Update Polish translation

This commit is contained in:
Piotr Drąg 2022-04-28 17:31:42 +02:00
parent 378406e1f0
commit f16ec23d02

120
po/pl.po
View File

@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-shell\n" "Project-Id-Version: gnome-shell\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2022-03-20 22:19+0000\n" "POT-Creation-Date: 2022-04-28 15:28+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2022-03-21 17:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-04-28 17:30+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n" "Language-Team: Polish <community-poland@mozilla.org>\n"
"Language: pl\n" "Language: pl\n"
@ -519,7 +519,7 @@ msgstr "Otwiera stronę WWW rozszerzenia"
#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
#: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223 #: js/ui/endSessionDialog.js:437 js/ui/extensionDownloader.js:223
#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 #: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387
#: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:174 #: js/ui/status/network.js:956 subprojects/extensions-app/js/main.js:175
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj" msgstr "Anuluj"
@ -815,11 +815,11 @@ msgstr "%-d %B, %-l%M%p"
msgid "%B %-d %Y, %l%M %p" msgid "%B %-d %Y, %l%M %p"
msgstr "%-d %B %Y, %-l%M%p" msgstr "%-d %B %Y, %-l%M%p"
#: js/portalHelper/main.js:53 #: js/portalHelper/main.js:55
msgid "Hotspot Login" msgid "Hotspot Login"
msgstr "Logowanie do hotspotu" msgstr "Logowanie do hotspotu"
#: js/portalHelper/main.js:106 #: js/portalHelper/main.js:108
msgid "" msgid ""
"Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other " "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
"information you enter on this page can be viewed by people nearby." "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@ -1241,23 +1241,23 @@ msgstr "Dodaj zegar światowy…"
msgid "World Clocks" msgid "World Clocks"
msgstr "Zegar światowy" msgstr "Zegar światowy"
#: js/ui/dateMenu.js:677 #: js/ui/dateMenu.js:681
msgid "Loading…" msgid "Loading…"
msgstr "Wczytywanie…" msgstr "Wczytywanie…"
#: js/ui/dateMenu.js:687 #: js/ui/dateMenu.js:691
msgid "Go online for weather information" msgid "Go online for weather information"
msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem" msgstr "Prognoza pogody wymaga połączenia z Internetem"
#: js/ui/dateMenu.js:689 #: js/ui/dateMenu.js:693
msgid "Weather information is currently unavailable" msgid "Weather information is currently unavailable"
msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna" msgstr "Prognoza pogody jest obecnie niedostępna"
#: js/ui/dateMenu.js:699 #: js/ui/dateMenu.js:703
msgid "Weather" msgid "Weather"
msgstr "Pogoda" msgstr "Pogoda"
#: js/ui/dateMenu.js:701 #: js/ui/dateMenu.js:705
msgid "Select weather location…" msgid "Select weather location…"
msgstr "Wybierz położenie pogody…" msgstr "Wybierz położenie pogody…"
@ -1545,71 +1545,71 @@ msgstr "Pozostaw wyłączone"
msgid "Region & Language Settings" msgid "Region & Language Settings"
msgstr "Ustawienia regionu i języka" msgstr "Ustawienia regionu i języka"
#: js/ui/lookingGlass.js:701 #: js/ui/lookingGlass.js:710
msgid "No extensions installed" msgid "No extensions installed"
msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń" msgstr "Nie zainstalowano rozszerzeń"
#. Translators: argument is an extension UUID. #. Translators: argument is an extension UUID.
#: js/ui/lookingGlass.js:762 #: js/ui/lookingGlass.js:771
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%s has not emitted any errors." msgid "%s has not emitted any errors."
msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów." msgstr "Rozszerzenie „%s” nie wysłało żadnych błędów."
