Updated Hebrew translation
Maybe DL not updated?
This commit is contained in:
parent
34e75fc595
commit
f462dd6a4c
225
po/he.po
225
po/he.po
@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
"Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2013-10-20 19:44+0300\n"
|
"POT-Creation-Date: 2013-10-27 16:37+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2013-10-20 19:48+0300\n"
|
"PO-Revision-Date: 2013-10-27 16:37+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: Yosef Or Boczko <yoseforb@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: עברית <>\n"
|
"Language-Team: עברית <>\n"
|
||||||
"Language: he\n"
|
"Language: he\n"
|
||||||
@ -55,6 +55,7 @@ msgid "Window management and application launching"
|
|||||||
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
msgstr "ניהול חלונות והרצת יישומים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
#: ../data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in.h:1
|
||||||
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:155
|
||||||
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
|
||||||
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
|
msgstr "העדפות ההרחבות של GNOME Shell"
|
||||||
|
|
||||||
@ -266,12 +267,21 @@ msgstr "Workspaces only on primary monitor"
|
|||||||
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
msgstr "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/extensionPrefs/main.js:189
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:127
|
||||||
|
#, javascript-format
|
||||||
|
msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
||||||
|
msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:167
|
||||||
|
msgid "Extension"
|
||||||
|
msgstr "הרחבה"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/extensionPrefs/main.js:191
|
||||||
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
msgid "Select an extension to configure using the combobox above."
|
||||||
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
|
msgstr "יש לבחור את ההרחבה להגדרה באמצעות תיבת הבחירה המשולבת שלהלן."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
#: ../js/gdm/authPrompt.js:146 ../js/ui/components/networkAgent.js:136
|
||||||
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:351
|
#: ../js/ui/components/polkitAgent.js:161 ../js/ui/endSessionDialog.js:357
|
||||||
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
#: ../js/ui/extensionDownloader.js:195 ../js/ui/shellMountOperation.js:399
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:221 ../js/ui/status/network.js:726
|
||||||
msgid "Cancel"
|
msgid "Cancel"
|
||||||
@ -493,48 +503,48 @@ msgctxt "list saturday"
|
|||||||
msgid "S"
|
msgid "S"
|
||||||
msgstr "ש׳"
|
msgstr "ש׳"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:389
|
#: ../js/ui/calendar.js:391
|
||||||
msgid "calendar:MY"
|
msgid "calendar:MY"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:447
|
#: ../js/ui/calendar.js:449
|
||||||
msgid "Previous month"
|
msgid "Previous month"
|
||||||
msgstr "חודש קודם"
|
msgstr "חודש קודם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:457
|
#: ../js/ui/calendar.js:459
|
||||||
msgid "Next month"
|
msgid "Next month"
|
||||||
msgstr "חודש הבא"
|
msgstr "חודש הבא"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
#. Translators: Text to show if there are no events */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:753
|
#: ../js/ui/calendar.js:755
|
||||||
msgid "Nothing Scheduled"
|
msgid "Nothing Scheduled"
|
||||||
msgstr "היומן ריק"
|
msgstr "היומן ריק"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:771
|
#: ../js/ui/calendar.js:773
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d"
|
msgid "%A, %B %d"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
#. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year */
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:774
|
#: ../js/ui/calendar.js:776
|
||||||
msgctxt "calendar heading"
|
msgctxt "calendar heading"
|
||||||
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
msgid "%A, %B %d, %Y"
|
||||||
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A, ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:785
|
#: ../js/ui/calendar.js:787
|
||||||
msgid "Today"
|
msgid "Today"
|
||||||
msgstr "היום"
|
msgstr "היום"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:789
|
#: ../js/ui/calendar.js:791
|
||||||
msgid "Tomorrow"
|
msgid "Tomorrow"
|
||||||
msgstr "מחר"
|
msgstr "מחר"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:800
|
#: ../js/ui/calendar.js:802
|
||||||
msgid "This week"
|
msgid "This week"
|
||||||
msgstr "השבוע"
|
msgstr "השבוע"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/calendar.js:808
|
#: ../js/ui/calendar.js:810
|
||||||
msgid "Next week"
|
msgid "Next week"
|
||||||
msgstr "בשבוע הבא"
|
msgstr "בשבוע הבא"
|
||||||
|
|
||||||
@ -546,16 +556,16 @@ msgstr "חובר כונן חיצוני"
|
|||||||
msgid "External drive disconnected"
|
msgid "External drive disconnected"
|
||||||
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
msgstr "נותק כונן חיצוני"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:294
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:296
|
||||||
msgid "Removable Devices"
|
msgid "Removable Devices"
|
||||||
msgstr "התקנים נשלפים"
|
msgstr "התקנים נשלפים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:594
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:596
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Open with %s"
|
msgid "Open with %s"
|
||||||
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
msgstr "פתיחה באמצעות %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:620
|
#: ../js/ui/components/autorunManager.js:622
|
||||||
msgid "Eject"
|
msgid "Eject"
|
||||||
msgstr "שליפה"
|
msgstr "שליפה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -676,11 +686,11 @@ msgstr "העברת קבצים"
|
|||||||
msgid "Chat"
|
msgid "Chat"
|
||||||
msgstr "שיחה"
|
msgstr "שיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
||||||
msgid "Unmute"
|
msgid "Unmute"
|
||||||
msgstr "ביטול ההשתקה"
