From f097900373c0d8db2ba89a546490104585de6cf7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?R=C5=ABdolfs=20Mazurs?= Date: Fri, 24 Mar 2023 20:13:44 +0000 Subject: [PATCH] Update Latvian translation --- po/lv.po | 1050 ++++++++++++++++++++++++++++++------------------------ 1 file changed, 586 insertions(+), 464 deletions(-) diff --git a/po/lv.po b/po/lv.po index d8270d126..f54e889b3 100644 --- a/po/lv.po +++ b/po/lv.po @@ -5,14 +5,14 @@ # Rudolfs , 2011. # Rūdofls Mazurs , 2011, 2012, 2013, 2014. # Pēteris Krišjānis , 2011. -# Rūdolfs Mazurs , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022. +# Rūdolfs Mazurs , 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023. # Vika Leimane , 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2022-08-12 03:40+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2022-09-03 12:21+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2023-03-19 22:23+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-03-24 22:13+0200\n" "Last-Translator: Rūdolfs Mazurs \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" @@ -21,70 +21,79 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 :" " 2);\n" -"X-Generator: Lokalize 21.12.3\n" +"X-Generator: Lokalize 22.12.3\n" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6 msgid "Launchers" msgstr "Palaidēji" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:10 -msgid "Activate favorite application 1" +#| msgid "Activate favorite application 1" +msgid "Activate favorite app 1" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 1" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:14 -msgid "Activate favorite application 2" +#| msgid "Activate favorite application 2" +msgid "Activate favorite app 2" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 2" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:18 -msgid "Activate favorite application 3" +#| msgid "Activate favorite application 3" +msgid "Activate favorite app 3" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 3" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:22 -msgid "Activate favorite application 4" +#| msgid "Activate favorite application 4" +msgid "Activate favorite app 4" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 4" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:26 -msgid "Activate favorite application 5" +#| msgid "Activate favorite application 5" +msgid "Activate favorite app 5" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 5" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:30 -msgid "Activate favorite application 6" +#| msgid "Activate favorite application 6" +msgid "Activate favorite app 6" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 6" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:34 -msgid "Activate favorite application 7" +#| msgid "Activate favorite application 7" +msgid "Activate favorite app 7" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 7" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:38 -msgid "Activate favorite application 8" +#| msgid "Activate favorite application 8" +msgid "Activate favorite app 8" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 8" #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:42 -msgid "Activate favorite application 9" +#| msgid "Activate favorite application 9" +msgid "Activate favorite app 9" msgstr "Aktivizēt iecienīto lietotni 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2070 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2106 msgid "Screenshots" msgstr "Ekrānattēli" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:9 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:244 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:238 msgid "Take a screenshot interactively" msgstr "Interaktīvi uzņemt ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:12 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:256 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:250 msgid "Take a screenshot" msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:15 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:252 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:246 msgid "Take a screenshot of a window" msgstr "Uzņemt loga ekrānattēlu" #: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:18 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:248 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:242 msgid "Record a screencast interactively" msgstr "Interaktīvi ierakstīt ekrānierakstu" @@ -105,11 +114,13 @@ msgid "Show the overview" msgstr "Rādīt pārskatu" #: data/50-gnome-shell-system.xml:18 -msgid "Show all applications" +#| msgid "Show all applications" +msgid "Show all apps" msgstr "Rādīt visas lietotnes" #: data/50-gnome-shell-system.xml:21 -msgid "Open the application menu" +#| msgid "Open the application menu" +msgid "Open the app menu" msgstr "Atvērt lietotnes izvēlni" #: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 @@ -244,43 +255,25 @@ msgstr "" "noklusējuma stāvokli." #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:89 -msgid "" -"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" -msgstr "" -"Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 -msgid "" -"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " -"powered, or if there were devices set up associated with the default " -"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " -"devices associated to it." -msgstr "" -"Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapteris ir " -"ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas ir saistītas ar noklusējuma " -"adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris jebkad tiks redzēts " -"bez saistītajām ierīcēm." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "The last selected non-default power profile" msgstr "Pēdējais izvēlētais ne-noklusējuma jaudas profils" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:90 msgid "" "Some systems support more than two power profiles. In order to still support " "toggling between two profiles, this key records the last selected non-" "default profile." msgstr "" -"Dažas sistēmas atbalsta vairāk kā divus jaudas profilus. Lai atbalstītu" -" pārslēgšanos starp diviem profiliem, šī atslēga ieraksta pēdējo izvēlēto" -" ne-noklusējuma profilu." +"Dažas sistēmas atbalsta vairāk kā divus jaudas profilus. Lai atbalstītu " +"pārslēgšanos starp diviem profiliem, šī atslēga ieraksta pēdējo izvēlēto ne-" +"noklusējuma profilu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:98 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for" msgstr "" "Pēdējā versija dialoglodziņam “Laipni lūgti GNOME” tika rādīts versijai" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99 msgid "" "This key determines for which version the “Welcome to GNOME” dialog was last " "shown. An empty string represents the oldest possible version, and a huge " @@ -292,11 +285,11 @@ msgstr "" "apzīmē versiju, kas vēl neeksistē. Milzīgo skaitli var izmantot, lai " "praktiski izslēgtu šo dialoglodziņu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:142 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:132 msgid "Layout of the app picker" msgstr "Lietotņu izvēlētāja izkārtojums" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:143 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:133 msgid "" "Layout of the app picker. Each entry in the array is a page. Pages are " "stored in the order they appear in GNOME Shell. Each page contains an " @@ -308,107 +301,107 @@ msgstr "" "“lietotnes id” → “dati” pāri. Šobrīd lietotņu ikonu vieta lapā tiek " "saglabāta kā “dati”: • “pozīcija”" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:158 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:152 msgid "Keybinding to open the application menu" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:153 msgid "Keybinding to open the application menu." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver lietotnes izvēlni." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:159 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 msgid "Keybinding to shift between overview states" msgstr "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp pārskata stāvokļiem" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:160 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid" msgstr "" "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp sesiju, logu izvēlētāju un lietotņu " "režģi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:167 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session" msgstr "" "Taustiņu sasaiste, lai pārslēgtos starp lietotņu režģi, logu izvēlētāju un " "sesiju" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” skatu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:180 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:174 msgid "" "Keybinding to open the “Show Applications” view of the Activities Overview." msgstr "" "Taustiņu sasaiste, kas atver “Rādīt lietotnes” aktivitāšu pārskata skatu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:187 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:181 msgid "Keybinding to open the overview" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver pārskatu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:182 msgid "Keybinding to open the Activities Overview." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas atver aktivitāšu pārskatu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:194 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:188 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas pārslēdz paziņojumu saraksta redzamību." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:201 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:195 msgid "Keybinding to focus the active notification" msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:196 msgid "Keybinding to focus the active notification." msgstr "Taustiņu sasaiste, kas fokusē aktīvo paziņojumu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:208 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:202 msgid "Switch to application 1" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 1" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:212 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 msgid "Switch to application 2" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 2" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:216 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:210 msgid "Switch to application 3" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 3" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:220 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 msgid "Switch to application 4" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 4" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:224 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:218 msgid "Switch to application 5" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 5" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:228 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 msgid "Switch to application 6" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 6" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:232 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:226 msgid "Switch to application 7" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 7" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:236 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:230 msgid "Switch to application 8" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 8" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:240 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:234 msgid "Switch to application 9" msgstr "Pārslēgties uz lietotni 9" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:265 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:292 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:259 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:286 msgid "Limit switcher to current workspace." msgstr "Ierobežot pārslēdzēju uz pašreizējo darbvietu." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:266 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:260 msgid "" "If true, only applications that have windows on the current workspace are " "shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." @@ -416,11 +409,11 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes, kas ir pašreizējā " "darbvietā. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:283 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:277 msgid "The application icon mode." msgstr "Lietotnes ikonas režīms." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:284 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:278 msgid "" "Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " "are “thumbnail-only” (shows a thumbnail of the window), “app-icon-" @@ -430,7 +423,7 @@ msgstr "" "only” (rāda loga sīktēlu), “app-icon-only” (rāda tikai lietotnes ikonu) vai " "“both” (abi)." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:293 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:287 msgid "" "If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " "Otherwise, all windows are included." @@ -438,59 +431,30 @@ msgstr "" "Ja patiess, pārslēdzējā tiek rādītas tikai lietotnes no pašreizējās " "darbvietas. Citādi tiek iekļautas visas lietotnes." -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:303 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:297 msgid "Locations" msgstr "Vietas" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:304 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:298 msgid "The locations to show in world clocks" msgstr "Vietas, kuras rādīt pasaules pulksteņos" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:314 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:308 msgid "Automatic location" msgstr "Automātiska atrašanās vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:315 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:309 msgid "Whether to fetch the current location or not" msgstr "Vai noteikt pašreizējo atrašanās vietu" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:322 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:316 msgid "Location" msgstr "Vieta" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:323 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:317 msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "Vieta, kurai rādīt laika prognozi" -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:335 -msgid "Attach modal dialog to the parent window" -msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:336 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:345 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:353 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:361 -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:369 -msgid "" -"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." -msgstr "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu." - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:344 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:352 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:360 -msgid "Workspaces only on primary monitor" -msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora" - -#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:368 -msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" -msgstr "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" - #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "Tīkla ierakstīšanās" @@ -523,57 +487,57 @@ msgstr "Apmeklēt paplašinājum mājaslapu" #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61 #: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141 -#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:223 -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 js/ui/shellMountOperation.js:387 +#: js/ui/endSessionDialog.js:440 js/ui/extensionDownloader.js:241 +#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:173 msgid "Cancel" msgstr "Atcelt" -#: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209 +#: js/gdm/authPrompt.js:310 js/ui/components/networkAgent.js:209 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333 #: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283 -#: js/ui/shellMountOperation.js:327 +#: js/ui/shellMountOperation.js:332 msgid "Password" msgstr "Parole" -#: js/gdm/loginDialog.js:317 +#: js/gdm/loginDialog.js:318 msgid "Choose Session" msgstr "Izvēlieties sesiju" -#: js/gdm/loginDialog.js:462 +#: js/gdm/loginDialog.js:463 msgid "Not listed?" msgstr "Nav sarakstā?