Update Occitan translation

This commit is contained in:
Quentin PAGÈS 2022-03-28 19:21:02 +00:00 committed by GNOME Translation Robot
parent 44d819149f
commit f2c14a5207

317
po/oc.po
View File

@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:43+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-28 21:20+0200\n"
"Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
"Language-Team: Tot En Òc\n"
"Language: oc\n"
@ -526,9 +526,9 @@ msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
#: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
msgid "Cancel"
msgstr "Anullar"
@ -536,47 +536,47 @@ msgstr "Anullar"
#: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
#: js/ui/shellMountOperation.js:332
#: js/ui/shellMountOperation.js:327
msgid "Password"
msgstr "Senhal"
#: js/gdm/loginDialog.js:323
#: js/gdm/loginDialog.js:317
msgid "Choose Session"
msgstr "Causir una session"
#: js/gdm/loginDialog.js:469
#: js/gdm/loginDialog.js:463
msgid "Not listed?"
msgstr "Absent de la lista?"
#. Translators: this message is shown below the username entry field
#. to clue the user in on how to login to the local network realm
#: js/gdm/loginDialog.js:940
#: js/gdm/loginDialog.js:931
#, javascript-format
msgid "(e.g., user or %s)"
msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253
#: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilizaire"
#: js/gdm/loginDialog.js:1301
#: js/gdm/loginDialog.js:1257
msgid "Login Window"
msgstr "Fenèstra de connexion"
#: js/gdm/util.js:437
#: js/gdm/util.js:434
msgid "Authentication error"
msgstr "Error d'autentificacion"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
#: js/gdm/util.js:618
#: js/gdm/util.js:606
msgid "(or swipe finger across reader)"
msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
#. Translators: this message is shown below the password entry field
#. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
#: js/gdm/util.js:623
#: js/gdm/util.js:611
msgid "(or place finger on reader)"
msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
@ -826,11 +826,11 @@ msgstr ""
#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
#. let modal = options['modal'] || true;
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:406
msgid "Deny Access"
msgstr "Refusar l'accès"
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:411
msgid "Grant Access"
msgstr "Acordar l'accès"
@ -861,19 +861,19 @@ msgstr "Afichar los detalhs"
msgid "Quit"
msgstr "Quitar"
#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
#: js/ui/appMenu.js:156 js/ui/dash.js:249
msgid "Unpin"
msgstr "Despenjar"
#: js/ui/appMenu.js:164
#: js/ui/appMenu.js:157
msgid "Pin to Dash"
msgstr "Penjar al Dash"
#: js/ui/appMenu.js:181
#: js/ui/appMenu.js:174
msgid "Launch using Integrated Graphics Card"
msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica integrada"
#: js/ui/appMenu.js:182
#: js/ui/appMenu.js:175
msgid "Launch using Discrete Graphics Card"
msgstr "Aviar en utilizant la carta grafica dedicada"
@ -893,7 +893,7 @@ msgstr "Casc àudio"
msgid "Headset"
msgstr "Microcasc"
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:277
#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:270
msgid "Microphone"
msgstr "Microfòn"
@ -1003,52 +1003,52 @@ msgstr "%d"
msgid "Week %V"
msgstr "Setmana %V"
#: js/ui/calendar.js:915
#: js/ui/calendar.js:880
msgid "No Notifications"
msgstr "Pas cap de notificacion"
#: js/ui/calendar.js:972
#: js/ui/calendar.js:937
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Destorbar pas"
#: js/ui/calendar.js:993
#: js/ui/calendar.js:958
msgid "Clear"
msgstr "Escafar"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/closeDialog.js:42
#: js/ui/closeDialog.js:40
#, javascript-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "« %s» respond pas."
#: js/ui/closeDialog.js:43
#: js/ui/closeDialog.js:41
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar laplicacion a quitar."
