From f05541896a096534d410161c75ae7a6702469296 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Luming Zh Date: Sun, 27 Aug 2023 13:40:38 +0000 Subject: [PATCH] Update Chinese (China) translation --- po/zh_CN.po | 891 +++++++++++++++++++++++++++------------------------- 1 file changed, 457 insertions(+), 434 deletions(-) diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 3eaaab280..d46694d01 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -19,23 +19,23 @@ # Mingcong Bai , 2015, 2016, 2017. # Dingzhong Chen , 2018-2021. # Liu Tao , 2021. -# lumingzh , 2022. # Nanling , 2023. +# lumingzh , 2022-2023. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: gnome-shell master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2023-08-02 20:11+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2023-08-02 16:12-0400\n" -"Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n" +"POT-Creation-Date: 2023-08-26 17:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2023-08-27 19:16+0800\n" +"Last-Translator: lumingzh \n" "Language-Team: Chinese - China \n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 3.2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n" +"X-Generator: Gtranslator 42.0\n" "X-DL-Team: zh_CN\n" "X-DL-Module: gnome-shell\n" "X-DL-Branch: main\n" @@ -83,7 +83,7 @@ msgid "Activate favorite app 9" msgstr "激活收藏夹应用 9" #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. -#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2136 +#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2141 msgid "Screenshots" msgstr "截图" @@ -437,6 +437,16 @@ msgstr "位置" msgid "The location for which to show a forecast" msgstr "要显示天气预报的位置" +#. Keep in sync with subprojects/extensions-app +#: data/org.gnome.Shell.Extensions.desktop.in.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 +#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 +#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 +#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 +msgid "Extensions" +msgstr "扩展" + #: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 msgid "Network Login" msgstr "网络登录" @@ -467,230 +477,230 @@ msgstr "主页" msgid "Visit extension homepage" msgstr "访问扩展主页" -#: js/gdm/authPrompt.js:149 js/ui/audioDeviceSelection.js:67 -#: js/ui/components/networkAgent.js:116 js/ui/components/polkitAgent.js:146 -#: js/ui/endSessionDialog.js:446 js/ui/extensionDownloader.js:254 -#: js/ui/shellMountOperation.js:388 js/ui/shellMountOperation.js:398 +#: js/gdm/authPrompt.js:151 js/ui/audioDeviceSelection.js:66 +#: js/ui/components/networkAgent.js:115 js/ui/components/polkitAgent.js:146 +#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:256 +#: js/ui/shellMountOperation.js:387 js/ui/shellMountOperation.js:397 #: subprojects/extensions-app/js/main.js:179 msgid "Cancel" msgstr "取消" -#: js/gdm/authPrompt.js:315 js/ui/components/networkAgent.js:216 -#: js/ui/components/networkAgent.js:236 js/ui/components/networkAgent.js:268 -#: js/ui/components/networkAgent.js:301 js/ui/components/networkAgent.js:340 -#: js/ui/components/networkAgent.js:353 js/ui/components/polkitAgent.js:288 -#: js/ui/shellMountOperation.js:338 +#: js/gdm/authPrompt.js:317 js/ui/components/networkAgent.js:215 +#: js/ui/components/networkAgent.js:235 js/ui/components/networkAgent.js:267 +#: js/ui/components/networkAgent.js:300 js/ui/components/networkAgent.js:339 +#: js/ui/components/networkAgent.js:352 js/ui/components/polkitAgent.js:288 +#: js/ui/shellMountOperation.js:337 msgid "Password" msgstr "密码" -#: js/gdm/loginDialog.js:325 +#: js/gdm/loginDialog.js:326 msgid "Choose Session" msgstr "选择会话" -#: js/gdm/loginDialog.js:470 +#: js/gdm/loginDialog.js:471 msgid "Not listed?" msgstr "未列出?" #. Translators: this message is shown below the username entry field #. to clue the user in on how to login to the local network realm -#: js/gdm/loginDialog.js:938 +#: js/gdm/loginDialog.js:941 #, javascript-format msgid "(e.g., user or %s)" msgstr "(如 user 或 %s)" -#: js/gdm/loginDialog.js:943 js/ui/components/networkAgent.js:260 -#: js/ui/components/networkAgent.js:295 js/ui/components/networkAgent.js:329 +#: js/gdm/loginDialog.js:946 js/ui/components/networkAgent.js:259 +#: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:328 msgid "Username" msgstr "用户名" -#: js/gdm/loginDialog.js:1266 +#: js/gdm/loginDialog.js:1270 msgid "Login Window" msgstr "登录窗口" -#: js/gdm/util.js:445 +#: js/gdm/util.js:402 msgid "Authentication error" msgstr "认证出错" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader -#: js/gdm/util.js:627 +#: js/gdm/util.js:584 msgid "(or swipe finger across reader)" msgstr "(或将手指划过指纹读取器)" #. Translators: this message is shown below the password entry field #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead -#: js/gdm/util.js:632 +#: js/gdm/util.js:589 msgid "(or place finger on reader)" msgstr "(或将手指置于指纹读取器上)" #. Translators: The name of the power-off action in search -#: js/misc/systemActions.js:89 +#: js/misc/systemActions.js:91 msgctxt "search-result" msgid "Power Off" msgstr "关机" #. Translators: A list of keywords that match the power-off action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:92 +#: js/misc/systemActions.js:94 msgid "power off;poweroff;shutdown;halt;stop" msgstr "power off;poweroff;shutdown;halt;stop;关机;断电;挂起;停止" #. Translators: The name of the restart action in search -#: js/misc/systemActions.js:97 +#: js/misc/systemActions.js:99 msgctxt "search-result" msgid "Restart" msgstr "重启" #. Translators: A list of keywords that match the restart action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:100 +#: js/misc/systemActions.js:102 msgid "reboot;restart;" msgstr "reboot;restart;重启;重新启动;" #. Translators: The name of the lock screen action in search -#: js/misc/systemActions.js:105 +#: js/misc/systemActions.js:107 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen" msgstr "锁屏" #. Translators: A list of keywords that match the lock screen action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:108 +#: js/misc/systemActions.js:110 msgid "lock screen" msgstr "lock screen;锁屏" #. Translators: The name of the logout action in search -#: js/misc/systemActions.js:113 +#: js/misc/systemActions.js:115 msgctxt "search-result" msgid "Log Out" msgstr "注销" #. Translators: A list of keywords that match the logout action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:116 +#: js/misc/systemActions.js:118 msgid "logout;log out;sign off" msgstr "logout;log out;sign off;登出;注销;退出" #. Translators: The name of the suspend action in search -#: js/misc/systemActions.js:121 +#: js/misc/systemActions.js:123 msgctxt "search-result" msgid "Suspend" msgstr "挂起" #. Translators: A list of keywords that match the suspend action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:124 +#: js/misc/systemActions.js:126 msgid "suspend;sleep" msgstr "suspend;sleep;挂起;睡眠" #. Translators: The name of the switch user action in search -#: js/misc/systemActions.js:129 +#: js/misc/systemActions.js:131 msgctxt "search-result" msgid "Switch User" msgstr "切换用户" #. Translators: A list of keywords that match the switch user action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:132 +#: js/misc/systemActions.js:134 msgid "switch user" msgstr "switch user;切换用户" #. Translators: A list of keywords that match the lock orientation action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:139 +#: js/misc/systemActions.js:141 msgid "lock orientation;unlock orientation;screen;rotation" msgstr "lock orientation;screen;rotation;锁定方向;屏幕;旋转" #. Translators: The name of the screenshot UI action in search -#: js/misc/systemActions.js:144 +#: js/misc/systemActions.js:146 msgctxt "search-result" msgid "Take a Screenshot" msgstr "截图" #. Translators: A list of keywords that match the screenshot UI action, separated by semicolons -#: js/misc/systemActions.js:147 +#: js/misc/systemActions.js:149 msgid "screenshot;screencast;snip;capture;record" msgstr "" "screenshot;screencast;snip;capture;record;截图;截屏;屏幕截图;屏幕录制;录屏;录" "制;剪辑;捕获;记录;" -#: js/misc/systemActions.js:247 +#: js/misc/systemActions.js:249 msgctxt "search-result" msgid "Unlock Screen Rotation" msgstr "解锁屏幕旋转" -#: js/misc/systemActions.js:248 +#: js/misc/systemActions.js:250 