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:930 +#: js/gdm/loginDialog.js:931 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(piemēram, lietotājs vai %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:935 js/ui/components/networkAgent.js:253 +#: js/gdm/loginDialog.js:936 js/ui/components/networkAgent.js:253 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322 msgid "Username" msgstr "Lietotājvārds" -#: js/gdm/loginDialog.js:1258 +#: js/gdm/loginDialog.js:1259 msgid "Login Window" msgstr "Ierakstīšanās logs" -#: js/gdm/util.js:431 +#: js/gdm/util.js:442 msgid "Authentication error" msgstr "Autentifikācijas kļūda" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:603 +#: js/gdm/util.js:624 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(vai velciet pirkstu pāri lasītājam)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:608 +#: js/gdm/util.js:629 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(vai novietojiet pirkstu uz lasītāja)" @@ -585,7 +549,8 @@ msgstr "Izslēgt" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons #: js/misc/systemActions.js:87 -msgid "power off;shutdown;halt;stop" +#| msgid "power off;shutdown;halt;stop" +msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "izslēgt;beidzēt;apturēt" #. Translators: The name of the restart action in search @@ -826,15 +791,15 @@ msgstr "" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:350 -msgid "Deny Access" -msgstr "Liegt pieeju" +#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:88 +msgid "Deny" +msgstr "Liegt" -#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:355 -msgid "Grant Access" -msgstr "Piešķirt pieeju" +#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:97 +msgid "Allow" +msgstr "Atļaut" -#: js/ui/appDisplay.js:1728 +#: js/ui/appDisplay.js:1768 msgid "Unnamed Folder" msgstr "Nenosaukta mape" @@ -858,8 +823,9 @@ msgid "New Window" msgstr "Jauns logs" #: js/ui/appMenu.js:81 -msgid "Show Details" -msgstr "Rādīt sīkāku informāciju" +#| msgid "Show Details" +msgid "App Details" +msgstr "Informācija par lietotni" #: js/ui/appMenu.js:97 msgid "Quit" @@ -885,7 +851,7 @@ msgstr "Palaist, izmantojot diskrēto grafikas karti" msgid "Select Audio Device" msgstr "Izvēlieties audio ierīci" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:79 msgid "Sound Settings" msgstr "Skaņas Iestatījumi" @@ -897,7 +863,7 @@ msgstr "Austiņas" msgid "Headset" msgstr "Austiņas ar mikrofonu" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:319 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:73 js/ui/status/volume.js:348 msgid "Microphone" msgstr "Mikrofons" @@ -972,7 +938,7 @@ msgstr "Se" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:402 +#: js/ui/calendar.js:414 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -985,37 +951,37 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:412 +#: js/ui/calendar.js:424 msgid "%OB %Y" msgstr "%OB %Y." -#: js/ui/calendar.js:473 +#: js/ui/calendar.js:485 msgid "Previous month" msgstr "Iepriekšējais mēnesis" -#: js/ui/calendar.js:491 +#: js/ui/calendar.js:503 msgid "Next month" msgstr "Nākamais mēnesis" -#: js/ui/calendar.js:642 +#: js/ui/calendar.js:654 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:701 +#: js/ui/calendar.js:713 msgid "Week %V" msgstr "Nedēļa %V" -#: js/ui/calendar.js:880 +#: js/ui/calendar.js:892 msgid "No Notifications" msgstr "Nav paziņojumu" -#: js/ui/calendar.js:937 +#: js/ui/calendar.js:949 msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netraucēt" -#: js/ui/calendar.js:958 +#: js/ui/calendar.js:970 msgid "Clear" msgstr "Attīrīt" @@ -1026,9 +992,12 @@ msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s” nereaģē." #: js/ui/closeDialog.js:41 +#| msgid "" +#| "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +#| "application to quit entirely." msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " +"quit entirely." msgstr "" "Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz lietotne atgūstas, vai arī aizvērt to " "piespiedu kārtā." @@ -1067,7 +1036,8 @@ msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "Varat arī savienoties, uz sava maršrutētāja spiežot pogu “WPS”." -#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:436 +#: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/bluetooth.js:221 +#: js/ui/status/network.js:369 js/ui/status/network.js:451 msgid "Connect" msgstr "Savienot" @@ -1132,7 +1102,7 @@ msgstr "PIN" msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "Lai savienotos ar “%s”, ir nepieciešama parole." -#: js/ui/components/networkAgent.js:736 +#: js/ui/components/networkAgent.js:736 js/ui/status/network.js:1996 msgid "Network Manager" msgstr "Tīkla pārvaldnieks" @@ -1156,7 +1126,7 @@ msgstr "Autentificēt" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:415 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." @@ -1165,17 +1135,18 @@ msgstr "Diemžēl tas nenostrādāja. Lūdzu, mēģiniet vēlreiz." msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s tagad zināms kā %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:420 msgid "Windows" msgstr "Logi" #: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251 -msgid "Show Applications" +#| msgid "Show Applications" +msgid "Show Apps" msgstr "Rādīt lietotnes" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:398 +#: js/ui/dash.js:399 msgid "Dash" msgstr "Panelis" @@ -1235,31 +1206,31 @@ msgstr "%d.%m." msgid "No Events" msgstr "Nav notikumu" -#: js/ui/dateMenu.js:396 +#: js/ui/dateMenu.js:395 msgid "Add world clocks…" msgstr "Pievienot pasaules pulksteņus…" -#: js/ui/dateMenu.js:397 +#: js/ui/dateMenu.js:396 msgid "World Clocks" msgstr "Pasaules pulksteņi" -#: js/ui/dateMenu.js:681 +#: js/ui/dateMenu.js:680 msgid "Loading…" msgstr "Ielādē…" -#: js/ui/dateMenu.js:691 +#: js/ui/dateMenu.js:690 msgid "Go online for weather information" msgstr "Laika ziņas skatīt tiešsaistē" -#: js/ui/dateMenu.js:693 +#: js/ui/dateMenu.js:692 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "Laika ziņas pašlaik nav pieejamas" -#: js/ui/dateMenu.js:703 +#: js/ui/dateMenu.js:702 msgid "Weather" msgstr "Laikapstākļi" -#: js/ui/dateMenu.js:705 +#: js/ui/dateMenu.js:704 msgid "Select weather location…" msgstr "Izvēlieties laikapstākļu vietu…" @@ -1295,7 +1266,7 @@ msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "Izrakstīties" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:168 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "Izslēgt" @@ -1430,55 +1401,49 @@ msgstr "%s (attālināts)" msgid "%s (console)" msgstr "%s (konsole)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:227 +#: js/ui/extensionDownloader.js:245 msgid "Install" msgstr "Instalēt" -#: js/ui/extensionDownloader.js:233 +#: js/ui/extensionDownloader.js:251 msgid "Install Extension" msgstr "Instalēt paplašinājumu" -#: js/ui/extensionDownloader.js:234 +#: js/ui/extensionDownloader.js:252 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "Lejupielādēt un instalēt “%s” no extensions.gnome.org?" -#: js/ui/extensionSystem.js:270 +#: js/ui/extensionSystem.js:282 msgid "Extension Updates Available" msgstr "Ir pieejami atjauninājumi paplašinājumiem" -#: js/ui/extensionSystem.js:271 +#: js/ui/extensionSystem.js:283 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "Paplašinājumu atjauninājumi ir gatavi instalēšanai." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:79 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:66 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "Atļaut nomācošās saīsnes" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:69 #, javascript-format -msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +#| msgid "The application %s wants to inhibit shortcuts" +msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "Lietotne %s vēlas nomākt saīsnes" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:83 -msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 +#| msgid "An application wants to inhibit shortcuts" +msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "Lietotne vēlas nomākt saīsnes" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:90 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:77 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "Varat atjaunot saīsnes, nospiežot %s." -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 -msgid "Deny" -msgstr "Liegt" - -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110 -msgid "Allow" -msgstr "Atļaut" - #: js/ui/kbdA11yDialog.js:32 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "Lēnie taustiņi ieslēgti" @@ -1530,7 +1495,7 @@ msgstr "Atstāt ieslēgtu" msgid "Turn On" msgstr "Ieslēgt" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:447 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/network.js:462 msgid "Turn Off" msgstr "Izslēgt" @@ -1538,9 +1503,10 @@ msgstr "Izslēgt" msgid "Leave Off" msgstr "Atstāt izslēgtu" -#: js/ui/keyboard.js:219 -msgid "Region & Language Settings" -msgstr "Vietas un valodas iestatījumi" +#: js/ui/keyboard.js:219 js/ui/status/keyboard.js:860 +#| msgid "Network Settings" +msgid "Keyboard Settings" +msgstr "Tastatūras iestatījumi" #: js/ui/lookingGlass.js:713 msgid "No extensions installed" @@ -1556,7 +1522,7 @@ msgstr "%s nav izdevis nevienu kļūdu." msgid "Hide Errors" msgstr "Slēpt kļūdas" -#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:857 +#: js/ui/lookingGlass.js:784 js/ui/lookingGlass.js:861 msgid "Show Errors" msgstr "Rādīt kļūdas" @@ -1566,7 +1532,7 @@ msgstr "Aktivēta" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "Deaktivēta" @@ -1582,11 +1548,21 @@ msgstr "Nav aktuāls" msgid "Downloading" msgstr "Lejupielādē" -#: js/ui/lookingGlass.js:835 +#: js/ui/lookingGlass.js:804 +#| msgid "Disable" +msgid "Disabling" +msgstr "Izslēdz" + +#: js/ui/lookingGlass.js:806 +#| msgid "Enable" +msgid "Enabling" +msgstr "Ieslēdz" + +#: js/ui/lookingGlass.js:839 msgid "View Source" msgstr "Skatīt avotu" -#: js/ui/lookingGlass.js:846 +#: js/ui/lookingGlass.js:850 msgid "Web Page" msgstr "Tīmekļa lapa" @@ -1595,18 +1571,19 @@ msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "Sistēma ir ielikta nedrošajā režīmā" #: js/ui/main.js:287 -msgid "Applications now have unrestricted access" +#| msgid "Applications now have unrestricted access" +msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "Lietotnēm tagad ir neierobežota piekļuve" #: js/ui/main.js:288 js/ui/overview.js:58 msgid "Undo" msgstr "Atsaukt" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:344 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "Ierakstījies kā priviliģēts lietotājs" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:345 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1614,11 +1591,11 @@ msgstr "" "Drošības apsvērumu dēļ nav ieteicams darbināt sesiju ar priviliģētu " "lietotāju. Ja iespējams, jums vajadzētu ierakstīties kā parastam lietotājam." -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:393 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "Ekrāna bloķēšana ir izslēgta" -#: js/ui/main.js:385 +#: js/ui/main.js:394 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "Ekrāna bloķēšanai vajag GNOME darbvirsmas pārvaldnieku." @@ -1638,12 +1615,12 @@ msgstr "Nezināms nosaukums" #. in the search entry when no search is #. active; it should not exceed ~30 #. characters. -#: js/ui/overviewControls.js:324 +#: js/ui/overviewControls.js:330 msgid "Type to search" msgstr "Rakstiet, lai meklētu" -#: js/ui/overviewControls.js:402 -msgid "Applications" +#: js/ui/overviewControls.js:408 +msgid "Apps" msgstr "Lietotnes" #. Translators: This is the main view to select @@ -1656,43 +1633,44 @@ msgstr "Pārskats" msgid "New shortcut…" msgstr "Jauna saīsne…" -#: js/ui/padOsd.js:154 -msgid "Application defined" +#: js/ui/padOsd.js:153 +#| msgid "Application defined" +msgid "App defined" msgstr "Definētā lietotne" -#: js/ui/padOsd.js:155 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "Rādīt palīdzību uz ekrāna" -#: js/ui/padOsd.js:156 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "Pārslēgt monitoru" -#: js/ui/padOsd.js:157 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "Piešķirt taustiņsitienu" -#: js/ui/padOsd.js:226 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "Gatavs" -#: js/ui/padOsd.js:743 +#: js/ui/padOsd.js:742 msgid "Edit…" msgstr "Rediģēt…" -#: js/ui/padOsd.js:785 js/ui/padOsd.js:902 +#: js/ui/padOsd.js:784 js/ui/padOsd.js:901 msgid "None" msgstr "Nekas" -#: js/ui/padOsd.js:856 +#: js/ui/padOsd.js:855 msgid "Press a button to configure" msgstr "Spiediet pogu, lai konfigurētu" -#: js/ui/padOsd.js:857 +#: js/ui/padOsd.js:856 msgid "Press Esc to exit" msgstr "Spiediet ESC, lai izietu" -#: js/ui/padOsd.js:860 +#: js/ui/padOsd.js:859 msgid "Press any key to exit" msgstr "Spiediet jebkuru taustiņu, lai izietu" @@ -1705,10 +1683,15 @@ msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "Sistēma" -#: js/ui/panel.js:457 +#: js/ui/panel.js:460 msgid "Top Bar" msgstr "Augšējā josla" +#: js/ui/quickSettings.js:181 +#| msgid "Open %s" +msgid "Open menu" +msgstr "Atvērt izvēlni" + #: js/ui/runDialog.js:58 msgid "Run a Command" msgstr "Izpildīt komandu" @@ -1725,122 +1708,122 @@ msgstr "Uz Wayland pārstartēšana nav pieejama" msgid "Restarting…" msgstr "Pārstartē…" -#: js/ui/screenShield.js:235 +#: js/ui/screenShield.js:231 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME vajag bloķēt ekrānu" -#. We could not become modal, so we can't activate the -#. screenshield. The user is probably very upset at this -#. point, but any application using global grabs is broken -#. Just tell them to stop using this app -#. -#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login -#. screen, where we're not affected by grabs -#: js/ui/screenShield.js:275 js/ui/screenShield.js:652 +#: js/ui/screenShield.js:272 js/ui/screenShield.js:670 msgid "Unable to lock" msgstr "Nevar bloķēt" -#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:653 -msgid "Lock was blocked by an application" +#: js/ui/screenShield.js:273 js/ui/screenShield.js:671 +#| msgid "Lock was blocked by an application" +msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "Lietotne neļāva bloķēt" -#: js/ui/screenshot.js:1149 +#: js/ui/screenshot.js:1161 msgid "Selection" msgstr "Atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1159 +#: js/ui/screenshot.js:1171 msgid "Area Selection" msgstr "Laukuma atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1164 +#: js/ui/screenshot.js:1176 msgid "Screen" msgstr "Ekrāns" -#: js/ui/screenshot.js:1174 +#: js/ui/screenshot.js:1186 msgid "Screen Selection" msgstr "Ekrāna atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1179 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Window" msgstr "Logs" -#: js/ui/screenshot.js:1189 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Window Selection" msgstr "Loga atlase" -#: js/ui/screenshot.js:1227 +#: js/ui/screenshot.js:1239 msgid "Screenshot / Screencast" msgstr "Ekrānattēls / ekrānieraksts" -#: js/ui/screenshot.js:1263 +#. Translators: since this string refers to an action, +#. it needs to be phrased as a verb. +#: js/ui/screenshot.js:1260 +msgid "Capture" +msgstr "Uzņemt" + +#: js/ui/screenshot.js:1282 msgid "Show Pointer" msgstr "Rādīt rādītāju" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1840 +#: js/ui/screenshot.js:1873 msgid "Screencasts" msgstr "Ekrānieraksti" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1845 +#: js/ui/screenshot.js:1878 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "Ekrānieraksts %d %t.webm" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1911 js/ui/screenshot.js:2123 +#: js/ui/screenshot.js:1920 js/ui/screenshot.js:2159 msgid "Screenshot" msgstr "Ekrānattēls" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1917 +#: js/ui/screenshot.js:1926 msgid "Screencast recorded" msgstr "Ekrānieraksts pabeigs" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1919 +#: js/ui/screenshot.js:1928 msgid "Click here to view the video." msgstr "Spiediet šeit, lai skatītu video." #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1922 js/ui/screenshot.js:2137 +#: js/ui/screenshot.js:1931 js/ui/screenshot.js:2173 msgid "Show in Files" msgstr "Rādīt Datņu lietotnē" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2083 +#: js/ui/screenshot.js:2119 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "Ekrānattēls no %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2129 +#: js/ui/screenshot.js:2165 msgid "Screenshot captured" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2131 +#: js/ui/screenshot.js:2167 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "Jūs varat ielīmēt attēlu no starpliktuves." -#: js/ui/screenshot.js:2184 js/ui/screenshot.js:2349 +#: js/ui/screenshot.js:2220 js/ui/screenshot.js:2385 msgid "Screenshot taken" msgstr "Ekrānattēls uzņemts" -#: js/ui/search.js:804 +#: js/ui/search.js:807 msgid "Searching…" msgstr "Meklē…" -#: js/ui/search.js:806 +#: js/ui/search.js:809 msgid "No results." msgstr "Nav rezultātu." -#: js/ui/search.js:937 +#: js/ui/search.js:940 #, javascript-format msgid "%d more" msgid_plural "%d more" @@ -1848,7 +1831,7 @@ msgstr[0] "%d vairāk" msgstr[1] "%d vairāk" msgstr[2] "%d vairāk" -#: js/ui/searchController.js:87 +#: js/ui/searchController.js:88 msgid "Search" msgstr "Meklēt" @@ -1885,7 +1868,7 @@ msgid "Uses Keyfiles" msgstr "Izmanto atslēgdatnes" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:299 +#: js/ui/shellMountOperation.js:300 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." @@ -1893,40 +1876,36 @@ msgstr "" "Lai atbloķētu sējumu, kas izmanto atslēgdatnes, izmantojiet %s " "utilītprogrammu." -#: js/ui/shellMountOperation.js:307 +#: js/ui/shellMountOperation.js:304 +msgid "" +"You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " +"keyfiles." +msgstr "" +"Lai atbloķētu sējumu, kas izmanto atslēgdatnes, izmantojiet ārējo rīku," +" piemēram, Diski." + +#: js/ui/shellMountOperation.js:312 msgid "PIM Number" msgstr "PIM numurs" -#: js/ui/shellMountOperation.js:366 +#: js/ui/shellMountOperation.js:371 msgid "Remember Password" msgstr "Atcerēties paroli" -#: js/ui/shellMountOperation.js:381 +#: js/ui/shellMountOperation.js:386 msgid "Unlock" msgstr "Atbloķēt" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:400 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "Atvērt %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:424 +#: js/ui/shellMountOperation.js:436 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM ir jābūt skaitlim vai ari tukšam laukam." -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:466 -#, javascript-format -msgid "Unable to start %s" -msgstr "Nevar palaist %s" - -#. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:468 -#, javascript-format -msgid "Couldn’t find the %s application" -msgstr "Nevarēja atrast %s lietotni" - #: js/ui/status/accessibility.js:34 msgid "Accessibility" msgstr "Pieejamība" @@ -1967,7 +1946,12 @@ msgstr "Atlecošie taustiņi" msgid "Mouse Keys" msgstr "Peles taustiņi" -#: js/ui/status/accessibility.js:131 +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +#| msgid "Accessibility" +msgid "Accessibility Settings" +msgstr "Pieejamības iestatījumi" + +#: js/ui/status/accessibility.js:135 msgid "Large Text" msgstr "Liels teksts" @@ -1975,17 +1959,70 @@ msgstr "Liels teksts" msgid "Auto Rotate" msgstr "Automātiskā pagriešana" -#: js/ui/status/bluetooth.js:160 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:135 +msgctxt "title" +msgid "Background Apps" +msgstr "Fona lietotnes" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:150 +msgid "Apps known to be running without a window" +msgstr "Lietotnes, kuras darbojas bez loga" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:161 +#| msgid "Settings" +msgid "App Settings" +msgstr "Lietotnes iestatījumi" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +msgid "No Background Apps" +msgstr "Nav fona lietotņu" + +#: js/ui/status/backgroundApps.js:191 +#, javascript-format +msgid "%d Background App" +msgid_plural "%d Background Apps" +msgstr[0] "%d fona lietotne" +msgstr[1] "%d fona lietotnes" +msgstr[2] "%d fona lietotņu" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:221 js/ui/status/network.js:369 +#| msgid "Disconnect %s" +msgid "Disconnect" +msgstr "Atvienot" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:238 js/ui/status/bluetooth.js:240 msgid "Bluetooth" msgstr "Bluetooth" +#: js/ui/status/bluetooth.js:264 js/ui/status/network.js:1863 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth iestatījumi" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:311 +msgid "No available or connected devices" +msgstr "Nav pieejamu vai savienotu ierīču" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:312 +msgid "Turn on Bluetooth to connect to devices" +msgstr "Ieslēgt Bluetooth, lai savienotos ar ierīcēm" + +#. Translators: This is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:366 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d savienots" +msgstr[1] "%d savienoti" +msgstr[2] "%d savienotu" + #: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "Gaišums" #: js/ui/status/darkMode.js:11 -msgid "Dark Mode" -msgstr "Tumšais režīms" +#| msgid "Dark Mode" +msgid "Dark Style" +msgstr "Tumšais stils" #: js/ui/status/dwellClick.js:12 msgid "Single Click" @@ -2007,11 +2044,11 @@ msgstr "Sekundārais klikšķis" msgid "Dwell Click" msgstr "Apstājas klikšķis" -#: js/ui/status/keyboard.js:830 +#: js/ui/status/keyboard.js:842 msgid "Keyboard" msgstr "Tastatūra" -#: js/ui/status/keyboard.js:847 +#: js/ui/status/keyboard.js:859 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "Rādīt tastatūras izkārtojumu" @@ -2030,33 +2067,108 @@ msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "" "Pieeju atrašanās vietai var mainīt jebkurā brīdī privātuma iestatījumos." +#: js/ui/status/location.js:350 +msgid "Deny Access" +msgstr "Liegt pieeju" + +#: js/ui/status/location.js:355 +msgid "Grant Access" +msgstr "Piešķirt pieeju" + #: js/ui/status/network.js:53 msgid "" msgstr "" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:356 +#: js/ui/status/network.js:363 #, javascript-format -#| msgid "%s Disconnecting" msgid "Disconnect %s" msgstr "Atvienot %s" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:358 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format -#| msgid "Connect" msgid "Connect to %s" msgstr "Savienoties ar %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1107 +#: js/ui/status/network.js:1128 #, javascript-format -#| msgid "%s Hotspot Active" msgid "%s Hotspot" msgstr "%s tīklājs" +#: js/ui/status/network.js:1393 +#, javascript-format +#| msgid "%d Connected" +#| msgid_plural "%d Connected" +msgid "%d connected" +msgid_plural "%d connected" +msgstr[0] "%d savienots" +msgstr[1] "%d savienoti" +msgstr[2] "%d savienotu" + +#: js/ui/status/network.js:1491 js/ui/status/network.js:1507 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1492 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN iestatījumi" + +#: js/ui/status/network.js:1741 +msgid "Wi–Fi" +msgstr "Wi–Fi" + +#: js/ui/status/network.js:1743 +#| msgid "No Networks" +msgid "All Networks" +msgstr "Visi tīkli" + +#: js/ui/status/network.js:1840 +#| msgid "%s Wired Connection" +#| msgid_plural "%s Wired Connections" +msgid "Wired Connections" +msgstr "Vadu savienojumi" + +#: js/ui/status/network.js:1841 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Vadu tīkla iestatījumi" + +#: js/ui/status/network.js:1862 +#| msgid "Bluetooth Settings" +msgid "Bluetooth Tethers" +msgstr "Bluetooth saites" + +#. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" +#: js/ui/status/network.js:1869 +#| msgid "Weather" +msgid "Tether" +msgstr "Saite" + +#: js/ui/status/network.js:1882 +#| msgid "%s Modem Connection" +#| msgid_plural "%s Modem Connections" +msgid "Mobile Connections" +msgstr "Mobilie savienojumi" + +#: js/ui/status/network.js:1884 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" + +#. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" +#: js/ui/status/network.js:1893 +msgid "Mobile" +msgstr "Mobilais" + +#: js/ui/status/network.js:2001 +msgid "Connection failed" +msgstr "Neizdevās savienoties" + +#: js/ui/status/network.js:2002 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" + #: js/ui/status/nightLight.js:20 -#| msgid "Night Light On" msgid "Night Light" msgstr "Nakts gaisma" @@ -2075,60 +2187,69 @@ msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "Taupīga" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:68 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Power Off" +#: js/ui/status/powerProfiles.js:40 +#| msgid "Power Profiles" +msgid "Power Mode" +msgstr "Jaudas režīms" + +#: js/ui/status/powerProfiles.js:70 msgid "Power Profiles" msgstr "Jaudas profili" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:72 +msgid "Power Settings" +msgstr "Barošanas iestatījumi" + +#: js/ui/status/remoteAccess.js:72 msgid "Stop Screencast" msgstr "Apturēt ekrānierakstu" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:144 -#| msgid "Stop Screencast" +#: js/ui/status/remoteAccess.js:142 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "Apturēt ekrāna koplietošanu" #: js/ui/status/rfkill.js:96 -#| msgid "Airplane Mode On" msgid "Airplane Mode" msgstr "Lidmašīnas režīms" -#: js/ui/status/system.js:89 +#: js/ui/status/system.js:90 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:140 -#| msgctxt "search-result" -#| msgid "Power Off" +#. Translators: entry in the window right click menu. +#: js/ui/status/system.js:105 js/ui/windowMenu.js:29 +msgid "Take Screenshot" +msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" + +#: js/ui/status/system.js:162 msgid "Power Off Menu" msgstr "Izslēgšana izvēlne" -#: js/ui/status/system.js:148 +#: js/ui/status/system.js:170 msgid "Suspend" msgstr "Iesnaudināt" -#: js/ui/status/system.js:153 +#: js/ui/status/system.js:175 msgid "Restart…" msgstr "Pārstartēt…" -#: js/ui/status/system.js:158 +#: js/ui/status/system.js:180 msgid "Power Off…" msgstr "Izslēgt…" -#: js/ui/status/system.js:165 -msgid "Log Out" -msgstr "Izrakstīties" +#: js/ui/status/system.js:187 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 +msgid "Log Out…" +msgstr "Izrakstīties…" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:192 msgid "Switch User…" msgstr "Mainīt lietotāju…" -#: js/ui/status/system.js:216 -#| msgctxt "search-result" +#: js/ui/status/system.js:236 #| msgid "Lock Screen" +msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "Bloķēt ekrānu" @@ -2166,23 +2287,27 @@ msgstr "Thunderbolt pilnvarošanas kļūda" msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "Nevarēja autorizēt Thunderbolt ierīci: %s" -#: js/ui/status/volume.js:191 +#: js/ui/status/volume.js:210 msgid "Volume changed" msgstr "Skaļums ir mainīts" -#: js/ui/status/volume.js:253 +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Unmute" +msgstr "Atjaunot skaņu" + +#: js/ui/status/volume.js:223 +msgid "Mute" +msgstr "Apklusināt" + +#: js/ui/status/volume.js:278 msgid "Volume" msgstr "Skaļums" -#: js/ui/status/volume.js:269 -#| msgid "%u Output" -#| msgid_plural "%u Outputs" +#: js/ui/status/volume.js:294 msgid "Sound Output" msgstr "Skaņas izvade" -#: js/ui/status/volume.js:337 -#| msgid "%u Input" -#| msgid_plural "%u Inputs" +#: js/ui/status/volume.js:366 msgid "Sound Input" msgstr "Skaņas ievade" @@ -2216,23 +2341,23 @@ msgstr "Tikai iebūvētais" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:364 +#: js/ui/unlockDialog.js:363 msgid "%A %B %-d" msgstr "%A, %-d. %B" -#: js/ui/unlockDialog.js:370 +#: js/ui/unlockDialog.js:369 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "Velciet augšup, lai atbloķētu" -#: js/ui/unlockDialog.js:371 +#: js/ui/unlockDialog.js:370 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "Klikšķiniet vai nospiediet kādu taustiņu, lai atbloķētu" -#: js/ui/unlockDialog.js:554 +#: js/ui/unlockDialog.js:553 msgid "Unlock Window" msgstr "Atbloķēšanas logs" -#: js/ui/unlockDialog.js:563 +#: js/ui/unlockDialog.js:562 msgid "Log in as another user" msgstr "Ierakstīties kā citam lietotājam" @@ -2259,19 +2384,19 @@ msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s” ir gatavs" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:62 +#: js/ui/windowManager.js:63 msgid "Keep these display settings?" msgstr "Paturēt šos displeja iestatījumus?" -#: js/ui/windowManager.js:72 +#: js/ui/windowManager.js:73 msgid "Revert Settings" msgstr "Atjaunot iestatījumus" -#: js/ui/windowManager.js:77 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Keep Changes" msgstr "Paturēt izmaiņas" -#: js/ui/windowManager.js:97 +#: js/ui/windowManager.js:98 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2286,11 +2411,6 @@ msgstr[2] "Izmaiņas tiks atgrieztas pēc %d sekundēm" msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/windowMenu.js:29 -msgid "Take Screenshot" -msgstr "Uzņemt ekrānattēlu" - #: js/ui/windowMenu.js:41 msgid "Hide" msgstr "Slēpt" @@ -2307,78 +2427,79 @@ msgstr "Maksimizēt" msgid "Move" msgstr "Pārvietot" -#: js/ui/windowMenu.js:65 +#: js/ui/windowMenu.js:78 msgid "Resize" msgstr "Mainīt izmēru" -#: js/ui/windowMenu.js:72 +#: js/ui/windowMenu.js:98 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "Pārvietot virsraksta joslu uz ekrāna" -#: js/ui/windowMenu.js:77 +#: js/ui/windowMenu.js:103 msgid "Always on Top" msgstr "Vienmēr virspusē" -#: js/ui/windowMenu.js:96 +#: js/ui/windowMenu.js:122 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "Vienmēr redzamajā darbvietā" -#: js/ui/windowMenu.js:110 +#: js/ui/windowMenu.js:136 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa kreisi" -#: js/ui/windowMenu.js:116 +#: js/ui/windowMenu.js:142 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "Pārvietot uz darbvietu pa labi" -#: js/ui/windowMenu.js:122 +#: js/ui/windowMenu.js:148 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "Pārvietot uz augstāku darbvietu" -#: js/ui/windowMenu.js:128 +#: js/ui/windowMenu.js:154 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "Pārvietot uz zemāku darbvietu" -#: js/ui/windowMenu.js:146 +#: js/ui/windowMenu.js:172 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "Pārvietot uz augstāku monitoru" -#: js/ui/windowMenu.js:155 +#: js/ui/windowMenu.js:181 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "Pārvietot uz zemāku monitoru" -#: js/ui/windowMenu.js:164 +#: js/ui/windowMenu.js:190 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "Pārvietot uz monitoru pa kreisi" -#: js/ui/windowMenu.js:173 +#: js/ui/windowMenu.js:199 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "Pārvietot uz monitoru pa labi" -#: js/ui/windowMenu.js:181 +#: js/ui/windowMenu.js:207 msgid "Close" msgstr "Aizvērt" -#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 -msgid "Evolution Calendar" -msgstr "Evolution kalendārs" - -#: src/main.c:435 subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 +#: src/main.c:508 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "Drukāt versiju" -#: src/main.c:441 +#: src/main.c:514 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "Režīms, ko izmantot GDM ierakstīšanās ekrānam" -#: src/main.c:447 +#: src/main.c:520 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "Izmantot specifisku metodi, piemēram, “gdm” ierakstīšanās ekrānam" -#: src/main.c:453 +#: src/main.c:526 msgid "List possible modes" msgstr "Uzskaitīt iespējamos režīmus" +#: src/main.c:532 +#| msgid "Location Enabled" +msgid "Force animations to be enabled" +msgstr "Piespiest ieslēgt animācijas" + #: src/shell-app.c:305 msgctxt "program" msgid "Unknown" @@ -2401,6 +2522,16 @@ msgstr "Parole nevar būt tukša" msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" msgstr "Lietotājs noraidīja autentifikācijas dialoglodziņu" +#: src/st/st-icon-theme.c:1883 +#, c-format +msgid "Icon '%s' not present in theme %s" +msgstr "Ikona “%s” nav atrast motīvā %s" + +#: src/st/st-icon-theme.c:3472 src/st/st-icon-theme.c:3775 +#| msgid "Unable to lock" +msgid "Failed to load icon" +msgstr "Neizdevās ielādēt ikonu" + #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 #: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:212 @@ -2509,8 +2640,8 @@ msgstr "Pašrocīgi instalētie" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" "Lai atrastu un pievienotu paplašinājumus, apmeklējiet extensions.gnome.org." @@ -2535,10 +2666,6 @@ msgstr "" msgid "Extension Updates Ready" msgstr "Paplašinājumu atjauninājumi ir gatavi" -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190 -msgid "Log Out…" -msgstr "Izrakstīties…" - #. Translators: a file path to an extension directory #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 #, c-format @@ -2555,7 +2682,7 @@ msgstr "" "Piemēri: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:238 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "Nosaukums" @@ -2570,7 +2697,7 @@ msgstr "" "Piemēri: %s" #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:241 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "Apraksts" @@ -2636,26 +2763,18 @@ msgstr "Nezināmi argumenti" msgid "UUID, name and description are required" msgstr "Nepieciešams UUID, nosaukums un apraksts" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:46 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146 -msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" -msgstr "Neizdevās savienoties ar GNOME čaulu\n" - -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:62 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:62 #, c-format msgid "Extension “%s” does not exist\n" msgstr "Paplašinājums \"%s\" neeksistē\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:98 msgid "Disable an extension" msgstr "Izslēgt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:119 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:119 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:116 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:116 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:103 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:105 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:76 @@ -2663,8 +2782,8 @@ msgstr "Izslēgt paplašinājumu" msgid "No UUID given" msgstr "Nav norādīts UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:124 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:124 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:121 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:121 #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:108 #: subprojects/extensions-tool/src/command-prefs.c:110 #: subprojects/extensions-tool/src/command-reset.c:81 @@ -2672,12 +2791,18 @@ msgstr "Nav norādīts UUID" msgid "More than one UUID given" msgstr "Ir norādīts vairāk kā viens UUID" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:101 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:98 msgid "Enable an extension" msgstr "Ieslēgt paplašinājumu" +#: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:50 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:150 +msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n" +msgstr "Neizdevās savienoties ar GNOME čaulu\n" + #: subprojects/extensions-tool/src/command-info.c:59 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:155 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:159 #, c-format msgid "Extension “%s” doesn't exist\n" msgstr "Paplašinājums \"%s\" neeksistē\n" @@ -2686,23 +2811,23 @@ msgstr "Paplašinājums \"%s\" neeksistē\n" msgid "Show extensions info" msgstr "Rādīt informāciju par paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:173 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:190 msgid "Overwrite an existing extension" msgstr "Pārrakstīt esošo paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:175 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:192 msgid "EXTENSION_BUNDLE" msgstr "PAPLAŠINĀJUMA_SAINIS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:184 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:201 msgid "Install an extension bundle" msgstr "Instalēt paplašinājuma saini" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:202 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:219 msgid "No extension bundle specified" msgstr "Nav norādīt paplašinājuma sainis" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:208 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-install.c:225 msgid "More than one extension bundle specified" msgstr "Ir norādīts vairāk kā viens paplašinājuma sainis" @@ -2738,56 +2863,56 @@ msgstr "Izdrukāt informāciju par paplašinājumu" msgid "List installed extensions" msgstr "Rādīt instalētos paplašinājumus" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 msgid "FILE" msgstr "DATNE" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:451 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "Papildu avots, ko iekļaut šajā sainī" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:454 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:458 msgid "SCHEMA" msgstr "SHĒMA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:455 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "GSettings shēma, kas ir jāiekļauj" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:457 -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:468 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 msgid "DIRECTORY" msgstr "DIREKTORIJA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:459 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 msgid "The directory where translations are found" msgstr "Direktorija, kurā ir tulkojumi" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:465 msgid "DOMAIN" msgstr "DOMĒNS" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:463 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "Tulkošanai izmantojamais gettext domēns" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:466 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 msgid "Overwrite an existing pack" msgstr "Pārrakstīt esošo paku" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:470 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:474 msgid "The directory where the pack should be created" msgstr "Direktorija, kurā jāizveido paka" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:472 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:476 msgid "SOURCE_DIRECTORY" msgstr "AVOTA_DIREKTORIJA" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:481 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:485 msgid "Create an extension bundle" msgstr "Izveidot paplašinājuma saini" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:505 msgid "More than one source directory specified" msgstr "Ir norādīta vairāk kā viena avota direktorija" @@ -2822,102 +2947,102 @@ msgstr "Neizdevās atinstalēt “%s”\n" msgid "Uninstall an extension" msgstr "Atinstalēt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:72 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:76 msgid "Do not print error messages" msgstr "Nedrukāt kļūdu paziņojumus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:244 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:248 msgid "Path" msgstr "Ceļš" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:247 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:251 msgid "URL" msgstr "URL" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:250 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:254 msgid "Original author" msgstr "Sākotnējais autors" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:253 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:257 msgid "Version" msgstr "Versija" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:256 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:260 msgid "State" msgstr "Stāvoklis" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:294 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:298 msgid "“version” takes no arguments" msgstr "“version” nepieņem argumentus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:296 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:300 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 msgid "Usage:" msgstr "Lietošana:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:299 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:303 msgid "Print version