|
msgstr "ביטול ההשתקה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:479
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:480
|
||||||
msgid "Mute"
|
msgid "Mute"
|
||||||
msgstr "השתקה"
|
msgstr "השתקה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -727,32 +737,32 @@ msgid "%s is inviting you to join %s"
|
|||||||
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
msgstr "הוזמנת על ידי %s להצטרף אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1098
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1139
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1133
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1179
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1167
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1242
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1224
|
||||||
msgid "Decline"
|
msgid "Decline"
|
||||||
msgstr "דחייה"
|
msgstr "דחייה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1099
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1104
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1180
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1243
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1229
|
||||||
msgid "Accept"
|
msgid "Accept"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1129
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1123
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Video call from %s"
|
msgid "Video call from %s"
|
||||||
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
msgstr "שיחת וידאו מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
#. translators: argument is a contact name like Alice for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1132
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1126
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Call from %s"
|
msgid "Call from %s"
|
||||||
msgstr "שיחה מאת %s"
|
msgstr "שיחה מאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
#. translators: this is a button label (verb), not a noun */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1141
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1140
|
||||||
msgid "Answer"
|
msgid "Answer"
|
||||||
msgstr "מענה"
|
msgstr "מענה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -761,108 +771,108 @@ msgstr "מענה"
|
|||||||
#. * file name. The string will be something
|
#. * file name. The string will be something
|
||||||
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
#. * like: "Alice is sending you test.ogg"
|
||||||
#. */
|
#. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1173
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1161
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s is sending you %s"
|
msgid "%s is sending you %s"
|
||||||
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
msgstr "%s שולח/ת אליך %s"
|
||||||
|
|
||||||
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
#. To translators: The parameter is the contact's alias */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1208
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1190
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
msgid "%s would like permission to see when you are online"
|
||||||
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
msgstr "%s רוצה לקבל הרשאות כדי לראות מתי מצבך הוא מקוון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1300
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1275
|
||||||
msgid "Network error"
|
msgid "Network error"
|
||||||
msgstr "שגיאת רשת"
|
msgstr "שגיאת רשת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1302
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1277
|
||||||
msgid "Authentication failed"
|
msgid "Authentication failed"
|
||||||
msgstr "האימות נכשל"
|
msgstr "האימות נכשל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1304
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1279
|
||||||
msgid "Encryption error"
|
msgid "Encryption error"
|
||||||
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
msgstr "שגיאת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1306
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1281
|
||||||
msgid "Certificate not provided"
|
msgid "Certificate not provided"
|
||||||
msgstr "לא סופק אישור"
|
msgstr "לא סופק אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1308
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1283
|
||||||
msgid "Certificate untrusted"
|
msgid "Certificate untrusted"
|
||||||
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
msgstr "האישור אינו מהימן"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1310
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1285
|
||||||
msgid "Certificate expired"
|
msgid "Certificate expired"
|
||||||
msgstr "האישור פג"
|
msgstr "האישור פג"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1312
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1287
|
||||||
msgid "Certificate not activated"
|
msgid "Certificate not activated"
|
||||||
msgstr "האישור לא מופעל"
|
msgstr "האישור לא מופעל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1314
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1289
|
||||||
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
msgid "Certificate hostname mismatch"
|
||||||
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
msgstr "שם המארח באישור אינו תואם"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1316
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1291
|
||||||
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
msgid "Certificate fingerprint mismatch"
|
||||||
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
msgstr "חוסר התאמה בטביעת האצבע של האישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1318
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1293
|
||||||
msgid "Certificate self-signed"
|
msgid "Certificate self-signed"
|
||||||
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
msgstr "אישור בחתימה עצמית"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1320
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1295