msgctxt "search-result" msgid "Lock Screen Rotation" msgstr "锁定屏幕旋转" -#: js/misc/util.js:125 +#: js/misc/util.js:138 msgid "Command not found" msgstr "命令未找到" #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with #. something nicer -#: js/misc/util.js:162 +#: js/misc/util.js:178 msgid "Could not parse command:" msgstr "不能解析命令:" -#: js/misc/util.js:170 +#: js/misc/util.js:186 #, javascript-format msgid "Execution of “%s” failed:" msgstr "执行“%s”失败:" -#: js/misc/dateUtils.js:70 +#: js/misc/dateUtils.js:69 msgid "Just now" msgstr "刚刚" -#: js/misc/dateUtils.js:73 +#: js/misc/dateUtils.js:72 #, javascript-format msgid "%d minute ago" msgid_plural "%d minutes ago" msgstr[0] "%d分钟前" -#: js/misc/dateUtils.js:80 +#: js/misc/dateUtils.js:79 #, javascript-format msgid "%d hour ago" msgid_plural "%d hours ago" msgstr[0] "%d小时前" -#: js/misc/dateUtils.js:86 js/ui/dateMenu.js:184 +#: js/misc/dateUtils.js:85 js/ui/dateMenu.js:182 msgid "Yesterday" msgstr "昨天" -#: js/misc/dateUtils.js:89 +#: js/misc/dateUtils.js:88 #, javascript-format msgid "%d day ago" msgid_plural "%d days ago" msgstr[0] "%d天前" -#: js/misc/dateUtils.js:96 +#: js/misc/dateUtils.js:95 #, javascript-format msgid "%d week ago" msgid_plural "%d weeks ago" msgstr[0] "%d周前" -#: js/misc/dateUtils.js:103 +#: js/misc/dateUtils.js:102 #, javascript-format msgid "%d month ago" msgid_plural "%d months ago" msgstr[0] "%d个月前" -#: js/misc/dateUtils.js:109 +#: js/misc/dateUtils.js:108 #, javascript-format msgid "%d year ago" msgid_plural "%d years ago" msgstr[0] "%d年前" #. Translators: Time in 24h format -#: js/misc/dateUtils.js:156 +#: js/misc/dateUtils.js:155 msgid "%H∶%M" msgstr "%H∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:162 +#: js/misc/dateUtils.js:161 #, no-c-format msgid "Yesterday, %H∶%M" msgstr "昨天 %H∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:168 +#: js/misc/dateUtils.js:167 #, no-c-format msgid "%A, %H∶%M" msgstr "%A %H∶%M" @@ -698,7 +708,7 @@ msgstr "%A %H∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:174 +#: js/misc/dateUtils.js:173 #, no-c-format msgid "%B %-d, %H∶%M" msgstr "%-m月%-d日,%H∶%M" @@ -706,7 +716,7 @@ msgstr "%-m月%-d日,%H∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 24h format. #. i.e. "May 25 2012, 14:30" -#: js/misc/dateUtils.js:180 +#: js/misc/dateUtils.js:179 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %H∶%M" msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H∶%M" @@ -714,20 +724,20 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日,%H∶%M" #. Show only the time if date is on today #. eslint-disable-line no-lonely-if #. Translators: Time in 12h format -#: js/misc/dateUtils.js:185 +#: js/misc/dateUtils.js:184 msgid "%l∶%M %p" msgstr "%p %-l∶%M" #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:191 +#: js/misc/dateUtils.js:190 #, no-c-format msgid "Yesterday, %l∶%M %p" msgstr "昨天%p %-l∶%M" #. Translators: this is the week day name followed by a time #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:197 +#: js/misc/dateUtils.js:196 #, no-c-format msgid "%A, %l∶%M %p" msgstr "%A%p %-l∶%M" @@ -735,7 +745,7 @@ msgstr "%A%p %-l∶%M" #. Translators: this is the month name and day number #. followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:203 +#: js/misc/dateUtils.js:202 #, no-c-format msgid "%B %-d, %l∶%M %p" msgstr "%-m月%-d日,%p %-l∶%M" @@ -743,7 +753,7 @@ msgstr "%-m月%-d日,%p %-l∶%M" #. Translators: this is the month name, day number, year #. number followed by a time string in 12h format. #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" -#: js/misc/dateUtils.js:209 +#: js/misc/dateUtils.js:208 #, no-c-format msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p" msgstr "%Y年%-m月%-d日,%p %-l∶%M" @@ -764,11 +774,11 @@ msgstr "热点登录" #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option #. let modal = options['modal'] || true; -#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:93 +#: js/ui/accessDialog.js:45 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:92 msgid "Deny" msgstr "拒绝" -#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:102 +#: js/ui/accessDialog.js:46 js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101 msgid "Allow" msgstr "允许" @@ -776,12 +786,12 @@ msgstr "允许" msgid "Unnamed Folder" msgstr "未命名文件夹" -#: js/ui/appFavorites.js:167 +#: js/ui/appFavorites.js:166 #, javascript-format msgid "%s has been pinned to the dash." msgstr "%s 已固定到快捷栏。" -#: js/ui/appFavorites.js:200 +#: js/ui/appFavorites.js:199 #, javascript-format msgid "%s has been unpinned from the dash." msgstr "%s 已从快捷栏移除。" @@ -803,7 +813,7 @@ msgstr "应用详细信息" msgid "Quit" msgstr "退出" -#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:256 +#: js/ui/appMenu.js:162 js/ui/dash.js:250 msgid "Unpin" msgstr "取消固定" @@ -819,23 +829,23 @@ msgstr "使用集成显卡启动" msgid "Launch using Discrete Graphics Card" msgstr "使用独立显卡启动" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:47 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:46 msgid "Select Audio Device" msgstr "选择声音设备" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:62 js/ui/status/volume.js:83 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:61 js/ui/status/volume.js:83 msgid "Sound Settings" msgstr "声音设置" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:75 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:74 msgid "Headphones" msgstr "耳机" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:77 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:76 msgid "Headset" msgstr "耳麦" -#: js/ui/audioDeviceSelection.js:79 js/ui/status/volume.js:352 +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 js/ui/status/volume.js:352 msgid "Microphone" msgstr "麦克风" @@ -853,7 +863,7 @@ msgid "Settings" msgstr "设置" #. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). -#: js/ui/calendar.js:41 +#: js/ui/calendar.js:40 msgctxt "calendar-no-work" msgid "06" msgstr "06" @@ -863,43 +873,43 @@ msgstr "06" #. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together #. * and in order, e.g. "S M T W T F S". #. -#: js/ui/calendar.js:67 +#: js/ui/calendar.js:66 msgctxt "grid sunday" msgid "S" msgstr "日" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday -#: js/ui/calendar.js:69 +#: js/ui/calendar.js:68 msgctxt "grid monday" msgid "M" msgstr "一" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday -#: js/ui/calendar.js:71 +#: js/ui/calendar.js:70 msgctxt "grid tuesday" msgid "T" msgstr "二" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday -#: js/ui/calendar.js:73 +#: js/ui/calendar.js:72 msgctxt "grid wednesday" msgid "W" msgstr "三" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday -#: js/ui/calendar.js:75 +#: js/ui/calendar.js:74 msgctxt "grid thursday" msgid "T" msgstr "四" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday -#: js/ui/calendar.js:77 +#: js/ui/calendar.js:76 msgctxt "grid friday" msgid "F" msgstr "五" #. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday -#: js/ui/calendar.js:79 +#: js/ui/calendar.js:78 msgctxt "grid saturday" msgid "S" msgstr "六" @@ -910,7 +920,7 @@ msgstr "六" #. * "%OB" is the new format specifier introduced in glibc 2.27, #. * in most cases you should not change it. #. -#: js/ui/calendar.js:420 +#: js/ui/calendar.js:429 msgid "%OB" msgstr "%OB" @@ -923,73 +933,73 @@ msgstr "%OB" #. * in most cases you should not use the old "%B" here unless you #. * absolutely know what you are doing. #. -#: js/ui/calendar.js:430 +#: js/ui/calendar.js:439 msgid "%OB %Y" msgstr "%Y %OB" -#: js/ui/calendar.js:491 +#: js/ui/calendar.js:500 msgid "Previous month" msgstr "上个月" -#: js/ui/calendar.js:509 +#: js/ui/calendar.js:518 msgid "Next month" msgstr "下个月" -#: js/ui/calendar.js:660 +#: js/ui/calendar.js:669 #, no-javascript-format msgctxt "date day number format" msgid "%d" msgstr "%d" -#: js/ui/calendar.js:719 +#: js/ui/calendar.js:728 msgid "Week %V" msgstr "第%V周" -#: js/ui/calendar.js:898 +#: js/ui/calendar.js:907 msgid "No Notifications" msgstr "无通知" -#: js/ui/calendar.js:955 +#: js/ui/calendar.js:964 msgid "Do Not Disturb" msgstr "请勿打扰" -#: js/ui/calendar.js:976 +#: js/ui/calendar.js:985 msgid "Clear" msgstr "清除" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/closeDialog.js:45 +#: js/ui/closeDialog.js:44 #, javascript-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "“%s”无响应。" -#: js/ui/closeDialog.js:46 +#: js/ui/closeDialog.js:45 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the app to " "quit entirely." msgstr "您可以尝试等待其响应或强制退出此应用程序。" -#: js/ui/closeDialog.js:74 +#: js/ui/closeDialog.js:73 msgid "Force Quit" msgstr "强制退出" -#: js/ui/closeDialog.js:79 +#: js/ui/closeDialog.js:78 msgid "Wait" msgstr "等待" -#: js/ui/components/automountManager.js:85 +#: js/ui/components/automountManager.js:84 msgid "External drive connected" msgstr "外部驱动器已连接" -#: js/ui/components/automountManager.js:97 +#: js/ui/components/automountManager.js:96 msgid "External drive disconnected" msgstr "外部驱动器已断开" -#: js/ui/components/automountManager.js:208 +#: js/ui/components/automountManager.js:207 msgid "Unable to unlock volume" msgstr "无法解锁卷" -#: js/ui/components/automountManager.js:209 +#: js/ui/components/automountManager.js:208 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting" msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置" @@ -998,80 +1008,80 @@ msgstr "安装的 udisks 版本不支持 PIM 设置" msgid "Open with %s" msgstr "使用 %s 打开" -#: js/ui/components/networkAgent.js:98 +#: js/ui/components/networkAgent.js:97 msgid "" "Alternatively you can connect by pushing the “WPS” button on your router." msgstr "此外,您也可以通过按下您路由器的“WPS”按钮来连接。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:110 js/ui/status/bluetooth.js:226 -#: js/ui/status/network.js:370 js/ui/status/network.js:454 +#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/status/bluetooth.js:226 +#: js/ui/status/network.js:371 js/ui/status/network.js:455 msgid "Connect" msgstr "连接" -#: js/ui/components/networkAgent.js:225 +#: js/ui/components/networkAgent.js:224 msgid "Key" msgstr "密钥" -#: js/ui/components/networkAgent.js:276 js/ui/components/networkAgent.js:315 +#: js/ui/components/networkAgent.js:275 js/ui/components/networkAgent.js:314 msgid "Private key password" msgstr "私钥密码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:309 +#: js/ui/components/networkAgent.js:308 msgid "Identity" msgstr "身份" -#: js/ui/components/networkAgent.js:335 +#: js/ui/components/networkAgent.js:334 msgid "Service" msgstr "服务" -#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:409 -#: js/ui/components/networkAgent.js:754 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:372 js/ui/components/networkAgent.js:408 +#: js/ui/components/networkAgent.js:753 js/ui/components/networkAgent.js:774 msgid "Authentication required" msgstr "需要认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:374 js/ui/components/networkAgent.js:755 +#: js/ui/components/networkAgent.js:373 js/ui/components/networkAgent.js:754 #, javascript-format msgid "" "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " "“%s”." msgstr "访问无线网络“%s”需要密码或密钥。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:378 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:377 js/ui/components/networkAgent.js:758 msgid "Wired 802.1X authentication" msgstr "有线 802.1X 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:381 +#: js/ui/components/networkAgent.js:380 msgid "Network name" msgstr "网络名称" -#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:763 +#: js/ui/components/networkAgent.js:388 js/ui/components/networkAgent.js:762 msgid "DSL authentication" msgstr "DSL 认证" -#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 +#: js/ui/components/networkAgent.js:395 js/ui/components/networkAgent.js:767 msgid "PIN code required" msgstr "需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:397 js/ui/components/networkAgent.js:769 +#: js/ui/components/networkAgent.js:396 js/ui/components/networkAgent.js:768 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" msgstr "移动宽带设备需要 PIN 码" -#: js/ui/components/networkAgent.js:399 +#: js/ui/components/networkAgent.js:398 msgid "PIN" msgstr "PIN" -#: js/ui/components/networkAgent.js:410 js/ui/components/networkAgent.js:760 -#: js/ui/components/networkAgent.js:764 js/ui/components/networkAgent.js:776 -#: js/ui/components/networkAgent.js:780 +#: js/ui/components/networkAgent.js:409 js/ui/components/networkAgent.js:759 +#: js/ui/components/networkAgent.js:763 js/ui/components/networkAgent.js:775 +#: js/ui/components/networkAgent.js:779 #, javascript-format msgid "A password is required to connect to “%s”." msgstr "连接到“%s”需要密码。" -#: js/ui/components/networkAgent.js:743 js/ui/status/network.js:2023 +#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/status/network.js:2024 msgid "Network Manager" msgstr "网络管理器" -#: js/ui/components/networkAgent.js:779 +#: js/ui/components/networkAgent.js:778 msgid "VPN password" msgstr "VPN 密码" @@ -1092,26 +1102,26 @@ msgstr "认证" #. * requested authentication was not gained; this can happen #. * because of an authentication error (like invalid password), #. * for instance. -#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:421 +#: js/ui/components/polkitAgent.js:265 js/ui/shellMountOperation.js:420 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again." msgstr "抱歉,认证失败。请重试。" -#: js/ui/components/telepathyClient.js:832 +#: js/ui/components/telepathyClient.js:831 #, javascript-format msgid "%s is now known as %s" msgstr "%s 现在叫做 %s" -#: js/ui/ctrlAltTab.js:26 js/ui/overviewControls.js:426 +#: js/ui/ctrlAltTab.js:25 js/ui/overviewControls.js:412 msgid "Windows" msgstr "窗口" -#: js/ui/dash.js:212 js/ui/dash.js:258 +#: js/ui/dash.js:206 js/ui/dash.js:252 msgid "Show Apps" msgstr "显示应用" #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on #. the left of the overview -#: js/ui/dash.js:406 +#: js/ui/dash.js:410 msgid "Dash" msgstr "Dash" @@ -1120,7 +1130,7 @@ msgstr "Dash" #. * "Tue 9:29 AM"). The string itself should become a full date, e.g., #. * "February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:100 +#: js/ui/dateMenu.js:98 msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" @@ -1128,34 +1138,34 @@ msgstr "%Y年%-m月%-d日" #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". #. -#: js/ui/dateMenu.js:107 +#: js/ui/dateMenu.js:105 msgid "%A %B %e %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日 %A" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year -#: js/ui/dateMenu.js:173 +#: js/ui/dateMenu.js:171 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d" msgstr "%-m月%-d日" #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year -#: js/ui/dateMenu.js:176 +#: js/ui/dateMenu.js:174 msgctxt "calendar heading" msgid "%B %-d %Y" msgstr "%Y年%-m月%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:182 +#: js/ui/dateMenu.js:180 msgid "Today" msgstr "今天" -#: js/ui/dateMenu.js:186 +#: js/ui/dateMenu.js:184 msgid "Tomorrow" msgstr "明天" #. Translators: Shown in calendar event list for all day events #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters #. -#: js/ui/dateMenu.js:217 +#: js/ui/dateMenu.js:215 msgctxt "event list time" msgid "All Day" msgstr "全天" @@ -1163,145 +1173,145 @@ msgstr "全天" #. Translators: Shown in calendar event list as the start/end of events #. * that only show day and month #. -#: js/ui/dateMenu.js:239 +#: js/ui/dateMenu.js:237 msgid "%m/%d" msgstr "%-m月%-d日" -#: js/ui/dateMenu.js:290 +#: js/ui/dateMenu.js:288 msgid "No Events" msgstr "无事件" -#: js/ui/dateMenu.js:412 +#: js/ui/dateMenu.js:410 msgid "Add world clocks…" msgstr "添加世界时钟…" -#: js/ui/dateMenu.js:413 +#: js/ui/dateMenu.js:411 msgid "World Clocks" msgstr "世界时钟" -#: js/ui/dateMenu.js:697 +#: js/ui/dateMenu.js:695 msgid "Loading…" msgstr "正在载入…" -#: js/ui/dateMenu.js:707 +#: js/ui/dateMenu.js:705 msgid "Go online for weather information" msgstr "通过互联网查看天气信息" -#: js/ui/dateMenu.js:709 +#: js/ui/dateMenu.js:707 msgid "Weather information is currently unavailable" msgstr "天气信息目前不可用" -#: js/ui/dateMenu.js:719 +#: js/ui/dateMenu.js:717 msgid "Weather" msgstr "天气" -#: js/ui/dateMenu.js:721 +#: js/ui/dateMenu.js:719 msgid "Select weather location…" msgstr "选择天气地点…" -#: js/ui/endSessionDialog.js:47 +#: js/ui/endSessionDialog.js:46 #, javascript-format msgctxt "title" msgid "Log Out %s" msgstr "注销 %s" -#: js/ui/endSessionDialog.js:48 +#: js/ui/endSessionDialog.js:47 msgctxt "title" msgid "Log Out" msgstr "注销" -#: js/ui/endSessionDialog.js:51 +#: js/ui/endSessionDialog.js:50 #, javascript-format msgid "%s will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "%s 将在 %d 秒后自动注销。