#: js/ui/closeDialog.js:71
#: js/ui/closeDialog.js:69
msgid "Force Quit"
msgstr "Forçar a quitar"
#: js/ui/closeDialog.js:76
#: js/ui/closeDialog.js:74
msgid "Wait"
msgstr "Esperar"
#: js/ui/components/automountManager.js:87
#: js/ui/components/automountManager.js:84
msgid "External drive connected"
msgstr "Disc extèrne connectat"
#: js/ui/components/automountManager.js:99
#: js/ui/components/automountManager.js:96
msgid "External drive disconnected"
msgstr "Disc extèrne desconnectat"
#: js/ui/components/automountManager.js:210
#: js/ui/components/automountManager.js:207
msgid "Unable to unlock volume"
msgstr "Desblocatge del volum impossible"
#: js/ui/components/automountManager.js:211
#: js/ui/components/automountManager.js:208
msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
msgstr "La version installada dudisks pren pas en carga lo paramètre PIM"
@ -1062,8 +1062,8 @@ msgid ""
"Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router."
msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:244
#: js/ui/status/network.js:335 js/ui/status/network.js:961
msgid "Connect"
msgstr "Se connectar"
@ -1127,7 +1127,7 @@ msgstr "PIN"
msgid "A password is required to connect to “%s”."
msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s»."
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1751
msgid "Network Manager"
msgstr "Gestionari de ret"
@ -1151,16 +1151,16 @@ msgstr "S'autentificar"
#. * requested authentication was not gained; this can happen
#. * because of an authentication error (like invalid password),
#. * for instance.
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403
msgid "Sorry, that didnt work. Please try again."
msgstr "Fracàs de lautentificacion. Ensajar tornamai."
#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
#: js/ui/components/telepathyClient.js:828
#, javascript-format
msgid "%s is now known as %s"
msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:405
msgid "Windows"
msgstr "Fenèstras"
@ -1258,6 +1258,13 @@ msgctxt "event list time"
msgid "All Day"
msgstr "Tota la jornada"
#. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events
#. * that only show day and month
#.
#: js/ui/dateMenu.js:222
msgid "%m/%d"
msgstr "%d/%m"
#: js/ui/dateMenu.js:273
msgid "No Events"
msgstr "Pas cap d'eveniment"
@ -1419,33 +1426,33 @@ msgstr ""
"pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que "
"lordenador es brancat sul sector."
#: js/ui/endSessionDialog.js:288
#: js/ui/endSessionDialog.js:287
msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
msgstr ""
"Batariá febla : mercés de brancar al sector abans dinstallar las mesas a "
"jorn."
#: js/ui/endSessionDialog.js:297
#: js/ui/endSessionDialog.js:296
msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats"
#: js/ui/endSessionDialog.js:302
#: js/ui/endSessionDialog.js:301
msgid "Other users are logged in"
msgstr "D'autres utilizaires son connectats"
#: js/ui/endSessionDialog.js:473
#: js/ui/endSessionDialog.js:467
msgctxt "button"
msgid "Boot Options"
msgstr "Opcions d'aviada"
#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
#: js/ui/endSessionDialog.js:694
#: js/ui/endSessionDialog.js:688
#, javascript-format
msgid "%s (remote)"
msgstr "%s (distant)"
#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
#: js/ui/endSessionDialog.js:697
#: js/ui/endSessionDialog.js:691
#, javascript-format
msgid "%s (console)"
msgstr "%s (consòla)"
@ -1547,13 +1554,13 @@ msgid "Leave On"
msgstr "Daissar activat"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:1414
#: js/ui/status/network.js:1341
msgid "Turn On"
msgstr "Activar"
#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
#: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
#: js/ui/status/network.js:160 js/ui/status/network.js:336
#: js/ui/status/network.js:1341 js/ui/status/network.js:1456
#: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
#: js/ui/status/rfkill.js:110
msgid "Turn Off"
@ -1567,51 +1574,51 @@ msgstr "Daissar atudat"
msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Paramètres de region e de lenga"
#: js/ui/lookingGlass.js:691
#: js/ui/lookingGlass.js:701
msgid "No extensions installed"
msgstr "Cap d'extension pas installada"
#. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:752
#: js/ui/lookingGlass.js:762
#, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "%s a pas emés cap d'error."
