Update Finnish translation

This commit is contained in:
Jiri Grönroos 2017-03-01 19:57:03 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 645aa01efd
commit f43a8a75e4

214
po/fi.po
View File

@ -24,10 +24,10 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-"
"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2017-02-16 21:00+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-02-18 20:39+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2017-03-01 09:59+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2017-03-01 21:55+0200\n"
"Last-Translator: Jiri Grönroos <jiri.gronroos+l10n@iki.fi>\n"
"Language-Team: suomi <lokalisointi-lista@googlegroups.com>\n"
"Language: fi\n"
@ -66,7 +66,6 @@ msgstr "Avaa sovellusvalikko"
#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4
#: js/extensionPrefs/main.js:149
#| msgid "GNOME Shell Extensions"
msgid "Shell Extensions"
msgstr "Shell-laajennukset"
@ -170,14 +169,10 @@ msgid "History for the looking glass dialog"
msgstr "Historia näyttölasi-ikkunalle"
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67
#| msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu."
msgid "Always show the “Log out” menu item in the user menu."
msgstr "Näytä aina “Kirjaudu ulos”-toiminto käyttäjävalikossa."
#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68
#| msgid ""
#| "This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menuitem in "
#| "single-user, single-session situations."
msgid ""
"This key overrides the automatic hiding of the “Log out” menu item in single-"
"user, single-session situations."
@ -425,36 +420,91 @@ msgstr "Tunnistautumisvirhe"
msgid "(or swipe finger)"
msgstr "(tai pyyhkäise sormella)"
#: js/misc/util.js:119
#: js/misc/util.js:122
msgid "Command not found"
msgstr "Komentoa ei löydy"
#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
#. something nicer
#: js/misc/util.js:152
#: js/misc/util.js:155
msgid "Could not parse command:"
msgstr "Komentoa ei voi jäsentää:"
#: js/misc/util.js:160
#: js/misc/util.js:163
#, javascript-format
msgid "Execution of “%s” failed:"
msgstr "Kohteen ”%s” suorittaminen epäonnistui:"
#: js/misc/util.js:180
msgid "Just now"
msgstr "Juuri nyt"
#: js/misc/util.js:182
#, javascript-format
#| msgid "%d minute remaining"
#| msgid_plural "%d minutes remaining"
msgid "%d minute ago"
msgid_plural "%d minutes ago"
msgstr[0] "%d minuutti sitten"
msgstr[1] "%d minuuttia sitten"
#: js/misc/util.js:185
#, javascript-format
#| msgid "%d hour remaining"
#| msgid_plural "%d hours remaining"
msgid "%d hour ago"
msgid_plural "%d hours ago"
msgstr[0] "%d tunti sitten"
msgstr[1] "%d tuntia sitten"
#: js/misc/util.js:188
#| msgid "Yesterday, %H%M"
msgid "Yesterday"
msgstr "Eilen"
#: js/misc/util.js:190
#, javascript-format
msgid "%d day ago"
msgid_plural "%d days ago"
msgstr[0] "%d päivä sitten"
msgstr[1] "%d päivää sitten"
#: js/misc/util.js:193
#, javascript-format
msgid "%d week ago"
msgid_plural "%d weeks ago"
msgstr[0] "%d viikko sitten"
msgstr[1] "%d viikkoa sitten"
#: js/misc/util.js:196
#, javascript-format
msgid "%d month ago"
msgid_plural "%d months ago"
msgstr[0] "%d kuukausi sitten"
msgstr[1] "%d kuukautta sitten"
#: js/misc/util.js:198
#, javascript-format
msgid "%d year ago"
msgid_plural "%d years ago"
msgstr[0] "%d vuosi sitten"
msgstr[1] "%d vuotta sitten"
#. Translators: Time in 24h format
#: js/misc/util.js:191
#: js/misc/util.js:229
msgid "%H%M"
msgstr "%H%M"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
#: js/misc/util.js:197
#: js/misc/util.js:235
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %H%M"
msgstr "Eilen, %H%M"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
#: js/misc/util.js:203
#: js/misc/util.js:241
#, no-c-format
msgid "%A, %H%M"
msgstr "%A, %H%M"
@ -462,7 +512,7 @@ msgstr "%A, %H%M"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25, 14:30"
#: js/misc/util.js:209
#: js/misc/util.js:247
#, no-c-format
msgid "%B %d, %H%M"
msgstr "%e. %Bta, %H%M"
@ -470,26 +520,26 @@ msgstr "%e. %Bta, %H%M"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 24h format.