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:57 +#: js/ui/endSessionDialog.js:56 #, javascript-format msgid "You will be logged out automatically in %d second." msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." msgstr[0] "您将在 %d 秒后自动注销。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#: js/ui/endSessionDialog.js:63 msgctxt "button" msgid "Log Out" msgstr "注销" -#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/status/system.js:176 +#: js/ui/endSessionDialog.js:69 js/ui/status/system.js:175 msgctxt "title" msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:71 +#: js/ui/endSessionDialog.js:70 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Power Off" msgstr "安装更新并关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:74 +#: js/ui/endSessionDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The system will power off automatically in %d second." msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动关机。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:78 js/ui/endSessionDialog.js:97 +#: js/ui/endSessionDialog.js:77 js/ui/endSessionDialog.js:96 msgctxt "checkbox" msgid "Install pending software updates" msgstr "安装挂起的软件更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:82 +#: js/ui/endSessionDialog.js:81 msgctxt "button" msgid "Power Off" msgstr "关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:89 +#: js/ui/endSessionDialog.js:88 msgctxt "title" msgid "Restart" msgstr "重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:90 +#: js/ui/endSessionDialog.js:89 msgctxt "title" msgid "Install Updates & Restart" msgstr "安装更新并重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:93 +#: js/ui/endSessionDialog.js:92 #, javascript-format msgid "The system will restart automatically in %d second." msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:101 +#: js/ui/endSessionDialog.js:100 msgctxt "button" msgid "Restart" msgstr "重启" -#: js/ui/endSessionDialog.js:109 +#: js/ui/endSessionDialog.js:108 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Updates" msgstr "重启并安装更新" -#: js/ui/endSessionDialog.js:112 +#: js/ui/endSessionDialog.js:111 #, javascript-format msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." msgid_plural "" "The system will automatically restart and install updates in %d seconds." msgstr[0] "系统将在 %d 秒后自动重启并安装更新。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:119 js/ui/endSessionDialog.js:140 +#: js/ui/endSessionDialog.js:118 js/ui/endSessionDialog.js:139 msgctxt "button" msgid "Restart & Install" msgstr "重启并安装" -#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#: js/ui/endSessionDialog.js:120 msgctxt "button" msgid "Install & Power Off" msgstr "安装并关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:122 +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 msgctxt "checkbox" msgid "Power off after updates are installed" msgstr "安装更新后关机" -#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 msgctxt "title" msgid "Restart & Install Upgrade" msgstr "重启并安装升级" @@ -1309,7 +1319,7 @@ msgstr "重启并安装升级" #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and #. second %s with the distro version to upgrade to -#: js/ui/endSessionDialog.js:134 +#: js/ui/endSessionDialog.js:133 #, javascript-format msgid "" "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " @@ -1318,85 +1328,85 @@ msgstr "" "重启后将安装 %s %s。升级安装可能需要较长时间:请确保已经进行了备份并且已经插" "入了电源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:291 +#: js/ui/endSessionDialog.js:289 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates." msgstr "电池电量低:请在安装更新前插入电源。" -#: js/ui/endSessionDialog.js:300 +#: js/ui/endSessionDialog.js:298 msgid "Some applications are busy or have unsaved work" msgstr "有些应用程序正忙或有未保存的工作" -#: js/ui/endSessionDialog.js:305 +#: js/ui/endSessionDialog.js:303 msgid "Other users are logged in" msgstr "有其他用户登录" -#: js/ui/endSessionDialog.js:476 +#: js/ui/endSessionDialog.js:473 msgctxt "button" msgid "Boot Options" msgstr "启动选项" #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login -#: js/ui/endSessionDialog.js:681 +#: js/ui/endSessionDialog.js:678 #, javascript-format msgid "%s (remote)" msgstr "%s(远程)" #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console -#: js/ui/endSessionDialog.js:684 +#: js/ui/endSessionDialog.js:681 #, javascript-format msgid "%s (console)" msgstr "%s(控制台)" -#: js/ui/extensionDownloader.js:258 +#: js/ui/extensionDownloader.js:260 msgid "Install" msgstr "安装" -#: js/ui/extensionDownloader.js:264 +#: js/ui/extensionDownloader.js:266 msgid "Install Extension" msgstr "安装扩展" -#: js/ui/extensionDownloader.js:265 +#: js/ui/extensionDownloader.js:267 #, javascript-format msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" msgstr "从 extensions.gnome.org 下载并安装“%s”?" -#: js/ui/extensionSystem.js:337 +#: js/ui/extensionSystem.js:333 msgid "Extension Updates Available" msgstr "扩展更新可用" -#: js/ui/extensionSystem.js:338 +#: js/ui/extensionSystem.js:334 msgid "Extension updates are ready to be installed." msgstr "扩展更新已做好安装准备。" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:71 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:70 msgid "Allow inhibiting shortcuts" msgstr "允许禁用快捷键" #. Translators: %s is an application name like "Settings" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:73 #, javascript-format msgid "The app %s wants to inhibit shortcuts" msgstr "应用 %s 希望禁用快捷键" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:75 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:74 msgid "An app wants to inhibit shortcuts" msgstr "某应用希望禁用快捷键" #. Translators: %s is a keyboard shortcut like "Super+x" -#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:82 +#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:81 #, javascript-format msgid "You can restore shortcuts by pressing %s." msgstr "按 %s 以恢复快捷键。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:34 msgid "Slow Keys Turned On" msgstr "慢速键已开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:35 msgid "Slow Keys Turned Off" msgstr "慢速键已关闭" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:37 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:36 msgid "" "You just held down the Shift key for 8 seconds. This is the shortcut for the " "Slow Keys feature, which affects the way your keyboard works." @@ -1404,22 +1414,22 @@ msgstr "" "您刚刚按住了 Shift 键 8 秒钟。这是启用慢速键特性的快捷方式,这会影响您键盘的" "使用。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:42 msgid "Sticky Keys Turned On" msgstr "粘滞键已开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:44 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:43 msgid "Sticky Keys Turned Off" msgstr "粘滞键已关闭" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:46 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:45 msgid "" "You just pressed the Shift key 5 times in a row. This is the shortcut for " "the Sticky Keys feature, which affects the way your keyboard works." msgstr "" "您刚刚按了 Shift 键五次。这是启用粘滞键特性的快捷方式,这会影响您键盘的使用。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:48 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:47 msgid "" "You just pressed two keys at once, or pressed the Shift key 5 times in a " "row. This turns off the Sticky Keys feature, which affects the way your " @@ -1428,99 +1438,99 @@ msgstr "" "您刚刚一次按了两个键或者按了 Shift 键五次。这将会关闭粘滞键特性,这会影响您使" "用键盘的方式。" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Leave On" msgstr "保持开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:58 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:57 msgid "Turn On" msgstr "开启" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 js/ui/status/network.js:465 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 js/ui/status/network.js:466 msgid "Turn Off" msgstr "关闭" -#: js/ui/kbdA11yDialog.js:68 +#: js/ui/kbdA11yDialog.js:67 msgid "Leave Off" msgstr "保持关闭" -#: js/ui/keyboard.js:227 js/ui/status/keyboard.js:869 +#: js/ui/keyboard.js:225 js/ui/status/keyboard.js:871 msgid "Keyboard Settings" msgstr "键盘设置" -#: js/ui/lookingGlass.js:729 +#: js/ui/lookingGlass.js:725 msgid "No extensions installed" msgstr "未安装扩展" #. Translators: argument is an extension UUID. -#: js/ui/lookingGlass.js:790 +#: js/ui/lookingGlass.js:786 #, javascript-format msgid "%s has not emitted any errors." msgstr "%s 没有传出任何错误信息。" -#: js/ui/lookingGlass.js:796 +#: js/ui/lookingGlass.js:792 msgid "Hide Errors" msgstr "隐藏错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:800 js/ui/lookingGlass.js:877 +#: js/ui/lookingGlass.js:796 js/ui/lookingGlass.js:873 msgid "Show Errors" msgstr "显示错误" -#: js/ui/lookingGlass.js:809 +#: js/ui/lookingGlass.js:805 msgid "Enabled" msgstr "已启用" #. translators: #. * The device has been disabled -#: js/ui/lookingGlass.js:812 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 +#: js/ui/lookingGlass.js:808 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1908 msgid "Disabled" msgstr "已禁用" -#: js/ui/lookingGlass.js:814 +#: js/ui/lookingGlass.js:810 msgid "Error" msgstr "出错" -#: js/ui/lookingGlass.js:816 +#: js/ui/lookingGlass.js:812 msgid "Out of date" msgstr "过时" -#: js/ui/lookingGlass.js:818 +#: js/ui/lookingGlass.js:814 msgid "Downloading" msgstr "下载中" -#: js/ui/lookingGlass.js:820 +#: js/ui/lookingGlass.js:816 msgid "Disabling" msgstr "正在禁用" -#: js/ui/lookingGlass.js:822 +#: js/ui/lookingGlass.js:818 msgid "Enabling" msgstr "正在启用" -#: js/ui/lookingGlass.js:855 +#: js/ui/lookingGlass.js:851 msgid "View Source" msgstr "查看源" -#: js/ui/lookingGlass.js:866 +#: js/ui/lookingGlass.js:862 msgid "Web Page" msgstr "网页" -#: js/ui/main.js:274 +#: js/ui/main.js:267 msgid "System was put in unsafe mode" msgstr "系统已置于不安全模式" -#: js/ui/main.js:275 +#: js/ui/main.js:268 msgid "Apps now have unrestricted access" msgstr "应用现在可以不受限制地访问" -#: js/ui/main.js:276 js/ui/overview.js:64 +#: js/ui/main.js:269 js/ui/overview.js:63 msgid "Undo" msgstr "撤消" -#: js/ui/main.js:334 +#: js/ui/main.js:327 msgid "Logged in as a privileged user" msgstr "以特权用户身份登录" -#: js/ui/main.js:335 +#: js/ui/main.js:328 msgid "" "Running a session as a privileged user should be avoided for security " "reasons. If possible, you should log in as a normal user." @@ -1528,11 +1538,11 @@ msgstr "" "出于安全原因,应避免以特权用户身份运行会话。如有可能,你应该以正常用户身份登" "录。" -#: js/ui/main.js:383 +#: js/ui/main.js:376 msgid "Screen Lock disabled" msgstr "屏幕锁定已禁用" -#: js/ui/main.js:384 +#: js/ui/main.js:377 msgid "Screen Locking requires the GNOME display manager." msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" @@ -1540,11 +1550,11 @@ msgstr "屏幕锁定需要 GNOME 显示管理器。" msgid "System Information" msgstr "系统信息" -#: js/ui/mpris.js:206 +#: js/ui/mpris.js:205 msgid "Unknown artist" msgstr "未知艺人" -#: js/ui/mpris.js:216 +#: js/ui/mpris.js:215 msgid "Unknown title" msgstr "未知标题" @@ -1556,206 +1566,208 @@ msgstr "未知标题" msgid "Type to search" msgstr "输入以搜索" -#: js/ui/overviewControls.js:414 +#: js/ui/overviewControls.js:400 msgid "Apps" msgstr "应用" #. Translators: This is the main view to select #. activities. See also note for "Activities" string. -#: js/ui/overview.js:77 +#: js/ui/overview.js:76 msgid "Overview" msgstr "概览" -#: js/ui/padOsd.js:107 +#: js/ui/padOsd.js:100 msgid "New shortcut…" msgstr "新建快捷键…" -#: js/ui/padOsd.js:160 +#: js/ui/padOsd.js:153 msgid "App defined" msgstr "应用定义" -#: js/ui/padOsd.js:161 +#: js/ui/padOsd.js:154 msgid "Show on-screen help" msgstr "显示屏幕帮助" -#: js/ui/padOsd.js:162 +#: js/ui/padOsd.js:155 msgid "Switch monitor" msgstr "切换显示器" -#: js/ui/padOsd.js:163 +#: js/ui/padOsd.js:156 msgid "Assign keystroke" msgstr "分配按键" -#: js/ui/padOsd.js:232 +#: js/ui/padOsd.js:225 msgid "Done" msgstr "完成" -#: js/ui/padOsd.js:749 +#: js/ui/padOsd.js:728 msgid "Edit…" msgstr "编辑…" -#: js/ui/padOsd.js:791 js/ui/padOsd.js:908 +#: js/ui/padOsd.js:775 msgid "None" msgstr "无" -#: js/ui/padOsd.js:862 +#: js/ui/padOsd.js:846 msgid "Press a button to configure" msgstr "按下按键以配置" -#: js/ui/padOsd.js:863 +#: js/ui/padOsd.js:847 msgid "Press Esc to exit" msgstr "按 Esc 以退出" -#: js/ui/padOsd.js:866 +#: js/ui/padOsd.js:850 msgid "Press any key to exit" msgstr "按任意键退出" -#: js/ui/panel.js:271 +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:425 msgid "Activities" msgstr "活动" -#: js/ui/panel.js:356 +#: js/ui/panel.js:508 msgctxt "System menu in the top bar" msgid "System" msgstr "系统" -#: js/ui/panel.js:504 +#: js/ui/panel.js:682 msgid "Top Bar" msgstr "顶栏" -#: js/ui/quickSettings.js:189 +#: js/ui/quickSettings.js:187 msgid "Open menu" msgstr "打开菜单" -#: js/ui/runDialog.js:64 +#: js/ui/runDialog.js:63 msgid "Run a Command" msgstr "运行一个命令" -#: js/ui/runDialog.js:79 +#: js/ui/runDialog.js:78 msgid "Press ESC to close" msgstr "按 Esc 以关闭" -#: js/ui/runDialog.js:244 +#: js/ui/runDialog.js:243 msgid "Restart is not available on Wayland" msgstr "Wayland 下重启不可用" -#: js/ui/runDialog.js:249 +#: js/ui/runDialog.js:248 msgid "Restarting…" msgstr "正在重启…" -#: js/ui/screenShield.js:236 +#: js/ui/screenShield.js:235 msgid "GNOME needs to lock the screen" msgstr "GNOME 需要锁定屏幕" -#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 +#: js/ui/screenShield.js:276 js/ui/screenShield.js:674 msgid "Unable to lock" msgstr "无法锁定" -#: js/ui/screenShield.js:278 js/ui/screenShield.js:676 +#: js/ui/screenShield.js:277 js/ui/screenShield.js:675 msgid "Lock was blocked by an app" msgstr "一个应用阻止了锁定" -#: js/ui/screenshot.js:1186 +#: js/ui/screenshot.js:1191 msgid "Selection" msgstr "选区" -#: js/ui/screenshot.js:1196 +#: js/ui/screenshot.js:1201 msgid "Area Selection" msgstr "选择区域" -#: js/ui/screenshot.js:1201 +#: js/ui/screenshot.js:1206 msgid "Screen" msgstr "屏幕" -#: js/ui/screenshot.js:1211 +#: js/ui/screenshot.js:1216 msgid "Screen Selection" msgstr "选择屏幕" -#: js/ui/screenshot.js:1216 +#: js/ui/screenshot.js:1221 msgid "Window" msgstr "窗口" -#: js/ui/screenshot.js:1226 +#: js/ui/screenshot.js:1231 msgid "Window Selection" msgstr "选择窗口" #. Translators: entry in the window right click menu. -#: js/ui/screenshot.js:1251 js/ui/status/system.js:113 js/ui/windowMenu.js:31 +#: js/ui/screenshot.js:1256 js/ui/status/system.js:112 js/ui/windowMenu.js:30 msgid "Take Screenshot" msgstr "截图" -#: js/ui/screenshot.js:1267 +#: js/ui/screenshot.js:1272 msgid "Record Screen" msgstr "录制屏幕" #. Translators: since this string refers to an action, #. it needs to be phrased as a verb. -#: js/ui/screenshot.js:1282 +#: js/ui/screenshot.js:1287 msgid "Capture" msgstr "捕获" -#: js/ui/screenshot.js:1304 +#: js/ui/screenshot.js:1309 msgid "Show Pointer" msgstr "显示指针" #. Translators: this is the folder where recorded #. screencasts are stored. -#: js/ui/screenshot.js:1895 +#: js/ui/screenshot.js:1900 msgid "Screencasts" msgstr "录屏" #. Translators: this is a filename used for screencast #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g. #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm" -#: js/ui/screenshot.js:1900 +#: js/ui/screenshot.js:1905 #, no-c-format msgid "Screencast from %d %t.webm" msgstr "录屏 %d %t.webm" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1938 +#: js/ui/screenshot.js:1943 msgid "Screencast recorded" msgstr "屏幕已录制" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:1945 +#: js/ui/screenshot.js:1950 msgid "Screencast ended unexpectedly" msgstr "录屏意外结束" #. Translators: notification source name. -#: js/ui/screenshot.js:1954 js/ui/screenshot.js:2189 +#: js/ui/screenshot.js:1959 js/ui/screenshot.js:2194 msgid "Screenshot" msgstr "截图" #. Translators: notification body when a screencast was recorded. -#: js/ui/screenshot.js:1961 +#: js/ui/screenshot.js:1966 msgid "Click here to view the video." msgstr "单击这里查看该视频。" #. Translators: button on the screencast notification. #. Translators: button on the screenshot notification. -#: js/ui/screenshot.js:1964 js/ui/screenshot.js:2203 +#: js/ui/screenshot.js:1969 js/ui/screenshot.js:2208 msgid "Show in Files" msgstr "显示文件" #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03". -#: js/ui/screenshot.js:2149 +#: js/ui/screenshot.js:2154 #, javascript-format msgid "Screenshot from %s" msgstr "截图 %s" #. Translators: notification title. -#: js/ui/screenshot.js:2195 +#: js/ui/screenshot.js:2200 msgid "Screenshot captured" msgstr "已获取截图" #. Translators: notification body when a screenshot was captured. -#: js/ui/screenshot.js:2197 +#: js/ui/screenshot.js:2202 msgid "You can paste the image from the clipboard." msgstr "您可以从剪贴板粘贴该图像。" -#: js/ui/screenshot.js:2250 js/ui/screenshot.js:2415 +#: js/ui/screenshot.js:2255 js/ui/screenshot.js:2419 msgid "Screenshot taken" msgstr "已获取屏幕截图" @@ -1773,98 +1785,98 @@ msgid "%d more" msgid_plural "%d more" msgstr[0] "还有另外 %d 项" -#: js/ui/searchController.js:90 +#: js/ui/searchController.js:89 msgid "Search" msgstr "搜索" -#: js/ui/shellEntry.js:24 +#: js/ui/shellEntry.js:23 msgid "Copy" msgstr "复制" -#: js/ui/shellEntry.js:29 +#: js/ui/shellEntry.js:28 msgid "Paste" msgstr "粘贴" -#: js/ui/shellEntry.js:81 +#: js/ui/shellEntry.js:80 msgid "Show Text" msgstr "显示文本" -#: js/ui/shellEntry.js:83 +#: js/ui/shellEntry.js:82 msgid "Hide Text" msgstr "隐藏文本" -#: js/ui/shellEntry.js:170 +#: js/ui/shellEntry.js:174 msgid "Caps lock is on." msgstr "大写锁定已开启。