +982,7 @@ msgid "Power Off" msgstr "关机" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:85 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。" @@ -981,21 +1003,18 @@ msgid "Restart" msgstr "重启" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:101 -#, javascript-format +#, c-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:114 -#| msgid "Install Updates & Restart" msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重启并安装更新" #: ../js/ui/endSessionDialog.js:116 -#, javascript-format -#| msgid "The system will restart automatically in %d second." -#| msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +#, c-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." @@ -1006,23 +1025,23 @@ msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "重启并安装" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277 msgid "Some applications are busy or have unsaved work." msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作。" -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282 +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:284 msgid "Other users are logged in." msgstr "有其他用户登录。" -#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:486 -#, javascript-format +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488 +#, c-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s (远程)" -#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */ -#: ../js/ui/endSessionDialog.js:489 -#, javascript-format +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: ../js/ui/endSessionDialog.js:491 +#, c-format msgid "%s (console)" msgstr "%s (控制台)" @@ -1031,62 +1050,62 @@ msgid "Install" msgstr "安装" #: ../js/ui/extensionDownloader.js:204 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装 %s?" -#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335 +#: ../js/ui/keyboard.js:641 ../js/ui/status/keyboard.js:335 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:640 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:641 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" -#. Translators: argument is an extension UUID. */ -#: ../js/ui/lookingGlass.js:694 -#, javascript-format +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: ../js/ui/lookingGlass.js:695 +#, c-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:700 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:701 msgid "Hide Errors" msgstr "隐藏错误" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:704 ../js/ui/lookingGlass.js:764 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:705 ../js/ui/lookingGlass.js:765 msgid "Show Errors" msgstr "显示错误" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:713 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:714 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated -#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) */ +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode) #. translators: #. * The device has been disabled -#: ../js/ui/lookingGlass.js:716 ../js/ui/status/network.js:472 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:717 ../js/ui/status/network.js:472 #: ../src/gvc/gvc-mixer-control.c:1830 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:718 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:719 msgid "Error" msgstr "错误" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:720 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:721 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:722 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:723 msgid "Downloading" msgstr "正在下载" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:746 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:747 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: ../js/ui/lookingGlass.js:755 +#: ../js/ui/lookingGlass.js:756 msgid "Web Page" msgstr "网页" @@ -1098,58 +1117,58 @@ msgstr "打开" msgid "Remove" msgstr "移除" -#: ../js/ui/messageTray.js:1618 +#: ../js/ui/messageTray.js:1614 msgid "Notifications" msgstr "提示" -#: ../js/ui/messageTray.js:1625 +#: ../js/ui/messageTray.js:1621 msgid "Clear Messages" msgstr "清空消息" -#: ../js/ui/messageTray.js:1644 +#: ../js/ui/messageTray.js:1640 msgid "Notification Settings" msgstr "提示设置" -#: ../js/ui/messageTray.js:1697 +#: ../js/ui/messageTray.js:1693 msgid "Tray Menu" msgstr "托盘菜单" -#: ../js/ui/messageTray.js:1913 +#: ../js/ui/messageTray.js:1910 msgid "No Messages" msgstr "无消息" -#: ../js/ui/messageTray.js:1951 +#: ../js/ui/messageTray.js:1948 msgid "Message Tray" msgstr "消息托盘" -#: ../js/ui/messageTray.js:2928 +#: ../js/ui/messageTray.js:2931 msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:402 +#: ../js/ui/notificationDaemon.js:515 ../src/shell-app.c:397 msgctxt "program" msgid "Unknown" msgstr "未知" -#: ../js/ui/overviewControls.js:486 ../js/ui/screenShield.js:153 -#, javascript-format +#: ../js/ui/overviewControls.js:483 ../js/ui/screenShield.js:153 +#, c-format msgid "%d new message" msgid_plural "%d new messages" msgstr[0] "%d 条新消息" -#: ../js/ui/overview.js:82 +#: ../js/ui/overview.js:83 msgid "Undo" msgstr "撤销" -#: ../js/ui/overview.js:125 +#: ../js/ui/overview.js:123 msgid "Overview" msgstr "概览" #. Translators: this is the text displayed #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 -#. characters. */ -#: ../js/ui/overview.js:256 +#. characters. +#: ../js/ui/overview.js:257 msgid "Type to search…" msgstr "搜索..." @@ -1158,15 +1177,20 @@ msgid "Quit" msgstr "退出" #. Translators: If there is no suitable word for "Activities" -#. in your language, you can use the word for "Overview". */ +#. in your language, you can use the word for "Overview". #: ../js/ui/panel.js:568 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: ../js/ui/panel.js:900 +#: ../js/ui/panel.js:903 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. #: ../js/ui/popupMenu.js:260 msgid "toggle-switch-us" msgstr "toggle-switch-us" @@ -1175,35 +1199,42 @@ msgstr "toggle-switch-us" msgid "Enter a Command" msgstr "输入一个命令" -#: ../js/ui/runDialog.js:110 +#: ../js/ui/runDialog.js:114 msgid "Close" msgstr "关闭" #. Translators: This is a time format for a date in -#. long format */ +#. long format #: ../js/ui/screenShield.js:89 msgid "%A, %B %d" msgstr "%m月%d日%A" #: ../js/ui/screenShield.js:155 -#, javascript-format +#, c-format msgid "%d new notification" msgid_plural "%d new notifications" msgstr[0] "%d 个新提示" -#: ../js/ui/screenShield.js:478 ../js/ui/status/system.js:342 +#: ../js/ui/screenShield.js:474 ../js/ui/status/system.js:342 msgid "Lock" msgstr "锁定" -#: ../js/ui/screenShield.js:712 +#: ../js/ui/screenShield.js:708 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" -#: ../js/ui/screenShield.js:839 ../js/ui/screenShield.js:1305 +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: ../js/ui/screenShield.js:835 ../js/ui/screenShield.js:1302 msgid "Unable to lock" msgstr "无法锁定" -#: ../js/ui/screenShield.js:840 ../js/ui/screenShield.js:1306 +#: ../js/ui/screenShield.js:836 ../js/ui/screenShield.js:1303 msgid "Lock was blocked by an application" msgstr "一个应用程序阻止了锁定" @@ -1239,142 +1270,71 @@ msgstr "密码" msgid "Remember Password" msgstr "记住密码" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:41 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:42 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:56 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:57 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:63 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:67 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:68 msgid "Screen Keyboard" msgstr "屏幕键盘" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:71 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉响铃" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:74 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:75 msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:77 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:78 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:80 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:81 msgid "Bounce Keys" msgstr "筛选键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:83 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:84 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标按键" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:142 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:143 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" -#: ../js/ui/status/accessibility.js:191 +#: ../js/ui/status/accessibility.js:192 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:27 ../js/ui/status/bluetooth.js:62 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:99 ../js/ui/status/bluetooth.js:127 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:163 ../js/ui/status/bluetooth.js:194 +#. The Bluetooth menu only appears when Bluetooth is in use, +#. so just statically build it with a "Turn Off" menu item. +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:45 msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:47 ../js/ui/status/network.js:132 #: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48 msgid "Turn Off" msgstr "关闭" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:32 +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:50 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:57 -#, javascript-format -#| msgid "Connected (private)" +#: ../js/ui/status/bluetooth.js:98 +#, c-format msgid "%d Connected Device" msgid_plural "%d Connected Devices" msgstr[0] "已连接 %d 台设备" -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:100 ../js/ui/status/bluetooth.js:128 -#, javascript-format -msgid "Authorization request from %s" -msgstr "来自 %s 的认证请求" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:106 ../js/ui/status/bluetooth.js:171 -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:202 -#, javascript-format -msgid "Device %s wants to pair with this computer" -msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:108 -msgid "Allow" -msgstr "允许" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:109 -msgid "Deny" -msgstr "拒绝" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:134 -#, javascript-format -msgid "Device %s wants access to the service '%s'" -msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:136 -msgid "Always grant access" -msgstr "始终允许" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:137 -msgid "Grant this time only" -msgstr "允许一次" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:138 -msgid "Reject" -msgstr "拒绝" - -#. Translators: argument is the device short name */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:165 -#, javascript-format -msgid "Pairing confirmation for %s" -msgstr "%s 的配对确认" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:172 -#, javascript-format -msgid "" -"Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." -msgstr "请确认密钥“%06d”是否与设备上的相符。" - -#. Translators: this is the verb, not the noun */ -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:175 -msgid "Matches" -msgstr "相同" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:176 -msgid "Does not match" -msgstr "不同" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:195 -#, javascript-format -msgid "Pairing request for %s" -msgstr "%s 的配对请求" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:203 -msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." -msgstr "请输入设备上的 PIN 码。" - -#: ../js/ui/status/bluetooth.js:220 -msgid "OK" -msgstr "确定" - #: ../js/ui/status/brightness.js:44 msgid "Brightness" msgstr "亮度" @@ -1389,12 +1349,11 @@ msgstr "<未知>" #: ../js/ui/status/network.js:222 ../js/ui/status/network.js:379 #: ../js/ui/status/network.js:1104 -#| msgid "Offline" msgid "Off" msgstr "关" #. Translators: this is for network devices that are physically present but are not -#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) */ +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu) #: ../js/ui/status/network.js:385 msgid "unmanaged" msgstr "设备未托管" @@ -1407,19 +1366,19 @@ msgstr "正在断开..." msgid "connecting..." msgstr "正在连接..." -#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password */ +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password #: ../js/ui/status/network.js:396 ../js/ui/status/network.js:1161 msgid "authentication required" msgstr "需要认证" #. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel -#. module, which is missing */ +#. module, which is missing #: ../js/ui/status/network.js:404 msgid "firmware missing" msgstr "固件缺失" #. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it -#. is disabled by rfkill, or it has no coverage */ +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage #: ../js/ui/status/network.js:408 msgid "unavailable" msgstr "不可用" @@ -1429,12 +1388,10 @@ msgid "connection failed" msgstr "连接失败" #: ../js/ui/status/network.js:426 ../js/ui/status/network.js:512 -#| msgid "Mobile broadband" msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "移动宽带设置" #: ../js/ui/status/network.js:468 ../js/ui/status/network.js:1102 -#| msgid "hardware disabled" msgid "Hardware Disabled" msgstr "已通过硬件开关禁用" @@ -1443,12 +1400,10 @@ msgid "Wi-Fi Networks" msgstr "Wi-Fi 网络" #: ../js/ui/status/network.js:696 -#| msgid "Enable networking" msgid "Select a network" msgstr "选择网络" #: ../js/ui/status/network.js:720 -#| msgid "Wi-Fi Networks" msgid "No Networks" msgstr "无网络" @@ -1457,7 +1412,6 @@ msgid "Select Network" msgstr "选择网络" #: ../js/ui/status/network.js:995 -#| msgid "Settings" msgid "Wi-Fi Settings" msgstr "Wi-Fi 设置" @@ -1466,7 +1420,6 @@ msgid "Turn On" msgstr "开启" #: ../js/ui/status/network.js:1106 -#| msgid "Connect" msgid "Not Connected" msgstr "无连接" @@ -1494,21 +1447,23 @@ msgstr "电源设置" msgid "Fully Charged" msgstr "已充满电" +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life #: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78 msgid "Estimating…" msgstr "正在估计..." +#. Translators: this is : Remaining () #: ../js/ui/status/power.js:86 -#, javascript-format -#| msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" -msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)" -msgstr "剩余 %d∶%02d (%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Remaining (%d%%)" +msgstr "剩余 %d\\u2236%02d (%d%%)" +#. Translators: this is : Until Full () #: ../js/ui/status/power.js:91 -#, javascript-format -#| msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" -msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)" -msgstr "距充满还剩 %d∶%02d (%d%%)" +#, c-format +msgid "%d\\u2236%02d Until Full (%d%%)" +msgstr "距充满还剩 %d\\u2236%02d (%d%%)" #: ../js/ui/status/power.js:119 msgid "UPS" @@ -1518,12 +1473,14 @@ msgstr "UPS" msgid "Battery" msgstr "电池" +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. #: ../js/ui/status/rfkill.js:45 msgid "Airplane Mode" msgstr "飞行模式" #: ../js/ui/status/rfkill.js:47 -#| msgid "Open" msgid "On" msgstr "开" @@ -1571,16 +1528,16 @@ msgstr "以另一个用户身份登录" msgid "Unlock Window" msgstr "解锁窗口" -#: ../js/ui/viewSelector.js:99 +#: ../js/ui/viewSelector.js:100 msgid "Applications" msgstr "应用程序" -#: ../js/ui/viewSelector.js:103 +#: ../js/ui/viewSelector.js:104 msgid "Search" msgstr "搜索" #: ../js/ui/windowAttentionHandler.js:19 -#, javascript-format +#, c-format msgid "'%s' is ready" msgstr "%s 已就绪" @@ -1590,9 +1547,8 @@ msgstr "你想保留这些显示设置吗?" #. Translators: this and the following message should be limited in lenght, #. to avoid ellipsizing the labels. -#. */ +#. #: ../js/ui/windowManager.js:75 -#| msgid "Power Settings" msgid "Revert Settings" msgstr "还原设置" @@ -1601,7 +1557,7 @@ msgid "Keep Changes" msgstr "保留更改" #: ../js/ui/windowManager.js:97 -#, javascript-format +#, c-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" msgstr[0] "设置更改将在 %d 后还原" @@ -1630,23 +1586,23 @@ msgstr[0] "%u 个输入" msgid "System Sounds" msgstr "系统声音" -#: ../src/main.c:351 +#: ../src/main.c:347 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: ../src/main.c:357 +#: ../src/main.c:353 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式" -#: ../src/main.c:363 +#: ../src/main.c:359 msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" msgstr "使用指定模式,如 “gdm”用于登录屏幕的模式" -#: ../src/main.c:369 +#: ../src/main.c:365 msgid "List possible modes" msgstr "列出可用的模式" -#: ../src/shell-app.c:645 +#: ../src/shell-app.c:640 #, c-format msgid "Failed to launch '%s'" msgstr "启动 %s 失败" @@ -1663,6 +1619,65 @@ msgstr "密码不能为空" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "认证对话框被用户驳回" +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%H∶%M" +#~ msgstr "%H∶%M" + +#, fuzzy +#~ msgctxt "event list time" +#~ msgid "%l∶%M %p" +#~ msgstr "%l∶%M %p" + +#, fuzzy +#~ msgid "calendar:MY" +#~ msgstr "日历:我" + +#~ msgid "Authorization request from %s" +#~ msgstr "来自 %s 的认证请求" + +#~ msgid "Device %s wants to pair with this computer" +#~ msgstr "设备 %s 希望与此电脑配对" + +#~ msgid "Allow" +#~ msgstr "允许" + +#~ msgid "Deny" +#~ msgstr "拒绝" + +#~ msgid "Device %s wants access to the service '%s'" +#~ msgstr "设备 %s 希望访问 %s 服务" + +#~ msgid "Always grant access" +#~ msgstr "始终允许" + +#~ msgid "Grant this time only" +#~ msgstr "允许一次" + +#~ msgid "Reject" +#~ msgstr "拒绝" + +#~ msgid "Pairing confirmation for %s" +#~ msgstr "%s 的配对确认" + +#~ msgid "" +#~ "Please confirm whether the Passkey '%06d' matches the one on the device." +#~ msgstr "请确认密钥“%06d”是否与设备上的相符。" + +#~ msgid "Matches" +#~ msgstr "相同" + +#~ msgid "Does not match" +#~ msgstr "不同" + +#~ msgid "Pairing request for %s" +#~ msgstr "%s 的配对请求" + +#~ msgid "Please enter the PIN mentioned on the device." +#~ msgstr "请输入设备上的 PIN 码。" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "确定" + #~ msgid "" #~ "Sorry, no wisdom for you today:\n" #~ "%s" @@ -1690,14 +1705,6 @@ msgstr "认证对话框被用户驳回" #~ msgid "Session" #~ msgstr "会话" -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%H\\u2236%M" -#~ msgstr "%H\\u2236%M" - -#~ msgctxt "event list time" -#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p" -#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p" - #~ msgid "Click Log Out to quit these applications and log out of the system." #~ msgstr "点“注销“来退出这些应用程序及系统"