#. i.e. "May 25 2012, 14:30"
#: js/misc/util.js:215
#: js/misc/util.js:253
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %H%M"
msgstr "%e. %Bta %Y, %H%M"
#. Translators: Time in 12h format
#: js/misc/util.js:220
#: js/misc/util.js:258
msgid "%l%M %p"
msgstr "%l%M %p"
#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:226
#: js/misc/util.js:264
#, no-c-format
msgid "Yesterday, %l%M %p"
msgstr "Eilen, %l%M %p"
#. Translators: this is the week day name followed by a time
#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:232
#: js/misc/util.js:270
#, no-c-format
msgid "%A, %l%M %p"
msgstr "%A, %l%M %p"
@ -497,7 +547,7 @@ msgstr "%A, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name and day number
#. followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:238
#: js/misc/util.js:276
#, no-c-format
msgid "%B %d, %l%M %p"
msgstr "%B %d, %l%M %p"
@ -505,7 +555,7 @@ msgstr "%B %d, %l%M %p"
#. Translators: this is the month name, day number, year
#. number followed by a time string in 12h format.
#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
#: js/misc/util.js:244
#: js/misc/util.js:282
#, no-c-format
msgid "%B %d %Y, %l%M %p"
msgstr "%B %d %Y, %l%M %p"
@ -680,37 +730,33 @@ msgstr "Viikko %V"
#. Translators: Shown in calendar event list for all day events
#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
#.
#: js/ui/calendar.js:721
#: js/ui/calendar.js:729
msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Koko päivä"
#: js/ui/calendar.js:836
msgid "Events"
msgstr "Tapahtumat"
#: js/ui/calendar.js:845
#: js/ui/calendar.js:862
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d"
msgstr "%A, %e. %Bta"
#: js/ui/calendar.js:849
#: js/ui/calendar.js:866
msgctxt "calendar heading"
msgid "%A, %B %d, %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: js/ui/calendar.js:931
msgid "Notifications"
msgstr "Ilmoitukset"
#: js/ui/calendar.js:1082
#: js/ui/calendar.js:1086
msgid "No Notifications"
msgstr "Ei ilmoituksia"
#: js/ui/calendar.js:1085
#: js/ui/calendar.js:1089
msgid "No Events"
msgstr "Ei tapahtumia"
#: js/ui/calendar.js:1117
msgid "Clear All"
msgstr "Tyhjennä kaikki"
#: js/ui/components/automountManager.js:91
msgid "External drive connected"
msgstr "Erillinen asema yhdistetty"
@ -827,13 +873,12 @@ msgstr "Tunnistaudu"
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383
#| msgid "Sorry, that didn't work. Please try again."
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Kirjautuminen epäonnistui. Yritä uudelleen."
#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
#. IM name.
#: js/ui/components/telepathyClient.js:765
#: js/ui/components/telepathyClient.js:767
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s on nyt nimeltään %s"
@ -855,7 +900,7 @@ msgstr "Pikavalikko"
#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is
#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM").
#.
#: js/ui/dateMenu.js:73
#: js/ui/dateMenu.js:75
msgid "%B %e %Y"
msgstr "%e. %b %Y"
@ -863,18 +908,68 @@ msgstr "%e. %b %Y"
#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
#.
#: js/ui/dateMenu.js:80
#: js/ui/dateMenu.js:82
msgid "%A %B %e %Y"
msgstr "%A, %e. %Bta %Y"
#: js/ui/dateMenu.js:160
#: js/ui/dateMenu.js:144
msgid "Add world clocks…"
msgstr "Lisää maailmankelloja…"
#: js/ui/dateMenu.js:161
#: js/ui/dateMenu.js:145
msgid "World Clocks"
msgstr "Maailmankellot"
#: js/ui/dateMenu.js:224
msgid "Weather"
msgstr "Sää"
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:281
#, javascript-format
msgid "%s all day."
msgstr "%s koko päivän."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:287
#, javascript-format
msgid "%s, then %s later."
msgstr "%s. %s myöhemmin."