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:292 +#: js/ui/shellMountOperation.js:291 msgid "Hidden Volume" msgstr "隐藏卷" -#: js/ui/shellMountOperation.js:295 +#: js/ui/shellMountOperation.js:294 msgid "Windows System Volume" msgstr "Windows 系统卷" -#: js/ui/shellMountOperation.js:298 +#: js/ui/shellMountOperation.js:297 msgid "Uses Keyfiles" msgstr "使用密钥文件" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:306 +#: js/ui/shellMountOperation.js:305 #, javascript-format msgid "" "To unlock a volume that uses keyfiles, use the %s utility instead." msgstr "要解锁使用密钥文件的卷,请改用 %s 实用工具。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:310 +#: js/ui/shellMountOperation.js:309 msgid "" "You need an external utility like Disks to unlock a volume that uses " "keyfiles." msgstr "您需要像 磁盘 这样的外部实用程序来解锁使用密钥文件的卷。" -#: js/ui/shellMountOperation.js:318 +#: js/ui/shellMountOperation.js:317 msgid "PIM Number" msgstr "PIM 号码" -#: js/ui/shellMountOperation.js:377 +#: js/ui/shellMountOperation.js:376 msgid "Remember Password" msgstr "记住密码" -#: js/ui/shellMountOperation.js:392 +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 msgid "Unlock" msgstr "解锁" #. Translators: %s is the Disks application -#: js/ui/shellMountOperation.js:406 +#: js/ui/shellMountOperation.js:405 #, javascript-format msgid "Open %s" msgstr "打开 %s" -#: js/ui/shellMountOperation.js:442 +#: js/ui/shellMountOperation.js:441 msgid "The PIM must be a number or empty." msgstr "PIM 必须是数字或留空。" -#: js/ui/status/accessibility.js:37 +#: js/ui/status/accessibility.js:36 msgid "Accessibility" msgstr "辅助功能" -#: js/ui/status/accessibility.js:47 +#: js/ui/status/accessibility.js:46 msgid "High Contrast" msgstr "高对比度" -#: js/ui/status/accessibility.js:50 +#: js/ui/status/accessibility.js:49 msgid "Zoom" msgstr "缩放" -#: js/ui/status/accessibility.js:57 +#: js/ui/status/accessibility.js:56 msgid "Screen Reader" msgstr "屏幕阅读器" -#: js/ui/status/accessibility.js:61 +#: js/ui/status/accessibility.js:60 msgid "Screen Keyboard" msgstr "屏幕键盘" -#: js/ui/status/accessibility.js:65 +#: js/ui/status/accessibility.js:64 msgid "Visual Alerts" msgstr "视觉响铃" @@ -1872,75 +1884,75 @@ msgstr "视觉响铃" msgid "Sticky Keys" msgstr "粘滞键" -#: js/ui/status/accessibility.js:71 +#: js/ui/status/accessibility.js:72 msgid "Slow Keys" msgstr "慢速键" # win10 使用这个翻译,在谷歌搜索上分别搜索回弹键和筛选键,回弹键的结果比较多。 -#: js/ui/status/accessibility.js:74 +#: js/ui/status/accessibility.js:76 msgid "Bounce Keys" msgstr "回弹键" -#: js/ui/status/accessibility.js:77 +#: js/ui/status/accessibility.js:80 msgid "Mouse Keys" msgstr "鼠标按键" -#: js/ui/status/accessibility.js:81 +#: js/ui/status/accessibility.js:85 msgid "Accessibility Settings" msgstr "辅助功能设置" -#: js/ui/status/accessibility.js:138 +#: js/ui/status/accessibility.js:142 msgid "Large Text" msgstr "大号文本" -#: js/ui/status/autoRotate.js:16 +#: js/ui/status/autoRotate.js:14 msgid "Auto Rotate" msgstr "自动旋转" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:163 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:166 msgctxt "title" msgid "Background Apps" msgstr "后台应用" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:178 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:181 msgid "Apps known to be running without a window" msgstr "已知的无窗口运行的应用" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:189 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:192 msgid "App Settings" msgstr "应用设置" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:245 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:248 msgid "No Background Apps" msgstr "没有后台应用" -#: js/ui/status/backgroundApps.js:247 +#: js/ui/status/backgroundApps.js:250 #, javascript-format msgid "%d Background App" msgid_plural "%d Background Apps" msgstr[0] "%d 个后台应用" -#: js/ui/status/backlight.js:37 +#: js/ui/status/backlight.js:40 msgid "Keyboard Brightness" msgstr "键盘亮度" -#: js/ui/status/backlight.js:72 +#: js/ui/status/backlight.js:80 msgid "Off" msgstr "关" -#: js/ui/status/backlight.js:73 +#: js/ui/status/backlight.js:81 msgid "Low" msgstr "低" -#: js/ui/status/backlight.js:74 +#: js/ui/status/backlight.js:82 msgid "High" msgstr "高" -#: js/ui/status/backlight.js:139 js/ui/status/keyboard.js:851 +#: js/ui/status/backlight.js:148 js/ui/status/keyboard.js:853 msgid "Keyboard" msgstr "键盘" -#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:370 +#: js/ui/status/bluetooth.js:226 js/ui/status/network.js:371 msgid "Disconnect" msgstr "断开连接" @@ -1948,7 +1960,7 @@ msgstr "断开连接" msgid "Bluetooth" msgstr "蓝牙" -#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1890 +#: js/ui/status/bluetooth.js:268 js/ui/status/network.js:1891 msgid "Bluetooth Settings" msgstr "蓝牙设置" @@ -1967,264 +1979,264 @@ msgid "%d Connected" msgid_plural "%d Connected" msgstr[0] "%d 台设备已连接" -#: js/ui/status/brightness.js:36 +#: js/ui/status/brightness.js:34 msgid "Brightness" msgstr "亮度" -#: js/ui/status/darkMode.js:13 +#: js/ui/status/darkMode.js:12 msgid "Dark Style" msgstr "暗色样式" -#: js/ui/status/dwellClick.js:16 +#: js/ui/status/dwellClick.js:15 msgid "Single Click" msgstr "单击" -#: js/ui/status/dwellClick.js:21 +#: js/ui/status/dwellClick.js:20 msgid "Double Click" msgstr "双击" -#: js/ui/status/dwellClick.js:26 +#: js/ui/status/dwellClick.js:25 msgid "Drag" msgstr "拖动" -#: js/ui/status/dwellClick.js:31 +#: js/ui/status/dwellClick.js:30 msgid "Secondary Click" msgstr "副键点击" -#: js/ui/status/dwellClick.js:40 +#: js/ui/status/dwellClick.js:39 msgid "Dwell Click" msgstr "悬停点击" -#: js/ui/status/keyboard.js:868 +#: js/ui/status/keyboard.js:870 msgid "Show Keyboard Layout" msgstr "显示键盘布局" -#: js/ui/status/location.js:335 +#: js/ui/status/location.js:339 msgid "Allow location access" msgstr "允许获取位置信息" #. Translators: %s is an application name -#: js/ui/status/location.js:337 +#: js/ui/status/location.js:341 #, javascript-format msgid "The app %s wants to access your location" msgstr "应用 %s 想要获取您的位置信息" -#: js/ui/status/location.js:347 +#: js/ui/status/location.js:351 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." msgstr "位置访问权限可以随时在隐私设置里更改。" -#: js/ui/status/location.js:355 +#: js/ui/status/location.js:359 msgid "Deny Access" msgstr "拒绝访问" -#: js/ui/status/location.js:360 +#: js/ui/status/location.js:364 msgid "Grant Access" msgstr "允许访问" -#: js/ui/status/network.js:60 +#: js/ui/status/network.js:61 msgid "" msgstr "<未知>" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:364 +#: js/ui/status/network.js:365 #, javascript-format msgid "Disconnect %s" msgstr "断开与 %s 的连接" #. Translators: %s is a device name like "MyPhone" -#: js/ui/status/network.js:366 +#: js/ui/status/network.js:367 #, javascript-format msgid "Connect to %s" msgstr "连接至 %s" -#: js/ui/status/network.js:1049 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Secure" msgstr "安全" -#: js/ui/status/network.js:1049 +#: js/ui/status/network.js:1050 msgid "Not secure" msgstr "不安全" -#: js/ui/status/network.js:1050 +#: js/ui/status/network.js:1051 #, javascript-format msgid "Signal strength %s%%" msgstr "信号强度 %s%%" #. translators: The first placeholder is the network name, the second and indication whether it is secure, and the last the signal strength indication -#: js/ui/status/network.js:1052 +#: js/ui/status/network.js:1053 #, javascript-format msgid "%s, %s, %s" msgstr "%s, %s, %s" #. Translators: %s is a network identifier -#: js/ui/status/network.js:1154 +#: js/ui/status/network.js:1155 #, javascript-format msgid "%s Hotspot" msgstr "%s 热点" -#: js/ui/status/network.js:1420 +#: js/ui/status/network.js:1421 #, javascript-format msgid "%d connected" msgid_plural "%d connected" msgstr[0] "%d 台设备已连接" -#: js/ui/status/network.js:1518 js/ui/status/network.js:1534 +#: js/ui/status/network.js:1519 