#: js/ui/lookingGlass.js:758
#: js/ui/lookingGlass.js:768
msgid "Hide Errors"
msgstr "Amagar las errors"
#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845
msgid "Show Errors"
msgstr "Afichar las errors"
#: js/ui/lookingGlass.js:771
#: js/ui/lookingGlass.js:781
msgid "Enabled"
msgstr "Activat"
#. translators:
#. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled"
msgstr "Desactivat"
#: js/ui/lookingGlass.js:776
#: js/ui/lookingGlass.js:786
msgid "Error"
msgstr "Error"
#: js/ui/lookingGlass.js:778
#: js/ui/lookingGlass.js:788
msgid "Out of date"
msgstr "Perimit"
#: js/ui/lookingGlass.js:780
#: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Downloading"
msgstr "Telecargament"
#: js/ui/lookingGlass.js:813
#: js/ui/lookingGlass.js:823
msgid "View Source"
msgstr "Afichar la font"
#: js/ui/lookingGlass.js:824
#: js/ui/lookingGlass.js:834
msgid "Web Page"
msgstr "Pagina Web"
@ -1640,15 +1647,15 @@ msgstr ""
"per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
"coma utilizaire normal."
#: js/ui/messageTray.js:1460
#: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information"
msgstr "Informacions del sistèma"
#: js/ui/mpris.js:207
#: js/ui/mpris.js:200
msgid "Unknown artist"
msgstr "Artista desconegut"
#: js/ui/mpris.js:217
#: js/ui/mpris.js:210
msgid "Unknown title"
msgstr "Títol desconegut"
@ -1656,11 +1663,11 @@ msgstr "Títol desconegut"
#. in the search entry when no search is
#. active; it should not exceed ~30
#. characters.
#: js/ui/overviewControls.js:313
#: js/ui/overviewControls.js:315
msgid "Type to search"
msgstr "Picatz per recercar"
#: js/ui/overviewControls.js:392
#: js/ui/overviewControls.js:393
msgid "Applications"
msgstr "Aplicacions"
@ -1694,36 +1701,36 @@ msgstr "Associar una tòca"
msgid "Done"
msgstr "Acabat"
#: js/ui/padOsd.js:736
#: js/ui/padOsd.js:737
msgid "Edit…"
msgstr "Edicion…"
#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896
msgid "None"
msgstr "Pas cap"
#: js/ui/padOsd.js:849
#: js/ui/padOsd.js:850
msgid "Press a button to configure"
msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar"
#: js/ui/padOsd.js:850
#: js/ui/padOsd.js:851
msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
#: js/ui/padOsd.js:853
#: js/ui/padOsd.js:854
msgid "Press any key to exit"
msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
#: js/ui/panel.js:273
#: js/ui/panel.js:241
msgid "Activities"
msgstr "Activitats"
#: js/ui/panel.js:396
#: js/ui/panel.js:364
msgctxt "System menu in the top bar"
msgid "System"
msgstr "Sistèma"
#: js/ui/panel.js:509
#: js/ui/panel.js:480
msgid "Top Bar"
msgstr "Barra superiora"
@ -1850,15 +1857,15 @@ msgstr "Podètz pegar limatge del quichapapièrs estant."
msgid "Screenshot taken"
msgstr "Captura d'ecran efectuada"
#: js/ui/search.js:826
#: js/ui/search.js:815
msgid "Searching…"
msgstr "Recèrca en cors…"
#: js/ui/search.js:828
#: js/ui/search.js:817
msgid "No results."
msgstr "Pas cap de resultat."
#: js/ui/search.js:959
#: js/ui/search.js:948
#, javascript-format
msgid "%d more"
msgid_plural "%d more"
@ -1889,20 +1896,20 @@ msgstr "Amagar lo tèxte"
msgid "Caps lock is on."
msgstr "Verr. maj. es activat."
#: js/ui/shellMountOperation.js:291
#: js/ui/shellMountOperation.js:286
msgid "Hidden Volume"
msgstr "Volum amagat"
#: js/ui/shellMountOperation.js:294
#: js/ui/shellMountOperation.js:289
msgid "Windows System Volume"
msgstr "Volum sistèma Windows"
#: js/ui/shellMountOperation.js:297
#: js/ui/shellMountOperation.js:292
msgid "Uses Keyfiles"
msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:304
#: js/ui/shellMountOperation.js:299
#, javascript-format
msgid ""
"To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@ -1910,36 +1917,36 @@ msgstr ""
"Per desverrolhar un volum quutiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
"lutilitari <i>%s</i> puslèu."
