From efd8b2d3a684c0eab33f414163cd1e9c7da72a70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: gogo Date: Sun, 9 Oct 2016 19:26:44 +0000 Subject: [PATCH] Add Croatian translation --- po/LINGUAS | 1 + po/hr.po | 1775 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 2 files changed, 1776 insertions(+) create mode 100644 po/hr.po diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4e0936bbc..e6d3ba639 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -28,6 +28,7 @@ gl gu he hi +hr hu ia id diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 000000000..824769174 --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,1775 @@ +# Croatian translation for gnome-shell. +# Copyright (C) 2016 gnome-shell's COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the gnome-shell package. +# FIRST AUTHOR , YEAR. +# +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: gnome-shell master\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-" +"shell&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2016-10-09 14:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2016-10-09 21:22+0200\n" +"Language-Team: Croatian \n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Last-Translator: gogo \n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:6 +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:9 +msgid "Show the notification list" +msgstr "Prikaži popis poruka obavijesti" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:12 +msgid "Focus the active notification" +msgstr "Fokusiraj aktivnu obavijest" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:15 +msgid "Show the overview" +msgstr "Prikaži pregled" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:18 +msgid "Show all applications" +msgstr "Prikaži sve aplikacije" + +#: data/50-gnome-shell-system.xml:21 +msgid "Open the application menu" +msgstr "Otvori izbornik aplikacija" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell Extension Preferences" +msgstr "Osobitosti proširenja GNOME ljuske" + +#: data/gnome-shell-extension-prefs.desktop.in.in:5 +msgid "Configure GNOME Shell Extensions" +msgstr "Podesi proširenja GNOME ljuske" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:4 +msgid "GNOME Shell" +msgstr "GNOME ljuska" + +#: data/org.gnome.Shell.desktop.in.in:5 +msgid "Window management and application launching" +msgstr "Pokretanje upravljanja prozorima i aplikacijama." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:6 +msgid "Enable internal tools useful for developers and testers from Alt-F2" +msgstr "" +"Omogući unutrašnji alat koristan za razvijatelje i testiratelje koristeći " +"Alt-F2 dijalog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:9 +msgid "" +"Allows access to internal debugging and monitoring tools using the Alt-F2 " +"dialog." +msgstr "" +"Dopusti pristup alat nadziranja i unutrašnjeg otklanjanja grešaka koristeći " +"Alt-F2 dijalog." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:16 +msgid "UUIDs of extensions to enable" +msgstr "UUID-ovi proširenja za omogućavanje" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:17 +msgid "" +"GNOME Shell extensions have a UUID property; this key lists extensions which " +"should be loaded. Any extension that wants to be loaded needs to be in this " +"list. You can also manipulate this list with the EnableExtension and " +"DisableExtension D-Bus methods on org.gnome.Shell." +msgstr "" +"Proširenja GNOME ljuske imaju UUID svojstvo; taj ključ prikazuje proširenje " +"koje treba učitati. Svako proširenje koje se želi učitati treba biti na tom " +"popisu. Možete isto tako manipulirati tim popisom sa EnableExtension i " +"DisableExtension D-Bus načinima na org.gnome.Shell." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:26 +msgid "Disables the validation of extension version compatibility" +msgstr "Onemogućuje provjeru kompatibilnosti inačice proširenja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:27 +msgid "" +"GNOME Shell will only load extensions that claim to support the current " +"running version. Enabling this option will disable this check and try to " +"load all extensions regardless of the versions they claim to support." +msgstr "" +"GNOME ljuska će samo učitati proširenja koje podržavaju trenutno pokrenutu " +"inačicu. Omogućavanje te mogućnosti će onemogućiti tu provjeru i pokušati " +"učitati sva proširenja bez obzira koju inačicu podržavaju." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:35 +msgid "List of desktop file IDs for favorite applications" +msgstr "Popis ID-ova datoteka radne površine omiljenih aplikacija" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:36 +msgid "" +"The applications corresponding to these identifiers will be displayed in the " +"favorites area." +msgstr "" +"Aplikacije koje odgovaraju tim identifikatorima će biti prikazane u području " +"omiljenih." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:43 +msgid "App Picker View" +msgstr "Prikaz odabira aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:44 +msgid "Index of the currently selected view in the application picker." +msgstr "Sadržaj trenutno odabranog prikaza u odabiru aplikacija." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:50 +msgid "History for command (Alt-F2) dialog" +msgstr "Povijest naredbi (Alt-F2) dijalog" + +#. Translators: looking glass is a debugger and inspector tool, see https://wiki.gnome.org/Projects/GnomeShell/LookingGlass +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:55 +msgid "History for the looking glass dialog" +msgstr "Povijest dijaloga naprednih kontrola i upravljanja" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:59 +msgid "Always show the 'Log out' menu item in the user menu." +msgstr "Uvijek prikaži 'Odjava' stavku u korisničkom izborniku." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:60 +msgid "" +"This key overrides the automatic hiding of the 'Log out' menu item in single-" +"user, single-session situations." +msgstr "" +"Ova tipka zaobilazi automatsko sakrivanje 'Odjava' stavke izbornika u " +"situaciji jednog-korisnika, jedne-sesije." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:67 +msgid "" +"Whether to remember password for mounting encrypted or remote filesystems" +msgstr "" +"Treba li zapamtiti lozinku za montiranje šifriranih ili udaljenih datotečnih " +"sustava" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:68 +msgid "" +"The shell will request a password when an encrypted device or a remote " +"filesystem is mounted. If the password can be saved for future use a " +"'Remember Password' checkbox will be present. This key sets the default " +"state of the checkbox." +msgstr "" +"Ova ljuska će zatražiti lozinku kada šifrirani uređaj ili udaljeni datotečni " +"sustav je montiran. Ako se lozinka može spremiti za buduću upotrebu 'Zapamti " +"lozinku' mogućnost odabira će biti prisutna. Ta mogućnost postavlja zadano " +"stanje odabira." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:77 +msgid "" +"Whether the default Bluetooth adapter had set up devices associated to it" +msgstr "" +"Treba li zadani Bluetooth adapter postaviti uređaj s kojim je pridružen" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:78 +msgid "" +"The shell will only show a Bluetooth menu item if a Bluetooth adapter is " +"powered, or if there were devices set up associated with the default " +"adapter. This will be reset if the default adapter is ever seen not to have " +"devices associated to it." +msgstr "" +"Ova ljuska će samo prikazati Bluetooth izbornik ako je Bluetooth adapter " +"uključen, ili kao su dostupni uređaji pridruženi sa zadanim adapterom. Ovo " +"će biti poništeno ako zadani adapter nije imao nikada pridruženog uređaja." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:93 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the application menu" +msgstr "Izbornik aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:94 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the application menu." +msgstr "Izbornik aplikacije" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100 +msgid "Keybinding to open the \"Show Applications\" view" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:101 +msgid "" +"Keybinding to open the \"Show Applications\" view of the Activities Overview." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108 +#, fuzzy +msgid "Keybinding to open the overview" +msgstr "Pregled" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:109 +msgid "Keybinding to open the Activities Overview." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:115 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:116 +msgid "Keybinding to toggle the visibility of the notification list." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:122 +msgid "Keybinding to focus the active notification" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:123 +msgid "Keybinding to focus the active notification." +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:129 +msgid "" +"Keybinding that pauses and resumes all running tweens, for debugging purposes" +msgstr "" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:138 +msgid "Which keyboard to use" +msgstr "Koju tipkovnicu koristiti" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:139 +msgid "The type of keyboard to use." +msgstr "Vrsta tipkovnice koja se koristi" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:150 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:177 +msgid "Limit switcher to current workspace." +msgstr "Ograniči premještanje na trenutni radni prostor." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:151 +msgid "" +"If true, only applications that have windows on the current workspace are " +"shown in the switcher. Otherwise, all applications are included." +msgstr "" +"Ako je odabrano, samo aplikacije koje imaju prozor na trenutnom radnom " +"prostoru su prikazane na prebacivaču. U suprotnom, sve aplikacije su " +"uključene." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:168 +msgid "The application icon mode." +msgstr "Način ikone aplikacije." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:169 +msgid "" +"Configures how the windows are shown in the switcher. Valid possibilities " +"are 'thumbnail-only' (shows a thumbnail of the window), 'app-icon-" +"only' (shows only the application icon) or 'both'." +msgstr "" +"Podešava kako su prozori prikazani u prebacivaču. Valjane mogućnosti su " +"'thumbnail-only' (prikazuje minijaturu prozora), 'app-icon-only' (prikazuje " +"samo ikonu aplikacije) ili 'both'." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:178 +msgid "" +"If true, only windows from the current workspace are shown in the switcher. " +"Otherwise, all windows are included." +msgstr "" +"Ako je odabrano, samo prozori s trenutnog radnog prostora su prikazani u " +"prebacivaču, U suprotnom, svi prozori su uključeni." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:189 +msgid "Attach modal dialog to the parent window" +msgstr "Pričvrsti prozore dijaloga na nadređeni prozor" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:190 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:199 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:207 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:215 +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:223 +msgid "" +"This key overrides the key in org.gnome.mutter when running GNOME Shell." +msgstr "" +"Ova vrijednost zaobilazi org.gnome.mutter kada je pokrenuta GNOME ljuska." + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:198 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "Omogući rubno popločavanje pri ispuštanju prozora na rubovima zaslona" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:206 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "Radni prostori su upravljani promjenjivo" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:214 +msgid "Workspaces only on primary monitor" +msgstr "Radni prostori samo na glavnom zaslonu" + +#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:222 +msgid "Delay focus changes in mouse mode until the pointer stops moving" +msgstr "" +"Odgodi promjenu fokusa u načinu rada s mišem dok se pokazivač ne prestane " +"pomicati" + +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:3 +msgid "Network Login" +msgstr "Mrežna prijava" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: data/org.gnome.Shell.PortalHelper.desktop.in.in:9 +msgid "network-workgroup" +msgstr "mreža-radnagrupa" + +#: js/extensionPrefs/main.js:117 +#, javascript-format +msgid "There was an error loading the preferences dialog for %s:" +msgstr "Dogodila se greška učitavanja dijaloga osobitosti za %s:" + +#: js/extensionPrefs/main.js:149 +msgid "GNOME Shell Extensions" +msgstr "Proširenja GNOME ljuske" + +#: js/gdm/authPrompt.js:147 js/ui/audioDeviceSelection.js:71 +#: js/ui/components/networkAgent.js:145 js/ui/components/polkitAgent.js:179 +#: js/ui/endSessionDialog.js:483 js/ui/extensionDownloader.js:195 +#: js/ui/shellMountOperation.js:399 js/ui/status/network.js:916 +msgid "Cancel" +msgstr "Odustani" + +#: js/gdm/authPrompt.js:169 js/gdm/authPrompt.js:216 js/gdm/authPrompt.js:448 +msgid "Next" +msgstr "Sljedeće" + +#: js/gdm/authPrompt.js:212 js/ui/shellMountOperation.js:403 +#: js/ui/unlockDialog.js:59 +msgid "Unlock" +msgstr "Otključaj" + +#: js/gdm/authPrompt.js:214 +msgctxt "button" +msgid "Sign In" +msgstr "Prijava" + +#: js/gdm/loginDialog.js:285 +msgid "Choose Session" +msgstr "Odaberi sesiju" + +#. translators: this message is shown below the user list on the +#. login screen. It can be activated to reveal an entry for +#. manually entering the username. +#: js/gdm/loginDialog.js:435 +msgid "Not listed?" +msgstr "Nije na popisu?" + +#. Translators: this message is shown below the username entry field +#. to clue the user in on how to login to the local network realm +#: js/gdm/loginDialog.js:859 +#, javascript-format +msgid "(e.g., user or %s)" +msgstr "(npr., korisnik ili %s)" + +#. TTLS and PEAP are actually much more complicated, but this complication +#. is not visible here since we only care about phase2 authentication +#. (and don't even care of which one) +#: js/gdm/loginDialog.js:864 js/ui/components/networkAgent.js:271 +#: js/ui/components/networkAgent.js:289 +msgid "Username: " +msgstr "Korisničko ime:" + +#: js/gdm/loginDialog.js:1201 +msgid "Login Window" +msgstr "Prozor prijave" + +#: js/gdm/util.js:341 +msgid "Authentication error" +msgstr "Greška ovjere" + +#. We don't show fingerprint messages directly since it's +#. not the main auth service. Instead we use the messages +#. as a cue to display our own message. +#. Translators: this message is shown below the password entry field +#. to indicate the user can swipe their finger instead +#: js/gdm/util.js:473 +msgid "(or swipe finger)" +msgstr "(ili pomakni prst)" + +#: js/misc/util.js:119 +msgid "Command not found" +msgstr "Naredba nije pronađena" + +#. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with +#. something nicer +#: js/misc/util.js:152 +msgid "Could not parse command:" +msgstr "Nemoguća obrada naredbe:" + +#: js/misc/util.js:160 +#, javascript-format +msgid "Execution of “%s” failed:" +msgstr "Izvršavanje '%s' neuspjelo:" + +#. Translators: Time in 24h format +#: js/misc/util.js:191 +msgid "%H∶%M" +msgstr "%H:%M" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30" +#: js/misc/util.js:197 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %H∶%M" +msgstr "Jučer, %H∶%M" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30" +#: js/misc/util.js:203 +#, no-c-format +msgid "%A, %H∶%M" +msgstr "%A, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25, 14:30" +#: js/misc/util.js:209 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %H∶%M" +msgstr "%B %d, %H∶%M" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 24h format. +#. i.e. "May 25 2012, 14:30" +#: js/misc/util.js:215 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %H∶%M" +msgstr "%B %d %Y, %H∶%M" + +#. Translators: Time in 12h format +#: js/misc/util.js:220 +msgid "%l∶%M %p" +msgstr "%l:%M %p" + +#. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a +#. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:226 +#, no-c-format +msgid "Yesterday, %l∶%M %p" +msgstr "Jučer, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the week day name followed by a time +#. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:232 +#, no-c-format +msgid "%A, %l∶%M %p" +msgstr "%A, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name and day number +#. followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:238 +#, no-c-format +msgid "%B %d, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d, %l∶%M %p" + +#. Translators: this is the month name, day number, year +#. number followed by a time string in 12h format. +#. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm" +#: js/misc/util.js:244 +#, no-c-format +msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p" +msgstr "%B %d %Y, %l∶%M %p" + +#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login +#. * window, until we know the title of the actual login page +#: js/portalHelper/main.js:85 +msgid "Web Authentication Redirect" +msgstr "Web ovjera je preusmjerena" + +#. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option +#. let modal = options['modal'] || true; +#: js/ui/accessDialog.js:62 js/ui/status/location.js:426 +msgid "Deny Access" +msgstr "Zabrani pristup" + +#: js/ui/accessDialog.js:63 js/ui/status/location.js:429 +msgid "Grant Access" +msgstr "Dopusti pristup" + +#: js/ui/appDisplay.js:794 +msgid "Frequently used applications will appear here" +msgstr "Učestalo korištene aplikacije će se pojaviti ovdje" + +#: js/ui/appDisplay.js:914 +msgid "Frequent" +msgstr "Učestalo" + +#: js/ui/appDisplay.js:921 +msgid "All" +msgstr "Sve" + +#: js/ui/appDisplay.js:1853 +msgid "New Window" +msgstr "Novi prozor" + +#: js/ui/appDisplay.js:1881 js/ui/dash.js:289 +msgid "Remove from Favorites" +msgstr "Ukloni iz omiljenih" + +#: js/ui/appDisplay.js:1887 +msgid "Add to Favorites" +msgstr "Dodaj u omiljene" + +#: js/ui/appDisplay.js:1897 +msgid "Show Details" +msgstr "Prikaži pojedinosti" + +#: js/ui/appFavorites.js:134 +#, javascript-format +msgid "%s has been added to your favorites." +msgstr "%s je dodan u omiljene." + +#: js/ui/appFavorites.js:168 +#, javascript-format +msgid "%s has been removed from your favorites." +msgstr "%s je uklonjen iz omiljenih." + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:59 +msgid "Select Audio Device" +msgstr "Odaberi zvučni uređaj" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:69 +msgid "Sound Settings" +msgstr "Postavke zvuka" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:78 +msgid "Headphones" +msgstr "Slušalice" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:80 +msgid "Headset" +msgstr "Slušalice s mikrofonom" + +#: js/ui/audioDeviceSelection.js:82 js/ui/status/volume.js:213 +msgid "Microphone" +msgstr "Mikrofon" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:19 +msgid "Change Background…" +msgstr "Promijeni pozadinu..." + +#: js/ui/backgroundMenu.js:21 +msgid "Display Settings" +msgstr "Postavke prikaza" + +#: js/ui/backgroundMenu.js:22 js/ui/status/system.js:374 +msgid "Settings" +msgstr "Postavke" + +#. Translators: Enter 0-6 (Sunday-Saturday) for non-work days. Examples: "0" (Sunday) "6" (Saturday) "06" (Sunday and Saturday). +#: js/ui/calendar.js:47 +msgctxt "calendar-no-work" +msgid "06" +msgstr "06" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Sunday. +#. * +#. * NOTE: These grid abbreviations are always shown together +#. * and in order, e.g. "S M T W T F S". +#. +#: js/ui/calendar.js:76 +msgctxt "grid sunday" +msgid "S" +msgstr "N" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Monday +#: js/ui/calendar.js:78 +msgctxt "grid monday" +msgid "M" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Tuesday +#: js/ui/calendar.js:80 +msgctxt "grid tuesday" +msgid "T" +msgstr "U" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Wednesday +#: js/ui/calendar.js:82 +msgctxt "grid wednesday" +msgid "W" +msgstr "S" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Thursday +#: js/ui/calendar.js:84 +msgctxt "grid thursday" +msgid "T" +msgstr "Č" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Friday +#: js/ui/calendar.js:86 +msgctxt "grid friday" +msgid "F" +msgstr "P" + +#. Translators: Calendar grid abbreviation for Saturday +#: js/ui/calendar.js:88 +msgctxt "grid saturday" +msgid "S" +msgstr "S" + +#: js/ui/calendar.js:442 +msgid "Previous month" +msgstr "Prijašnji mjesec" + +#: js/ui/calendar.js:452 +msgid "Next month" +msgstr "Sljedeći mjesec" + +#: js/ui/calendar.js:605 +#, no-javascript-format +msgctxt "date day number format" +msgid "%d" +msgstr "%d" + +#: js/ui/calendar.js:660 +msgid "Week %V" +msgstr "Tjedan %V" + +#. Translators: Shown in calendar event list for all day events +#. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters +#. +#: js/ui/calendar.js:721 +msgctxt "event list time" +msgid "All Day" +msgstr "Cijeli dan" + +#: js/ui/calendar.js:836 +msgid "Events" +msgstr "Događaji" + +#: js/ui/calendar.js:845 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %B %d" + +#: js/ui/calendar.js:849 +msgctxt "calendar heading" +msgid "%A, %B %d, %Y" +msgstr "%A, %B %d, %Y" + +#: js/ui/calendar.js:931 +msgid "Notifications" +msgstr "Obavijesti" + +#: js/ui/calendar.js:1082 +msgid "No Notifications" +msgstr "Nema obavijesti" + +#: js/ui/calendar.js:1085 +msgid "No Events" +msgstr "Nema događaja" + +#: js/ui/components/automountManager.js:91 +msgid "External drive connected" +msgstr "Vanjski uređaj povezan" + +#: js/ui/components/automountManager.js:102 +msgid "External drive disconnected" +msgstr "Vanjski uređaj odspojen" + +#: js/ui/components/autorunManager.js:355 +#, javascript-format +msgid "Open with %s" +msgstr "Otvori s(a) %s" + +#: js/ui/components/keyring.js:120 js/ui/components/polkitAgent.js:315 +msgid "Password:" +msgstr "Lozinka:" + +#: js/ui/components/keyring.js:153 +msgid "Type again:" +msgstr "Pokušaj ponovno:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:140 js/ui/status/network.js:269 +#: js/ui/status/network.js:352 js/ui/status/network.js:919 +msgid "Connect" +msgstr "Povezivanje" + +#. Cisco