js/ui/status/network.js:1535 msgid "VPN" msgstr "VPN" -#: js/ui/status/network.js:1519 +#: js/ui/status/network.js:1520 msgid "VPN Settings" msgstr "VPN 设置" -#: js/ui/status/network.js:1775 +#: js/ui/status/network.js:1776 msgid "Wi–Fi" msgstr "Wi–Fi" -#: js/ui/status/network.js:1777 +#: js/ui/status/network.js:1778 msgid "All Networks" msgstr "所有网络" -#: js/ui/status/network.js:1874 +#: js/ui/status/network.js:1875 msgid "Wired Connections" msgstr "有线连接" -#: js/ui/status/network.js:1875 +#: js/ui/status/network.js:1876 msgid "Wired Settings" msgstr "有线设置" -#: js/ui/status/network.js:1889 +#: js/ui/status/network.js:1890 msgid "Bluetooth Tethers" msgstr "蓝牙网络共享" #. Translators: "Tether" from "Bluetooth Tether" -#: js/ui/status/network.js:1896 +#: js/ui/status/network.js:1897 msgid "Tether" msgstr "网络共享" -#: js/ui/status/network.js:1909 +#: js/ui/status/network.js:1910 msgid "Mobile Connections" msgstr "移动设备连接" -#: js/ui/status/network.js:1911 +#: js/ui/status/network.js:1912 msgid "Mobile Broadband Settings" msgstr "移动宽带设置" #. Translators: "Mobile" from "Mobile Broadband" -#: js/ui/status/network.js:1920 +#: js/ui/status/network.js:1921 msgid "Mobile" msgstr "移动设备" -#: js/ui/status/network.js:2028 +#: js/ui/status/network.js:2029 msgid "Connection failed" msgstr "连接失败" -#: js/ui/status/network.js:2029 +#: js/ui/status/network.js:2030 msgid "Activation of network connection failed" msgstr "网络连接激活失败" -#: js/ui/status/nightLight.js:22 +#: js/ui/status/nightLight.js:21 msgid "Night Light" msgstr "夜灯" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:22 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:21 msgctxt "Power profile" msgid "Performance" msgstr "性能" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:27 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:26 msgctxt "Power profile" msgid "Balanced" msgstr "平衡" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:32 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:31 msgctxt "Power profile" msgid "Power Saver" msgstr "节电" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:42 js/ui/status/powerProfiles.js:72 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:41 js/ui/status/powerProfiles.js:71 msgid "Power Mode" msgstr "性能模式" -#: js/ui/status/powerProfiles.js:74 +#: js/ui/status/powerProfiles.js:73 msgid "Power Settings" msgstr "电源设置" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:77 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:76 msgid "Stop Screencast" msgstr "停止屏幕录制" -#: js/ui/status/remoteAccess.js:147 +#: js/ui/status/remoteAccess.js:146 msgid "Stop Screen Sharing" msgstr "停止屏幕共享" -#: js/ui/status/rfkill.js:98 +#: js/ui/status/rfkill.js:101 msgid "Airplane Mode" msgstr "飞行模式" -#: js/ui/status/system.js:98 +#: js/ui/status/system.js:97 #, javascript-format msgid "%d %%" msgstr "%d %%" -#: js/ui/status/system.js:170 +#: js/ui/status/system.js:169 msgid "Power Off Menu" msgstr "关机菜单" -#: js/ui/status/system.js:178 +#: js/ui/status/system.js:177 msgid "Suspend" msgstr "挂起" -#: js/ui/status/system.js:183 +#: js/ui/status/system.js:182 msgid "Restart…" msgstr "重启…" -#: js/ui/status/system.js:188 +#: js/ui/status/system.js:187 msgid "Power Off…" msgstr "关机…" -#: js/ui/status/system.js:195 +#: js/ui/status/system.js:194 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:189 msgid "Log Out…" msgstr "注销…" -#: js/ui/status/system.js:200 +#: js/ui/status/system.js:199 msgid "Switch User…" msgstr "切换用户…" -#: js/ui/status/system.js:244 +#: js/ui/status/system.js:243 msgctxt "action" msgid "Lock Screen" msgstr "锁屏" # 这是英特尔的注册商标名,暂无官方译名。 -#: js/ui/status/thunderbolt.js:260 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:259 msgid "Thunderbolt" msgstr "雷电接口" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:320 msgid "Unknown Thunderbolt device" msgstr "未知的雷电接口设备" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:322 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:321 msgid "" "New device has been detected while you were away. Please disconnect and " "reconnect the device to start using it." msgstr "您不在的时候检测到了新设备。请断开设备连接后重连来开始使用它。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:324 msgid "Unauthorized Thunderbolt device" msgstr "未授权的雷电接口设备" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:326 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:325 msgid "" "New device has been detected and needs to be authorized by an administrator." msgstr "检测到新设备,需要管理员授权。" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:331 msgid "Thunderbolt authorization error" msgstr "雷电接口授权错误" -#: js/ui/status/thunderbolt.js:333 +#: js/ui/status/thunderbolt.js:332 #, javascript-format msgid "Could not authorize the Thunderbolt device: %s" msgstr "无法授权雷电接口设备:%s" @@ -2256,50 +2268,50 @@ msgstr "声音输入" #. Translators: this is for display mirroring i.e. cloning. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:23 +#: js/ui/switchMonitor.js:22 msgid "Mirror" msgstr "镜像" #. Translators: this is for the desktop spanning displays. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:32 +#: js/ui/switchMonitor.js:31 msgid "Join Displays" msgstr "拼接显示器" #. Translators: this is for using only an external display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:42 +#: js/ui/switchMonitor.js:41 msgid "External Only" msgstr "只使用外部" #. Translators: this is for using only the laptop display. #. * Try to keep it under around 15 characters. #. -#: js/ui/switchMonitor.js:50 +#: js/ui/switchMonitor.js:49 msgid "Built-in Only" msgstr "只使用内置" #. Translators: This is a time format for a date in #. long format -#: js/ui/unlockDialog.js:369 +#: js/ui/unlockDialog.js:368 msgid "%A %B %-d" msgstr "%-m月%-d日 %A" -#: js/ui/unlockDialog.js:375 +#: js/ui/unlockDialog.js:374 msgid "Swipe up to unlock" msgstr "向上滑动解锁" -#: js/ui/unlockDialog.js:376 +#: js/ui/unlockDialog.js:375 msgid "Click or press a key to unlock" msgstr "单击或按键解锁" -#: js/ui/unlockDialog.js:559 +#: js/ui/unlockDialog.js:558 msgid "Unlock Window" msgstr "解锁窗口" -#: js/ui/unlockDialog.js:568 +#: js/ui/unlockDialog.js:567 msgid "Log in as another user" msgstr "以另一个用户身份登录" @@ -2320,25 +2332,25 @@ msgstr "不用了,谢谢" msgid "Take Tour" msgstr "进行导览" -#: js/ui/windowAttentionHandler.js:21 +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 #, javascript-format msgid "“%s” is ready" msgstr "“%s”已就绪" #. Translators: This string should be shorter than 30 characters -#: js/ui/windowManager.js:69 +#: js/ui/windowManager.js:68 msgid "Keep these display settings?" msgstr "保留这些显示设置吗?" -#: js/ui/windowManager.js:79 +#: js/ui/windowManager.js:78 msgid "Revert Settings" msgstr "还原设置" -#: js/ui/windowManager.js:84 +#: js/ui/windowManager.js:83 msgid "Keep Changes" msgstr "保留更改" -#: js/ui/windowManager.js:104 +#: js/ui/windowManager.js:103 #, javascript-format msgid "Settings changes will revert in %d second" msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" @@ -2346,96 +2358,96 @@ msgstr[0] "设置更改将在 %d 秒后还原" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. -#: js/ui/windowManager.js:550 +#: js/ui/windowManager.js:495 #, javascript-format msgid "%d × %d" msgstr "%d × %d" -#: js/ui/windowMenu.js:43 +#: js/ui/windowMenu.js:42 msgid "Hide" msgstr "隐藏" -#: js/ui/windowMenu.js:50 +#: js/ui/windowMenu.js:49 msgid "Restore" msgstr "还原" -#: js/ui/windowMenu.js:54 +#: js/ui/windowMenu.js:53 msgid "Maximize" msgstr "最大化" -#: js/ui/windowMenu.js:61 +#: js/ui/windowMenu.js:60 msgid "Move" msgstr "移动" -#: js/ui/windowMenu.js:80 +#: js/ui/windowMenu.js:79 msgid "Resize" msgstr "改变大小" -#: js/ui/windowMenu.js:100 +#: js/ui/windowMenu.js:99 msgid "Move Titlebar Onscreen" msgstr "在屏幕中移动标题栏" -#: js/ui/windowMenu.js:105 +#: js/ui/windowMenu.js:104 msgid "Always on Top" msgstr "置顶" -#: js/ui/windowMenu.js:124 +#: js/ui/windowMenu.js:123 msgid "Always on Visible Workspace" msgstr "总在可见工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:138 +#: js/ui/windowMenu.js:137 msgid "Move to Workspace Left" msgstr "移至左工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:144 +#: js/ui/windowMenu.js:143 msgid "Move to Workspace Right" msgstr "移至右工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:150 +#: js/ui/windowMenu.js:149 msgid "Move to Workspace Up" msgstr "移至上工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:156 +#: js/ui/windowMenu.js:155 msgid "Move to Workspace Down" msgstr "移至下工作区" -#: js/ui/windowMenu.js:174 +#: js/ui/windowMenu.js:173 msgid "Move to Monitor Up" msgstr "移到上边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:183 +#: js/ui/windowMenu.js:182 msgid "Move to Monitor Down" msgstr "移到下边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:192 +#: js/ui/windowMenu.js:191 msgid "Move to Monitor Left" msgstr "移到左边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:201 +#: js/ui/windowMenu.js:200 msgid "Move to Monitor Right" msgstr "移至右边显示器" -#: js/ui/windowMenu.js:209 +#: js/ui/windowMenu.js:208 msgid "Close" msgstr "关闭" -#: src/main.c:509 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 +#: src/main.c:529 subprojects/extensions-tool/src/main.c:325 msgid "Print version" msgstr "打印版本" -#: src/main.c:515 +#: src/main.c:535 msgid "Mode used by GDM for login screen" msgstr "GDM 用于登录屏幕的模式" -#: src/main.c:521 +#: src/main.c:541 msgid "Use a specific mode, e.g. “gdm” for login screen" msgstr "使用指定模式,如“gdm”用于登录屏幕" -#: src/main.c:527 +#: src/main.c:547 msgid "List possible modes" msgstr "列出可用的模式" -#: src/main.c:533 +#: src/main.c:553 msgid "Force animations to be enabled" msgstr "强制启用动画" @@ -2470,14 +2482,6 @@ msgstr "主题 %s 中不存在图标 ‘%s’" msgid "Failed to load icon" msgstr "图标加载失败" -#: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:5 -#: subprojects/extensions-app/data/org.gnome.Extensions.desktop.in.in:4 -#: subprojects/extensions-app/js/main.js:218 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:18 -#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:82 -msgid "Extensions" -msgstr "扩展" - #: subprojects/extensions-app/data/metainfo/org.gnome.Extensions.metainfo.xml.in:6 msgid "Manage your GNOME Extensions" msgstr "管理您的 GNOME 扩展" @@ -2533,7 +2537,7 @@ msgstr "" "Mandy Wang , 2016\n" "Dingzhong Chen , 2015, 2016, 2017, 2019\n" "Weiyi Xu , 2020\n" -"lumingzh , 2022\n" +"lumingzh , 2022-2023\n" "Victor_Trista , 2023" #: subprojects/extensions-app/js/main.js:345 @@ -2584,11 +2588,11 @@ msgstr "已手动安装" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:98 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:133 msgid "" -"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." +"To find and add extensions, visit extensions.gnome.org." msgstr "" -"如需查找或添加扩展,请访问 extensions.gnome.org 网站。" +"如需查找或添加扩展,请访问 extensions.gnome.org 网站。" #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:111 msgid "Built-In" @@ -2610,12 +2614,12 @@ msgid "Extension Updates Ready" msgstr "扩展更新已就绪" #. Translators: a file path to an extension directory -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:284 #, c-format msgid "The new extension was successfully created in %s.\n" msgstr "新扩展已成功创建在目录 %s。\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:296 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:376 #, c-format msgid "" "Name should be a very short (ideally descriptive) string.\n" @@ -2624,12 +2628,12 @@ msgstr "" "名称应该为很短(最好是描述性的)的字符串。\n" "示例:%s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:302 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:382 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:242 msgid "Name" msgstr "名称" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:316 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:396 #, c-format msgid "" "Description is a single-sentence explanation of what your extension does.\n" @@ -2638,12 +2642,12 @@ msgstr "" "描述是对你的扩展的单句话解释。\n" "示例:%s" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:322 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:402 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:245 msgid "Description" msgstr "描述" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:336 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:416 msgid "" "UUID is a globally-unique identifier for your extension.\n" "This should be in the format of an email address (clicktofocus@janedoe." @@ -2652,56 +2656,78 @@ msgstr "" "UUID 是你的扩展全局唯一的标识符。\n" "这应该是电子邮件地址的格式(clicktofocus@janedoe.example.com)\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 msgid "Choose one of the available templates:\n" msgstr "选择一个可用模板:\n" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:377 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:457 msgid "Template" msgstr "模板" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:432 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:515 msgid "The unique identifier of the new extension" msgstr "新扩展的唯一标识符" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:435 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:518 msgid "NAME" msgstr "名称" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:436 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:519 msgid "The user-visible name of the new extension" msgstr "新扩展的用户可见名称" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:438 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:521 msgid "DESCRIPTION" msgstr "描述" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:440 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:523 msgid "A short description of what the extension does" msgstr "扩展功能的简短描述" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:443 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:525 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 +msgid "DOMAIN" +msgstr "域" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:527 +msgid "The gettext domain used by the extension" +msgstr "扩展使用的 gettext 域" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:529 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 +msgid "SCHEMA" +msgstr "架构" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:531 +msgid "The GSettings schema used by the extension" +msgstr "扩展使用的 GSettings 方案" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:534 msgid "TEMPLATE" msgstr "模板" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:444 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:535 msgid "The template to use for the new extension" msgstr "新扩展使用的模板" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:450 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:538 +msgid "Include prefs.js template" +msgstr "包括 prefs.js 模版" + +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:544 msgid "Enter extension information interactively" msgstr "以交互方式输入扩展信息" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:458 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:552 msgid "Create a new extension" msgstr "创建新扩展" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:476 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:570 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:172 msgid "Unknown arguments" msgstr "未知参数" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:501 +#: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:595 msgid "UUID, name and description are required" msgstr "UUID、名称和描述都是必需的" @@ -2813,10 +2839,6 @@ msgstr "文件" msgid "Additional source to include in the bundle" msgstr "扩展包要包含的额外文件源" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:460 -msgid "SCHEMA" -msgstr "架构" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:461 msgid "A GSettings schema that should be included" msgstr "应该包含的 GSettings 架构" @@ -2830,10 +2852,6 @@ msgstr "目录" msgid "The directory where translations are found" msgstr "查找翻译的目录" -#: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:467 -msgid "DOMAIN" -msgstr "域" - #: subprojects/extensions-tool/src/command-pack.c:469 msgid "The gettext domain to use for translations" msgstr "翻译使用的 gettext 域" @@ -3005,6 +3023,14 @@ msgstr "指示器" msgid "Add an icon to the top bar" msgstr "添加图标到顶栏" +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:4 +msgid "Quick Settings Item" +msgstr "快捷设置项目" + +#: subprojects/extensions-tool/src/templates/quick-settings.desktop.in:5 +msgid "Add an item to quick settings" +msgstr "将项目添加至快捷设置" + #. translators: #. * The number of sound outputs on a particular device #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1915 @@ -3138,9 +3164,6 @@ msgstr "系统声音" #~ msgid "Bluetooth Off" #~ msgstr "蓝牙关闭" -#~ msgid "Privacy Settings" -#~ msgstr "隐私设置" - #~ msgid "Location In Use" #~ msgstr "定位服务使用中"