#: js/ui/shellMountOperation.js:312
#: js/ui/shellMountOperation.js:307
msgid "PIM Number"
msgstr "Numèro PIM"
#: js/ui/shellMountOperation.js:371
#: js/ui/shellMountOperation.js:366
msgid "Remember Password"
msgstr "Se remembrar del senhal"
#: js/ui/shellMountOperation.js:386
#: js/ui/shellMountOperation.js:381
msgid "Unlock"
msgstr "Desverrolhar"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:397
#: js/ui/shellMountOperation.js:392
#, javascript-format
msgid "Open %s"
msgstr "Dobrir %s"
#: js/ui/shellMountOperation.js:429
#: js/ui/shellMountOperation.js:424
msgid "The PIM must be a number or empty."
msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void."
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:471
#: js/ui/shellMountOperation.js:466
#, javascript-format
msgid "Unable to start %s"
msgstr "Aviada impossibla de %s"
#. Translators: %s is the Disks application
#: js/ui/shellMountOperation.js:473
#: js/ui/shellMountOperation.js:468
#, javascript-format
msgid "Couldnt find the %s application"
msgstr "Impossible de trobar laplicacion %s"
@ -1988,11 +1995,11 @@ msgstr "Tòcas de la mirga"
msgid "Large Text"
msgstr "Grand tèxte"
#: js/ui/status/bluetooth.js:43
#: js/ui/status/bluetooth.js:54
msgid "Bluetooth"
msgstr "Bluetooth"
#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657
#: js/ui/status/bluetooth.js:67 js/ui/status/network.js:626
msgid "Bluetooth Settings"
msgstr "Paramètres Bluetooth"
@ -2036,49 +2043,49 @@ msgstr "Clic segondari"
msgid "Dwell Click"
msgstr "Clic per manten"
#: js/ui/status/keyboard.js:833
#: js/ui/status/keyboard.js:827
msgid "Keyboard"
msgstr "Clavièr"
#: js/ui/status/keyboard.js:850
#: js/ui/status/keyboard.js:844
msgid "Show Keyboard Layout"
msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
#: js/ui/status/location.js:234 js/ui/status/location.js:266
#: js/ui/status/location.js:231 js/ui/status/location.js:255
msgid "Location Enabled"
msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:235 js/ui/status/location.js:267
#: js/ui/status/location.js:232 js/ui/status/location.js:256
msgid "Disable"
msgstr "Desactivar"
#: js/ui/status/location.js:237
#: js/ui/status/location.js:234
msgid "Privacy Settings"
msgstr "Paramètres de confidencialitat"
#: js/ui/status/location.js:265
#: js/ui/status/location.js:254
msgid "Location In Use"
msgstr "Localizacion activada"
#: js/ui/status/location.js:269
#: js/ui/status/location.js:258
msgid "Location Disabled"
msgstr "Localizacion desactivada"
#: js/ui/status/location.js:270
#: js/ui/status/location.js:259
msgid "Enable"
msgstr "Activar"
#: js/ui/status/location.js:397
#: js/ui/status/location.js:386
msgid "Allow location access"
msgstr "Autorizar laccès a la localizacion"
#. Translators: %s is an application name
#: js/ui/status/location.js:399
#: js/ui/status/location.js:388
#, javascript-format
msgid "The app %s wants to access your location"
msgstr "Laplicacion %s vòl accedir a vòstra localizacion"
#: js/ui/status/location.js:409
#: js/ui/status/location.js:398
msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
msgstr ""
"Las règlas daccès a la localizacion pòdon a tot moment èsser modificadas "
@ -2089,13 +2096,13 @@ msgid "<unknown>"
msgstr "<desconegut>"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
#: js/ui/status/network.js:436 js/ui/status/network.js:1370
#, javascript-format
msgid "%s Off"
msgstr "%s atudat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:457
#: js/ui/status/network.js:439
#, javascript-format
msgid "%s Connected"
msgstr "%s connectat"
@ -2103,189 +2110,189 @@ msgstr "%s connectat"
#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not
#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu);
#. %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:462
#: js/ui/status/network.js:444
#, javascript-format
msgid "%s Unmanaged"
msgstr "%s pas gerit"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:465
#: js/ui/status/network.js:447
#, javascript-format
msgid "%s Disconnecting"
msgstr "Desconnexion de %s en cors"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1362
#, javascript-format
msgid "%s Connecting"
msgstr "Connexion de %s en cors"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:475
#: js/ui/status/network.js:457
#, javascript-format