|
||||||
msgid "Status is set to offline"
|
msgid "Status is set to offline"
|
||||||
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
msgstr "המצב הוגדר ל'מנותק'"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1322
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1297
|
||||||
msgid "Encryption is not available"
|
msgid "Encryption is not available"
|
||||||
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
msgstr "ההצפנה אינה זמינה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1324
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1299
|
||||||
msgid "Certificate is invalid"
|
msgid "Certificate is invalid"
|
||||||
msgstr "האישור אינו תקף"
|
msgstr "האישור אינו תקף"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1326
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1301
|
||||||
msgid "Connection has been refused"
|
msgid "Connection has been refused"
|
||||||
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
msgstr "ההתחברות נשללה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1328
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1303
|
||||||
msgid "Connection can't be established"
|
msgid "Connection can't be established"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
msgstr "לא ניתן להפעיל את החיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1330
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1305
|
||||||
msgid "Connection has been lost"
|
msgid "Connection has been lost"
|
||||||
msgstr "החיבור אבד"
|
msgstr "החיבור אבד"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1332
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1307
|
||||||
msgid "This account is already connected to the server"
|
msgid "This account is already connected to the server"
|
||||||
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
msgstr "חשבון זה כבר מחובר לשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1334
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1309
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
"Connection has been replaced by a new connection using the same resource"
|
||||||
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
msgstr "החיבור הוחלף בחיבור חדש באמצעות אותו המשאב"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1311
|
||||||
msgid "The account already exists on the server"
|
msgid "The account already exists on the server"
|
||||||
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
msgstr "החשבון כבר קיים בשרת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1338
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1313
|
||||||
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
msgid "Server is currently too busy to handle the connection"
|
||||||
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
msgstr "השרת עסוק ברגע זה מכדי לטפל בחיבור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1340
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1315
|
||||||
msgid "Certificate has been revoked"
|
msgid "Certificate has been revoked"
|
||||||
msgstr "האישור נשלל"
|
msgstr "האישור נשלל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1342
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1317
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
"Certificate uses an insecure cipher algorithm or is cryptographically weak"
|
||||||
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
msgstr "האישור משתמש באלגוריתם הצפנה שאינו בטוח או חלש מבחינת הצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1344
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1319
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
"The length of the server certificate, or the depth of the server certificate "
|
||||||
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
"chain, exceed the limits imposed by the cryptography library"
|
||||||
@ -870,22 +880,22 @@ msgstr ""
|
|||||||
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
"אורך אישור השרת, או עומק שרשרת אישור השרת, חורגים מהמגבלות שנכפו על ידי "
|
||||||
"ספריית ההצפנה"
|
"ספריית ההצפנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1346
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1321
|
||||||
msgid "Internal error"
|
msgid "Internal error"
|
||||||
msgstr "שגיאה פנימית"
|
msgstr "שגיאה פנימית"
|
||||||
|
|
||||||
#. translators: argument is the account name, like
|
#. translators: argument is the account name, like
|
||||||
#. * name@jabber.org for example. */
|
#. * name@jabber.org for example. */
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1356
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1331
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "Unable to connect to %s"
|
msgid "Unable to connect to %s"
|
||||||
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
msgstr "לא ניתן להתחבר אל %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1361
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1336
|
||||||
msgid "View account"
|
msgid "View account"
|
||||||
msgstr "צפייה בחשבון"
|
msgstr "צפייה בחשבון"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1400
|
#: ../js/ui/components/telepathyClient.js:1368
|
||||||
msgid "Unknown reason"
|
msgid "Unknown reason"
|
||||||
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
msgstr "סיבה לא ידועה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -920,76 +930,76 @@ msgstr "הגדרות תאריך ושעה"
|
|||||||
msgid "%A %B %e, %Y"
|
msgid "%A %B %e, %Y"
|
||||||
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
msgstr "%A ה־%e ב%B, %Y"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:62
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:64
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out %s"
|
msgid "Log Out %s"
|
||||||
msgstr "הוצאת %s"
|
msgstr "הוצאת %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:63
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:65
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:67
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
|
msgstr[0] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד שנייה."