information and exit." msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet." -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:314 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:318 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "COMMAND" msgstr "KOMANDA" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:317 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:321 msgid "[ARGS…]" msgstr "[ARG…]" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:319 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 msgid "Commands:" msgstr "Komandas:" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:320 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 msgid "Print help" msgstr "Drukāt palīdzību" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 msgid "Enable extension" msgstr "Ieslēgt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:323 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 msgid "Disable extension" msgstr "Izslēgt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:324 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 msgid "Reset extension" msgstr "Pārstatīt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 msgid "Uninstall extension" msgstr "Atinstalēt paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:326 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 msgid "List extensions" msgstr "Uzskaitīt paplašinājumus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:327 -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:328 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 msgid "Show extension info" msgstr "Rādīt informāciju par paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:329 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:333 msgid "Open extension preferences" msgstr "Atvērt paplašinājuma iestatījumus" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:330 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 msgid "Create extension" msgstr "Izveidot paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:331 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:335 msgid "Package extension" msgstr "Pakot paplašinājumu" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:332 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:336 msgid "Install extension bundle" msgstr "Instalēt paplašinājuma saini" -#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:334 +#: subprojects/extensions-tool/src/main.c:338 #, c-format msgid "Use “%s” to get detailed help.\n" msgstr "Lietojiet “%s”, lai iegūtu detalizētu palīdzību.\n" @@ -2940,7 +3065,7 @@ msgstr "Pievienot ikonu augšējā joslā" #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1907 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 #, c-format msgid "%u Output" msgid_plural "%u Outputs" @@ -2950,7 +3075,7 @@ msgstr[2] "%u izvadkanāli" #. translators: #. * The number of sound inputs on a particular device -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1917 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1925 #, c-format msgid "%u Input" msgid_plural "%u Inputs" @@ -2958,19 +3083,66 @@ msgstr[0] "%u ievadkanāls" msgstr[1] "%u ievadkanāli" msgstr[2] "%u ievadkanāli" -#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2867 +#: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:2876 msgid "System Sounds" msgstr "Sistēmas skaņas" -#~ msgid "Bluetooth Settings" -#~ msgstr "Bluetooth iestatījumi" +#~ msgid "" +#~ "Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +#~ msgstr "" +#~ "Vai noklusējuma Bluetooth adapterim ir iestatītas ar to asociētās ierīces" + +#~ msgid "" +#~ "The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +#~ "powered, or if there were devices set up associated with the default " +#~ "adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to " +#~ "have devices associated to it." +#~ msgstr "" +#~ "Čaula rādīs Bluetooth izvēlnes vienumu tikai tad, ja Bluetooth adapteris " +#~ "ir ieslēgts vai ja ir iestatītas ierīces, kas ir saistītas ar noklusējuma " +#~ "adapteri. Tas tiks atiestatīts, ja noklusējuma adapteris jebkad tiks " +#~ "redzēts bez saistītajām ierīcēm." + +#~ msgid "Attach modal dialog to the parent window" +#~ msgstr "Pievienot modālo dialoglodziņu vecāka logam" + +#~ msgid "" +#~ "This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +#~ msgstr "" +#~ "Šī atslēga pārraksta org.gnome.mutter atslēgu, darbinot GNOME čaulu." + +#~ msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +#~ msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas" + +#~ msgid "Workspaces are managed dynamically" +#~ msgstr "Darbvietas tiek pārvaldītas dinamiski" + +#~ msgid "Workspaces only on primary monitor" +#~ msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā monitora" + +#~ msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +#~ msgstr "" +#~ "Peles režīmā aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties" + +#~ msgid "Region & Language Settings" +#~ msgstr "Vietas un valodas iestatījumi" + +#~ msgid "Applications" +#~ msgstr "Lietotnes" #, javascript-format -#~ msgid "%d Connected" -#~ msgid_plural "%d Connected" -#~ msgstr[0] "%d savienots" -#~ msgstr[1] "%d savienoti" -#~ msgstr[2] "%d savienotu" +#~ msgid "Unable to start %s" +#~ msgstr "Nevar palaist %s" + +#, javascript-format +#~ msgid "Couldn’t find the %s application" +#~ msgstr "Nevarēja atrast %s lietotni" + +#~ msgid "Log Out" +#~ msgstr "Izrakstīties" + +#~ msgid "Evolution Calendar" +#~ msgstr "Evolution kalendārs" #~ msgid "Bluetooth On" #~ msgstr "Bluetooth ieslēgts" @@ -2978,12 +3150,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "Bluetooth izslēgts" -#~ msgid "Location Enabled" -#~ msgstr "Atrašanās vieta ieslēgta" - -#~ msgid "Disable" -#~ msgstr "Izslēgt" - #~ msgid "Privacy Settings" #~ msgstr "Privātuma iestatījumi" @@ -2993,9 +3159,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "Location Disabled" #~ msgstr "Atrašanās vieta ir izslēgta" -#~ msgid "Enable" -#~ msgstr "Ieslēgt" - #, javascript-format #~ msgid "%s Off" #~ msgstr "%s ir izslēgta" @@ -3028,12 +3191,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "%s Connection Failed" #~ msgstr "%s neizdevās savienoties" -#~ msgid "Wired Settings" -#~ msgstr "Vadu tīkla iestatījumi" - -#~ msgid "Mobile Broadband Settings" -#~ msgstr "Mobilās platjoslas iestatījumi" - #, javascript-format #~ msgid "%s Hardware Disabled" #~ msgstr "%s ir izslēgts aparatūrā" @@ -3069,9 +3226,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "Select a network" #~ msgstr "Izvēlieties tīklu" -#~ msgid "No Networks" -#~ msgstr "Nav tīklu" - #~ msgid "Use hardware switch to turn off" #~ msgstr "Lai izslēgtu, izmantot aparatūras slēdzi" @@ -3094,25 +3248,9 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "connection failed" #~ msgstr "savienojums neizdevās" -#~ msgid "VPN Settings" -#~ msgstr "VPN iestatījumi" - -#~ msgid "VPN" -#~ msgstr "VPN" - #~ msgid "VPN Off" #~ msgstr "VPN ir izslēgts" -#~ msgid "Network Settings" -#~ msgstr "Tīkla iestatījumi" - -#, javascript-format -#~ msgid "%s Wired Connection" -#~ msgid_plural "%s Wired Connections" -#~ msgstr[0] "%s vadu savienojums" -#~ msgstr[1] "%s vadu savienojumi" -#~ msgstr[2] "%s vadu savienojumu" - #, javascript-format #~ msgid "%s Wi-Fi Connection" #~ msgid_plural "%s Wi-Fi Connections" @@ -3120,19 +3258,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgstr[1] "%s Wi-Fi savienojumi" #~ msgstr[2] "%s Wi-Fi savienojumu" -#, javascript-format -#~ msgid "%s Modem Connection" -#~ msgid_plural "%s Modem Connections" -#~ msgstr[0] "%s modema savienojums" -#~ msgstr[1] "%s modema savienojumi" -#~ msgstr[2] "%s modema savienojumu" - -#~ msgid "Connection failed" -#~ msgstr "Neizdevās savienoties" - -#~ msgid "Activation of network connection failed" -#~ msgstr "Neizdevās tīkla savienojuma aktivēšana" - #~ msgid "Night Light Disabled" #~ msgstr "Nakts gaisma ir izslēgta" @@ -3142,9 +3267,6 @@ msgstr "Sistēmas skaņas" #~ msgid "Disable Until Tomorrow" #~ msgstr "Izslēgt līdz rītdienai" -#~ msgid "Power Settings" -#~ msgstr "Barošanas iestatījumi" - #~ msgid "Fully Charged" #~ msgstr "Pilnībā uzlādēta"