msgid "%s Requires Authentication"
msgstr "Autentificacion necessària per %s"
#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel
#. module, which is missing; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:483
#: js/ui/status/network.js:465
#, javascript-format
msgid "Firmware Missing For %s"
msgstr "Micrologicial mancant per %s"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it
#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:487
#: js/ui/status/network.js:469
#, javascript-format
msgid "%s Unavailable"
msgstr "%s pas disponible"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:490
#: js/ui/status/network.js:472
#, javascript-format
msgid "%s Connection Failed"
msgstr "Fracàs de connexion a %s"
#: js/ui/status/network.js:502
#: js/ui/status/network.js:484
msgid "Wired Settings"
msgstr "Paramètres de la connexion filara"
#: js/ui/status/network.js:549
#: js/ui/status/network.js:531
msgid "Mobile Broadband Settings"
msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
#: js/ui/status/network.js:587 js/ui/status/network.js:1367
#, javascript-format
msgid "%s Hardware Disabled"
msgstr "Equipament %s desactivat"
#. Translators: this is for a network device that cannot be activated
#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:622
#: js/ui/status/network.js:591
#, javascript-format
msgid "%s Disabled"
msgstr "%s desactivat"
#: js/ui/status/network.js:669
#: js/ui/status/network.js:638
msgid "Connect to Internet"
msgstr "Se connectar a Internet"
#: js/ui/status/network.js:887
#: js/ui/status/network.js:836
msgid "Airplane Mode is On"
msgstr "Lo mòde avion es activat"
#: js/ui/status/network.js:888
#: js/ui/status/network.js:837
msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat."
#: js/ui/status/network.js:889
#: js/ui/status/network.js:838
msgid "Turn Off Airplane Mode"
msgstr "Desactivar lo mòde avion"
#: js/ui/status/network.js:898
#: js/ui/status/network.js:847
msgid "Wi-Fi is Off"
msgstr "Lo Wi-fi es desactivat"
#: js/ui/status/network.js:899
#: js/ui/status/network.js:848
msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret."
#: js/ui/status/network.js:900
#: js/ui/status/network.js:849
msgid "Turn On Wi-Fi"
msgstr "Activar lo Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:928
#: js/ui/status/network.js:877
msgid "Wi-Fi Networks"
msgstr "Rets Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:932
#: js/ui/status/network.js:881
msgid "Select a network"
msgstr "Causir una ret"
#: js/ui/status/network.js:968
#: js/ui/status/network.js:917
msgid "No Networks"
msgstr "Cap de ret pas disponibla"
#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
#: js/ui/status/network.js:942 js/ui/status/rfkill.js:108
msgid "Use hardware switch to turn off"
msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar"
#: js/ui/status/network.js:1304
#: js/ui/status/network.js:1253
msgid "Select Network"
msgstr "Seleccionar una ret"
#: js/ui/status/network.js:1310
#: js/ui/status/network.js:1259
msgid "Wi-Fi Settings"
msgstr "Paramètres del Wifi"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1431
#: js/ui/status/network.js:1358
#, javascript-format
msgid "%s Hotspot Active"
msgstr "Hotspot %s activat"
#. Translators: %s is a network identifier
#: js/ui/status/network.js:1446
#: js/ui/status/network.js:1373
#, javascript-format
msgid "%s Not Connected"
msgstr "%s desconnectat"
#: js/ui/status/network.js:1546
#: js/ui/status/network.js:1473
msgid "connecting…"
msgstr "connexion…"
#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
#: js/ui/status/network.js:1549
#: js/ui/status/network.js:1476
msgid "authentication required"
msgstr "autentificacion necessària"
#: js/ui/status/network.js:1551
#: js/ui/status/network.js:1478
msgid "connection failed"
msgstr "fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1602
#: js/ui/status/network.js:1524
msgid "VPN Settings"
msgstr "Paramètres VPN"
#: js/ui/status/network.js:1619
#: js/ui/status/network.js:1541
msgid "VPN"
msgstr "VPN"
#: js/ui/status/network.js:1629
#: js/ui/status/network.js:1551
msgid "VPN Off"
msgstr "VPN atudat"
#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
#: js/ui/status/network.js:1612 js/ui/status/rfkill.js:84
msgid "Network Settings"
msgstr "Paramètres de la ret"