|
||||||
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
|
msgstr[1] "המשתמש %s ייצא אוטומטית בעוד %d שניות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:70
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:72
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
msgid "You will be logged out automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
|
msgstr[0] "אתה תצא אוטומטית בעוד שנייה."
|
||||||
msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות."
|
msgstr[1] "אתה תצא אוטומטית בעוד %d שניות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:75
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:77
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Log Out"
|
msgid "Log Out"
|
||||||
msgstr "יציאה"
|
msgstr "יציאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:81
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:83
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:85
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
msgid "The system will power off automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
|
msgstr[0] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד שנייה."
|
||||||
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
|
msgstr[1] "המערכת תכבה אוטומטית בעוד %d שניות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:88 ../js/ui/endSessionDialog.js:104
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90 ../js/ui/endSessionDialog.js:106
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:90
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:92
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Power Off"
|
msgid "Power Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:97
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart"
|
msgid "Restart"
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש"
|
msgstr "הפעלה מחדש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:99
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:101
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
msgid "The system will restart automatically in %d second."
|
||||||
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
|
||||||
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
|
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש בעוד שנייה."
|
||||||
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
|
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש בעוד %d שניות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:112
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
||||||
msgctxt "title"
|
msgctxt "title"
|
||||||
msgid "Restart & Install Updates"
|
msgid "Restart & Install Updates"
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
|
msgstr "הפעלה מחדש והתקנת עדכונים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:114
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:116
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
|
||||||
msgid_plural ""
|
msgid_plural ""
|
||||||
@ -997,27 +1007,27 @@ msgid_plural ""
|
|||||||
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
|
msgstr[0] "המערכת תופעל מחדש ותתקין עדכונים בעוד שנייה."
|
||||||
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
|
msgstr[1] "המערכת תופעל מחדש ותקין עדכונים בעוד %d שניות."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:119
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:121
|
||||||
msgctxt "button"
|
msgctxt "button"
|
||||||
msgid "Restart & Install"
|
msgid "Restart & Install"
|
||||||
msgstr "הפעלה מחדש והתקנה"
|
msgstr "הפעלה מחדש והתקנה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:271
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:275
|
||||||
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
msgid "Some applications are busy or have unsaved work."
|
||||||
msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
|
msgstr "כמה יישומים עסוקים או שיש עבודה שלא נשמרה."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:277
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:282
|
||||||
msgid "Other users are logged in."
|
msgid "Other users are logged in."
|
||||||
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
|
msgstr "משתמשים נוספים מחוברים."
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:479
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:485
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (remote)"
|
msgid "%s (remote)"
|
||||||
msgstr "%s (מרוחק)"
|
msgstr "%s (מרוחק)"
|
||||||
|
|
||||||
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console */
|
||||||
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:482
|
#: ../js/ui/endSessionDialog.js:488
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%s (console)"
|
msgid "%s (console)"
|
||||||
msgstr "%s (מסוף)"
|
msgstr "%s (מסוף)"
|
||||||
@ -1031,7 +1041,7 @@ msgstr "התקנה"
|
|||||||
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
msgid "Download and install '%s' from extensions.gnome.org?"