#: js/ui/lookingGlass.js:768 #: js/ui/lookingGlass.js:777
msgid "Hide Errors" msgid "Hide Errors"
msgstr "Ukryj błędy" msgstr "Ukryj błędy"
#: js/ui/lookingGlass.js:772 js/ui/lookingGlass.js:845 #: js/ui/lookingGlass.js:781 js/ui/lookingGlass.js:854
msgid "Show Errors" msgid "Show Errors"
msgstr "Wyświetl błędy" msgstr "Wyświetl błędy"
#: js/ui/lookingGlass.js:781 #: js/ui/lookingGlass.js:790
msgid "Enabled" msgid "Enabled"
msgstr "Włączone" msgstr "Włączone"
#. translators: #. translators:
#. * The device has been disabled #. * The device has been disabled
#: js/ui/lookingGlass.js:784 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 #: js/ui/lookingGlass.js:793 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
msgid "Disabled" msgid "Disabled"
msgstr "Wyłączone" msgstr "Wyłączone"
#: js/ui/lookingGlass.js:786 #: js/ui/lookingGlass.js:795
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
#: js/ui/lookingGlass.js:788 #: js/ui/lookingGlass.js:797
msgid "Out of date" msgid "Out of date"
msgstr "Nieaktualne" msgstr "Nieaktualne"
#: js/ui/lookingGlass.js:790 #: js/ui/lookingGlass.js:799
msgid "Downloading" msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie" msgstr "Pobieranie"
#: js/ui/lookingGlass.js:823 #: js/ui/lookingGlass.js:832
msgid "View Source" msgid "View Source"
msgstr "Wyświetl źródło" msgstr "Wyświetl źródło"
#: js/ui/lookingGlass.js:834 #: js/ui/lookingGlass.js:843
msgid "Web Page" msgid "Web Page"
msgstr "Strona WWW" msgstr "Strona WWW"
#: js/ui/main.js:265 #: js/ui/main.js:266
msgid "System was put in unsafe mode" msgid "System was put in unsafe mode"
msgstr "Komputer został przełączony w tryb niezabezpieczony" msgstr "Komputer został przełączony w tryb niezabezpieczony"
#: js/ui/main.js:266 #: js/ui/main.js:267
msgid "Applications now have unrestricted access" msgid "Applications now have unrestricted access"
msgstr "Programy mają teraz nieograniczony dostęp" msgstr "Programy mają teraz nieograniczony dostęp"
#: js/ui/main.js:267 js/ui/overview.js:58 #: js/ui/main.js:268 js/ui/overview.js:58
msgid "Undo" msgid "Undo"
msgstr "Cofnij" msgstr "Cofnij"
#: js/ui/main.js:313 #: js/ui/main.js:314
msgid "Logged in as a privileged user" msgid "Logged in as a privileged user"
msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik" msgstr "Zalogowano jako uprawniony użytkownik"
#: js/ui/main.js:314 #: js/ui/main.js:315
msgid "" msgid ""
"Running a session as a privileged user should be avoided for security " "Running a session as a privileged user should be avoided for security "
"reasons. If possible, you should log in as a normal user." "reasons. If possible, you should log in as a normal user."
@ -1617,6 +1617,14 @@ msgstr ""
"Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. " "Należy unikać działania jako uprawniony użytkownik z powodów bezpieczeństwa. "
"Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik." "Jeśli to możliwe, należy zalogować się jako zwykły użytkownik."
#: js/ui/main.js:364
msgid "Screen Lock disabled"
msgstr "Blokada ekranu jest wyłączona"
#: js/ui/main.js:365
msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager."
msgstr "Blokowanie ekranu wymaga menedżera wyświetlania GNOME."
#: js/ui/messageTray.js:1418 #: js/ui/messageTray.js:1418
msgid "System Information" msgid "System Information"
msgstr "Informacje systemowe" msgstr "Informacje systemowe"
@ -1647,47 +1655,47 @@ msgstr "Programy"
msgid "Overview" msgid "Overview"
msgstr "Podgląd" msgstr "Podgląd"
#: js/ui/padOsd.js:97 #: js/ui/padOsd.js:100
msgid "New shortcut…" msgid "New shortcut…"
msgstr "Nowy skrót…" msgstr "Nowy skrót…"
#: js/ui/padOsd.js:148 #: js/ui/padOsd.js:154
msgid "Application defined" msgid "Application defined"
msgstr "Określone przez program" msgstr "Określone przez program"
#: js/ui/padOsd.js:149 #: js/ui/padOsd.js:155
msgid "Show on-screen help" msgid "Show on-screen help"
msgstr "Ekran pomocy" msgstr "Ekran pomocy"
#: js/ui/padOsd.js:150 #: js/ui/padOsd.js:156
msgid "Switch monitor" msgid "Switch monitor"
msgstr "Przełączenie monitora" msgstr "Przełączenie monitora"
#: js/ui/padOsd.js:151 #: js/ui/padOsd.js:157
msgid "Assign keystroke" msgid "Assign keystroke"
msgstr "Przydzielenie klawiszy" msgstr "Przydzielenie klawiszy"
#: js/ui/padOsd.js:220 #: js/ui/padOsd.js:226
msgid "Done" msgid "Done"
msgstr "Gotowe" msgstr "Gotowe"
#: js/ui/padOsd.js:737 #: js/ui/padOsd.js:743
msgid "Edit…" msgid "Edit…"
msgstr "Modyfikuj…" msgstr "Modyfikuj…"
#: js/ui/padOsd.js:779 js/ui/padOsd.js:896 #: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902
msgid "None" msgid "None"
msgstr "Brak" msgstr "Brak"
#: js/ui/padOsd.js:850 #: js/ui/padOsd.js:856
msgid "Press a button to configure" msgid "Press a button to configure"
msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje" msgstr "Naciśnięcie przycisku skonfiguruje"
#: js/ui/padOsd.js:851 #: js/ui/padOsd.js:857
msgid "Press Esc to exit" msgid "Press Esc to exit"
msgstr "Klawisz Esc zakończy" msgstr "Klawisz Esc zakończy"
#: js/ui/padOsd.js:854 #: js/ui/padOsd.js:860
msgid "Press any key to exit" msgid "Press any key to exit"
msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy" msgstr "Naciśnięcie dowolnego przycisku zakończy"