#: js/ui/status/network.js:1718
#: js/ui/status/network.js:1640
#, javascript-format
msgid "%s Wired Connection"
msgid_plural "%s Wired Connections"
msgstr[0] "%s connexion filària"
msgstr[1] "%s connexions filàrias"
#: js/ui/status/network.js:1722
#: js/ui/status/network.js:1644
#, javascript-format
msgid "%s Wi-Fi Connection"
msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi"
msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi"
#: js/ui/status/network.js:1726
#: js/ui/status/network.js:1648
#, javascript-format
msgid "%s Modem Connection"
msgid_plural "%s Modem Connections"
msgstr[0] "%s connexion a un modèm"
msgstr[1] "%s connexions a de modèm"
#: js/ui/status/network.js:1872
#: js/ui/status/network.js:1792
msgid "Connection failed"
msgstr "Fracàs de connexion"
#: js/ui/status/network.js:1873
#: js/ui/status/network.js:1793
msgid "Activation of network connection failed"
msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
@ -2356,15 +2363,15 @@ msgctxt "Power profile"
msgid "Power Saver"
msgstr "Estalvi d'energia"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:39
#: js/ui/status/remoteAccess.js:43
msgid "Screen is Being Shared"
msgstr "Ecran en partatge"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:41
#: js/ui/status/remoteAccess.js:45
msgid "Turn off"
msgstr "Atudar"
#: js/ui/status/remoteAccess.js:116
#: js/ui/status/remoteAccess.js:149
msgid "Stop Screencast"
msgstr "Arrestar la difusion"
@ -2403,15 +2410,15 @@ msgstr "Tampar la session"
msgid "Switch User…"
msgstr "Cambiar dutilizaire…"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:262
#: js/ui/status/thunderbolt.js:263
msgid "Thunderbolt"
msgstr "Interfàcia Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:323
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
msgid "Unknown Thunderbolt device"
msgstr "Periferic Thunderbolt desconegut"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:324
#: js/ui/status/thunderbolt.js:325
msgid ""
"New device has been detected while you were away. Please disconnect and "
"reconnect the device to start using it."
@ -2419,31 +2426,31 @@ msgstr ""
"Un novèl periferic es estat detectat pendent vòstra abséncia. Desbrancatz-lo "
"e rebrancatz-lo abans de començar de lutilizar."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:327
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
msgstr "Periferic Thunderbolt pas autorizat"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:328
#: js/ui/status/thunderbolt.js:329
msgid ""
"New device has been detected and needs to be authorized by an administrator."
msgstr ""
"Un aparelh novèl es estat detectat e li fa mestièr dèsser autorizat per un "
"administrator."
#: js/ui/status/thunderbolt.js:334
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
msgid "Thunderbolt authorization error"
msgstr "Error dautorizacion Thunderbolt"
#: js/ui/status/thunderbolt.js:335
#: js/ui/status/thunderbolt.js:336
#, javascript-format
msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s"
msgstr "Impossible dautorizar lo periferic Thunderbolt : %s"
#: js/ui/status/volume.js:160
#: js/ui/status/volume.js:158
msgid "Volume changed"
msgstr "Volum modificat"
#: js/ui/status/volume.js:222
#: js/ui/status/volume.js:220
msgid "Volume"
msgstr "Volum"
@ -2475,11 +2482,11 @@ msgstr "Pas que lextèrne"
msgid "Built-in Only"
msgstr "Pas que lintegrat"
#: js/ui/unlockDialog.js:574
#: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window"
msgstr "Fenèstra de desverrolhatge"
#: js/ui/unlockDialog.js:583
#: js/ui/unlockDialog.js:563
msgid "Log in as another user"
msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire"
@ -2527,7 +2534,7 @@ msgstr[1] "Los paramètres seràn restablits dins %d segondas"
#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
#. * the width of the window and the second is the height.
#: js/ui/windowManager.js:556
#: js/ui/windowManager.js:553
#, javascript-format
msgid "%d × %d"
msgstr "%d × %d"
@ -2701,7 +2708,9 @@ msgstr "Levar"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208
msgid "translator-credits"
msgstr "Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>"
msgstr ""
"Cédric Valmary (totenoc.eu), <cvalmary@yahoo.fr>\n"
"Quentin PAGÈS"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336
#, javascript-format