|
||||||
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
msgstr "הורדה והתקנה של '%s' מ־extensions.gnome.org?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/keyboard.js:619
|
#: ../js/ui/keyboard.js:621 ../js/ui/status/keyboard.js:335
|
||||||
msgid "Keyboard"
|
msgid "Keyboard"
|
||||||
msgstr "מקלדת"
|
msgstr "מקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1086,43 +1096,43 @@ msgstr "צפייה במקור"
|
|||||||
msgid "Web Page"
|
msgid "Web Page"
|
||||||
msgstr "דף אינטרנט"
|
msgstr "דף אינטרנט"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1347
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1310
|
||||||
msgid "Open"
|
msgid "Open"
|
||||||
msgstr "פתיחה"
|
msgstr "פתיחה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1354
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1317
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr "הסרה"
|
msgstr "הסרה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1657
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1618
|
||||||
msgid "Notifications"
|
msgid "Notifications"
|
||||||
msgstr "התרעות"
|
msgstr "התרעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1664
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1625
|
||||||
msgid "Clear Messages"
|
msgid "Clear Messages"
|
||||||
msgstr "פינוי ההודעות"
|
msgstr "פינוי ההודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1683
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1644
|
||||||
msgid "Notification Settings"
|
msgid "Notification Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות התרעה"
|
msgstr "הגדרות התרעה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1736
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1697
|
||||||
msgid "Tray Menu"
|
msgid "Tray Menu"
|
||||||
msgstr "תפריט מגש"
|
msgstr "תפריט מגש"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1952
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1913
|
||||||
msgid "No Messages"
|
msgid "No Messages"
|
||||||
msgstr "אין הודעות"
|
msgstr "אין הודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:1990
|
#: ../js/ui/messageTray.js:1951
|
||||||
msgid "Message Tray"
|
msgid "Message Tray"
|
||||||
msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
msgstr "אזור דיווח ההודעות"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/messageTray.js:2968
|
#: ../js/ui/messageTray.js:2929
|
||||||
msgid "System Information"
|
msgid "System Information"
|
||||||
msgstr "פרטי המערכת"
|
msgstr "פרטי המערכת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:510 ../src/shell-app.c:396
|
#: ../js/ui/notificationDaemon.js:539 ../src/shell-app.c:396
|
||||||
msgctxt "program"
|
msgctxt "program"
|
||||||
msgid "Unknown"
|
msgid "Unknown"
|
||||||
msgstr "לא ידוע"
|
msgstr "לא ידוע"
|
||||||
@ -1139,7 +1149,7 @@ msgstr[1] "%d הודעות חדשות"
|
|||||||
msgid "Undo"
|
msgid "Undo"
|
||||||
msgstr "ביטול"
|
msgstr "ביטול"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:127
|
#: ../js/ui/overview.js:125
|
||||||
msgid "Overview"
|
msgid "Overview"
|
||||||
msgstr "סקירה"
|
msgstr "סקירה"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1147,7 +1157,7 @@ msgstr "סקירה"
|
|||||||
#. in the search entry when no search is
|
#. in the search entry when no search is
|
||||||
#. active; it should not exceed ~30
|
#. active; it should not exceed ~30
|
||||||
#. characters. */
|
#. characters. */
|
||||||
#: ../js/ui/overview.js:258
|
#: ../js/ui/overview.js:256
|
||||||
msgid "Type to search…"
|
msgid "Type to search…"
|
||||||
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
msgstr "יש להקליד כדי לחפש…"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1290,7 +1300,7 @@ msgid "Bluetooth"
|
|||||||
msgstr "Bluetooth"
|
msgstr "Bluetooth"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
|
#: ../js/ui/status/bluetooth.js:29 ../js/ui/status/network.js:132
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:46
|
#: ../js/ui/status/network.js:1083 ../js/ui/status/rfkill.js:48
|
||||||
msgid "Turn Off"
|
msgid "Turn Off"
|
||||||
msgstr "כיבוי"
|
msgstr "כיבוי"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1376,10 +1386,14 @@ msgstr "נא להזין את קוד ה־PIN המוזכר בהתקן."