@ -2455,6 +2463,20 @@ msgstr "Tylko zewnętrzny"
msgid "Built-in Only" msgid "Built-in Only"
msgstr "Tylko wbudowany" msgstr "Tylko wbudowany"
#. Translators: This is a time format for a date in
#. long format
#: js/ui/unlockDialog.js:364
msgid "%A %B %-d"
msgstr "%A, %-d %B"
#: js/ui/unlockDialog.js:370
msgid "Swipe up to unlock"
msgstr "Przeciągnięcie w górę odblokuje"
#: js/ui/unlockDialog.js:371
msgid "Click or press a key to unlock"
msgstr "Kliknięcie lub naciśnięcie klawisza odblokuje"
#: js/ui/unlockDialog.js:554 #: js/ui/unlockDialog.js:554
msgid "Unlock Window" msgid "Unlock Window"
msgstr "Okno odblokowania" msgstr "Okno odblokowania"
@ -2612,7 +2634,7 @@ msgctxt "program"
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany" msgstr "Nieznany"
#: src/shell-app.c:569 #: src/shell-app.c:556
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to launch “%s”" msgid "Failed to launch “%s”"
msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło" msgstr "Uruchomienie „%s” się nie powiodło"
@ -2631,14 +2653,14 @@ msgstr "Okno uwierzytelniania zostało odrzucone przez użytkownika"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5
#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:209 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:210
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:83
msgid "Extensions" msgid "Extensions"
msgstr "Rozszerzenia" msgstr "Rozszerzenia"
#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:210 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:211
msgid "Manage your GNOME Extensions" msgid "Manage your GNOME Extensions"
msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME" msgstr "Zarządzanie rozszerzeniami GNOME"
@ -2658,17 +2680,17 @@ msgstr ""
msgid "Configure GNOME Shell Extensions" msgid "Configure GNOME Shell Extensions"
msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME" msgstr "Konfiguracja rozszerzeń powłoki GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:131 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:132
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:142 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:143
msgid "No Matches" msgid "No Matches"
msgstr "Brak wyników" msgstr "Brak wyników"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:170 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:171
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "Remove “%s”?" msgid "Remove “%s”?"
msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?" msgstr "Usunąć rozszerzenie „%s”?"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:171 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:172
msgid "" msgid ""
"If you remove the extension, you need to return to download it if you want " "If you remove the extension, you need to return to download it if you want "
"to enable it again" "to enable it again"
@ -2676,11 +2698,11 @@ msgstr ""
"Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od " "Po usunięciu rozszerzenia jego ponowne włączenie będzie wymagało pobrania od "
"nowa" "nowa"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:175 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:176
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "Usuń" msgstr "Usuń"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:208 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:209
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr ""
"Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022\n" "Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2009-2022\n"
@ -2688,7 +2710,7 @@ msgstr ""
"Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013\n" "Wojciech Szczęsny <wszczesny@aviary.pl>, 2013\n"
"Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2022" "Aviary.pl <community-poland@mozilla.org>, 2009-2022"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:336 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:337
#, javascript-format #, javascript-format
msgid "%d extension will be updated on next login." msgid "%d extension will be updated on next login."
msgid_plural "%d extensions will be updated on next login." msgid_plural "%d extensions will be updated on next login."
@ -2696,11 +2718,11 @@ msgstr[0] "%d rozszerzenie zostanie zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu." msgstr[1] "%d rozszerzenia zostaną zaktualizowane po następnym zalogowaniu."
msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu." msgstr[2] "%d rozszerzeń zostanie zaktualizowanych po następnym zalogowaniu."
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:478 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:479
msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version" msgid "The extension is incompatible with the current GNOME version"
msgstr "Rozszerzenie jest niezgodne z obecną wersją środowiska GNOME" msgstr "Rozszerzenie jest niezgodne z obecną wersją środowiska GNOME"
#: subprojects/extensions-app/js/main.js:481 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:482
#: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extension-row.ui:52
msgid "The extension had an error" msgid "The extension had an error"
msgstr "Rozszerzenie ma błąd" msgstr "Rozszerzenie ma błąd"