#. Translators: %s is a weather condition like "Clear sky"; see
#. libgweather for the possible condition strings. If at all
#. possible, the sentence should match the grammatical case etc. of
#. the inserted conditions.
#: js/ui/dateMenu.js:293
#, javascript-format
msgid "%s, then %s, followed by %s later."
msgstr "%s. Sen jälkeen %s. Myöhemmin %s."
#: js/ui/dateMenu.js:300
#| msgid "Searching…"
msgid "Loading…"
msgstr "Ladataan…"
#. Translators: %s is a temperature with unit, e.g. "23℃"
#: js/ui/dateMenu.js:306
#, javascript-format
msgid "Feels like %s."
msgstr "Tuntuu kuin %s."
#: js/ui/dateMenu.js:309
msgid "Go online for weather information"
msgstr "Yhdistä verkkoon saadaksesi säätietoja"
#: js/ui/dateMenu.js:311
msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Säätiedot eivät ole juuri nyt saatavilla"
#: js/ui/endSessionDialog.js:64
#, javascript-format
msgctxt "title"
@ -1097,26 +1192,18 @@ msgstr "Näytä lähde"
msgid "Web Page"
msgstr "Verkkosivusto"
#: js/ui/messageList.js:543
msgid "Clear section"
msgstr "Tyhjennä osio"
#: js/ui/messageTray.js:1486
#: js/ui/messageTray.js:1493
msgid "System Information"
msgstr "Järjestelmän tiedot"
#: js/ui/mpris.js:194
#: js/ui/mpris.js:211
msgid "Unknown artist"
msgstr "Tuntematon esittäjä"
#: js/ui/mpris.js:195
#: js/ui/mpris.js:212
msgid "Unknown title"
msgstr "Tuntematon kappale"
#: js/ui/mpris.js:217
msgid "Media"
msgstr "Media"
#: js/ui/overview.js:84
msgid "Undo"
msgstr "Kumoa"
@ -1571,7 +1658,6 @@ msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s - Ei yhdistetty"
#: js/ui/status/network.js:1434
#| msgid "connecting..."
msgid "connecting…"
msgstr "yhdistetään…"
@ -1631,7 +1717,6 @@ msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "Verkkoyhteyden aktivointi epäonnistui"
#: js/ui/status/nightLight.js:68
#| msgid "Networking is disabled"
msgid "Night Light Disabled"
msgstr "Yövalo pois käytöstä"
@ -1871,7 +1956,6 @@ msgid "Mode used by GDM for login screen"
msgstr "GDM:n kirjautumisruudussa käyttämä tila"
#: src/main.c:393
#| msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen"
msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen"
msgstr "Käytä tiettyä tilaa (esim. “gdm”) kirjautumisnäkymää varten"
@ -1901,6 +1985,18 @@ msgstr "Salasana ei voi olla tyhjä"
msgid "Authentication dialog was dismissed by the user"
msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Events"
#~ msgstr "Tapahtumat"
#~ msgid "Notifications"
#~ msgstr "Ilmoitukset"
#~ msgid "Clear section"
#~ msgstr "Tyhjennä osio"
#~ msgid "Media"
#~ msgstr "Media"
#~ msgid "GNOME Shell Extension Preferences"
#~ msgstr "Gnome Shell -laajennusten asetukset"
@ -2428,11 +2524,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgid "Wi-Fi"
#~ msgstr "Wi-Fi"
#~ msgid "%d hour remaining"
#~ msgid_plural "%d hours remaining"
#~ msgstr[0] "%d tunti jäljellä"
#~ msgstr[1] "%d tuntia jäljellä"
#~ msgid "%d %s %d %s remaining"
#~ msgstr "%d %s %d %s jäljellä"
@ -2446,11 +2537,6 @@ msgstr "Käyttäjä poistui tunnistautumisvalintaikkunasta"
#~ msgstr[0] "minuutti"
#~ msgstr[1] "minuuttia"
#~ msgid "%d minute remaining"
#~ msgid_plural "%d minutes remaining"
#~ msgstr[0] "%d minuutti jäljellä"
#~ msgstr[1] "%d minuuttia jäljellä"
#~| msgid "AC adapter"
#~ msgid "AC Adapter"
#~ msgstr "Virtalähde"