|
|||||||
msgid "OK"
|
msgid "OK"
|
||||||
msgstr "אישור"
|
msgstr "אישור"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/brightness.js:42
|
#: ../js/ui/status/brightness.js:44
|
||||||
msgid "Brightness"
|
msgid "Brightness"
|
||||||
msgstr "בהירות"
|
msgstr "בהירות"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: ../js/ui/status/keyboard.js:403
|
||||||
|
msgid "Show Keyboard Layout"
|
||||||
|
msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/network.js:71
|
#: ../js/ui/status/network.js:71
|
||||||
msgid "<unknown>"
|
msgid "<unknown>"
|
||||||
msgstr "<לא ידוע>"
|
msgstr "<לא ידוע>"
|
||||||
@ -1476,45 +1490,45 @@ msgstr "ההתחברות נכשל"
|
|||||||
msgid "Activation of network connection failed"
|
msgid "Activation of network connection failed"
|
||||||
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
msgstr "הפעלת חיבור הרשת נכשלה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:47
|
#: ../js/ui/status/power.js:49
|
||||||
msgid "Power Settings"
|
msgid "Power Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
msgstr "הגדרות צריכת החשמל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:63
|
#: ../js/ui/status/power.js:65
|
||||||
msgid "Fully Charged"
|
msgid "Fully Charged"
|
||||||
msgstr "בטעינה מלאה"
|
msgstr "בטעינה מלאה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:70 ../js/ui/status/power.js:76
|
#: ../js/ui/status/power.js:72 ../js/ui/status/power.js:78
|
||||||
msgid "Estimating…"
|
msgid "Estimating…"
|
||||||
msgstr "מתבצע שערוך…"
|
msgstr "מתבצע שערוך…"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:84
|
#: ../js/ui/status/power.js:86
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Remaining (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)"
|
msgstr "%d\\u2236%02d נותרו (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:89
|
#: ../js/ui/status/power.js:91
|
||||||
#, javascript-format
|
#, javascript-format
|
||||||
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
msgid "%d∶%02d Until Full (%d%%)"
|
||||||
msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
msgstr "%d\\u2236%02d עד לטעינה מלאה (%d%%)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:117
|
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
||||||
msgid "UPS"
|
msgid "UPS"
|
||||||
msgstr "אל־פסק"
|
msgstr "אל־פסק"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/power.js:119
|
#: ../js/ui/status/power.js:121
|
||||||
msgid "Battery"
|
msgid "Battery"
|
||||||
msgstr "סוללה"
|
msgstr "סוללה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:43
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
||||||
msgid "Airplane Mode"
|
msgid "Airplane Mode"
|
||||||
msgstr "מצב טיסה"
|
msgstr "מצב טיסה"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:45
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:47
|
||||||
msgid "On"
|
msgid "On"
|
||||||
msgstr "פועל"
|
msgstr "פועל"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../js/ui/status/rfkill.js:49
|
#: ../js/ui/status/rfkill.js:51
|
||||||
msgid "Network Settings"
|
msgid "Network Settings"
|
||||||
msgstr "הגדרות הרשת"
|
msgstr "הגדרות הרשת"
|
||||||
|
|
||||||
@ -1650,7 +1664,7 @@ msgstr "שימוש במצב מסוים, לדוגמה: „gdm“ למסך הכנ
|
|||||||
msgid "List possible modes"
|
msgid "List possible modes"
|
||||||
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
msgstr "הצגת המצבים האפשריים"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/shell-app.c:644
|
#: ../src/shell-app.c:639
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to launch '%s'"
|
msgid "Failed to launch '%s'"
|
||||||
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
|
msgstr "אירע כשל בטעינת '%s'"
|
||||||
@ -1667,12 +1681,6 @@ msgstr "הססמה לא יכולה להישאר ריקה"
|
|||||||
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
|
||||||
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:"
|
|
||||||
#~ msgstr "אירעה שגיאה בעת טעינת דו־שיח ההעדפות עבור %s:"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Extension"
|
|
||||||
#~ msgstr "הרחבה"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgctxt "event list time"
|
#~ msgctxt "event list time"
|
||||||
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
#~ msgid "%H\\u2236%M"
|
||||||
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
#~ msgstr "%H\\u2236%M"
|
||||||
@ -1681,9 +1689,6 @@ msgstr "המשתמש בחר להתעלם מתיבת דו־שיח האימות"
|
|||||||
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
#~ msgid "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
#~ msgstr "%l\\u2236%M\\u2009%p"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Show Keyboard Layout"
|
|
||||||
#~ msgstr "הצגת פריסת המקלדת"
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "Screenshots"
|
#~ msgid "Screenshots"
|
||||||
#~ msgstr "צילומי מסך"
|
#~ msgstr "צילומי מסך"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
Reference in New Issue
Block a user