LEAP +#: js/ui/components/networkAgent.js:233 js/ui/components/networkAgent.js:245 +#: js/ui/components/networkAgent.js:273 js/ui/components/networkAgent.js:293 +#: js/ui/components/networkAgent.js:303 +msgid "Password: " +msgstr "Lozinka:" + +#. static WEP +#: js/ui/components/networkAgent.js:238 +msgid "Key: " +msgstr "Tipka:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:277 +msgid "Identity: " +msgstr "Identitet:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:279 +msgid "Private key password: " +msgstr "Lozinka privatnog ključa:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:291 +msgid "Service: " +msgstr "Usluga:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:320 js/ui/components/networkAgent.js:658 +msgid "Authentication required by wireless network" +msgstr "Potrebna je ovjera za bežičnu mrežu" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:321 js/ui/components/networkAgent.js:659 +#, javascript-format +msgid "" +"Passwords or encryption keys are required to access the wireless network " +"“%s”." +msgstr "" +"Lozinka ili ključevi šifriranja su potrebni za pristup bežičnoj mreži “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:325 js/ui/components/networkAgent.js:662 +msgid "Wired 802.1X authentication" +msgstr "Wired 802.1X ovjera" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:327 +msgid "Network name: " +msgstr "Naziv mreže:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:332 js/ui/components/networkAgent.js:666 +msgid "DSL authentication" +msgstr "DSL ovjera" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:339 js/ui/components/networkAgent.js:672 +msgid "PIN code required" +msgstr "PIN kôd je potreban" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:340 js/ui/components/networkAgent.js:673 +msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device" +msgstr "PIN kôd je potreban za uređaj mobilnog interneta" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:341 +msgid "PIN: " +msgstr "PIN:" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:348 js/ui/components/networkAgent.js:679 +msgid "Mobile broadband network password" +msgstr "Lozinka mreže mobilne interneta" + +#: js/ui/components/networkAgent.js:349 js/ui/components/networkAgent.js:663 +#: js/ui/components/networkAgent.js:667 js/ui/components/networkAgent.js:680 +#, javascript-format +msgid "A password is required to connect to “%s”." +msgstr "Potrebna je lozinka za povezivanje s “%s”." + +#: js/ui/components/networkAgent.js:647 js/ui/status/network.js:1660 +msgid "Network Manager" +msgstr "Mrežni upravitelj" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:60 +msgid "Authentication Required" +msgstr "Potrebna je ovjera" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:102 +msgid "Administrator" +msgstr "Administrator" + +#: js/ui/components/polkitAgent.js:182 +msgid "Authenticate" +msgstr "Ovjeri" + +#. Translators: "that didn't work" refers to the fact that the +#. * requested authentication was not gained; this can happen +#. * because of an authentication error (like invalid password), +#. * for instance. +#: js/ui/components/polkitAgent.js:301 js/ui/shellMountOperation.js:383 +msgid "Sorry, that didn't work. Please try again." +msgstr "Nažalost, to ne radi. Pokušajte ponovno." + +#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new +#. IM name. +#: js/ui/components/telepathyClient.js:765 +#, javascript-format +msgid "%s is now known as %s" +msgstr "%s je poznat kao %s" + +#: js/ui/ctrlAltTab.js:29 js/ui/viewSelector.js:155 +msgid "Windows" +msgstr "Prozori" + +#: js/ui/dash.js:250 js/ui/dash.js:291 +msgid "Show Applications" +msgstr "Prikaži aplikacije" + +#. Translators: this is the name of the dock/favorites area on +#. the left of the overview +#: js/ui/dash.js:449 +msgid "Dash" +msgstr "Ploča" + +#. Translators: This is the date format to use when the calendar popup is +#. * shown - it is shown just below the time in the shell (e.g. "Tue 9:29 AM"). +#. +#: js/ui/dateMenu.js:73 +msgid "%B %e %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#. Translators: This is the accessible name of the date button shown +#. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the +#. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015". +#. +#: js/ui/dateMenu.js:80 +msgid "%A %B %e %Y" +msgstr "%e %b, %Y" + +#: js/ui/dateMenu.js:160 +msgid "Add world clocks…" +msgstr "Dodaj satove iz svijeta..." + +#: js/ui/dateMenu.js:161 +msgid "World Clocks" +msgstr "Svjetski satovi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:64 +#, javascript-format +msgctxt "title" +msgid "Log Out %s" +msgstr "Odjavi %s" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:65 +msgctxt "title" +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:67 +#, javascript-format +msgid "%s will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundu." +msgstr[1] "%s će se automatski odjaviti za %d sekunde." +msgstr[2] "%s će se automatski odjaviti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:72 +#, javascript-format +msgid "You will be logged out automatically in %d second." +msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundu." +msgstr[1] "Odjavit ćete se automatski za %d sekunde." +msgstr[2] "Odjavit ćete se automatski za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:78 +msgctxt "button" +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:84 +msgctxt "title" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključivanje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:85 +msgctxt "title" +msgid "Install Updates & Power Off" +msgstr "Instaliraj nadopune i isključi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:87 +#, javascript-format +msgid "The system will power off automatically in %d second." +msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundu." +msgstr[1] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekunde." +msgstr[2] "Sustav će se automatski isključiti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:91 +msgctxt "checkbox" +msgid "Install pending software updates" +msgstr "Instaliraj dostupne nadopune softvera" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:94 js/ui/endSessionDialog.js:111 +msgctxt "button" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:96 +msgctxt "button" +msgid "Power Off" +msgstr "Isključivanje" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:103 +msgctxt "title" +msgid "Restart" +msgstr "Ponovno pokreni" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:105 +#, javascript-format +msgid "The system will restart automatically in %d second." +msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds." +msgstr[0] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundu." +msgstr[1] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekunde." +msgstr[2] "Sustav će se automatski ponovno pokrenuti za %d sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:119 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Updates" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadopune" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:121 +#, javascript-format +msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second." +msgid_plural "" +"The system will automatically restart and install updates in %d seconds." +msgstr[0] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekundu." +msgstr[1] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekunde." +msgstr[2] "" +"Sustav će se automatski ponovno pokrenuti i instalirati nadopune za %d " +"sekundi." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:127 js/ui/endSessionDialog.js:147 +msgctxt "button" +msgid "Restart & Install" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:128 +msgctxt "button" +msgid "Install & Power Off" +msgstr "Instaliraj i isključi" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:129 +msgctxt "checkbox" +msgid "Power off after updates are installed" +msgstr "Isključi nakon što se nadopune instaliraju" + +#: js/ui/endSessionDialog.js:137 +msgctxt "title" +msgid "Restart & Install Upgrade" +msgstr "Ponovno pokreni i instaliraj nadogradnju" + +#. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the +#. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and +#. second %s with the distro version to upgrade to +#: js/ui/endSessionDialog.js:142 +#, javascript-format +msgid "" +"%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long " +"time: ensure that you have backed up and that the computer is plugged in." +msgstr "" +"%s %s će se instalirati nakon ponovnog pokretanja. Instalacija nadogradnji " +"može potrajati duže vrijeme: pobrinite se da ste spremili svoj rad i " +"računalo je priključeno na izvor napajanja." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:361 +msgid "Running on battery power: please plug in before installing updates." +msgstr "" +"Koristi se energija baterije: računalo priključite na izvor napajanja prije " +"instalacije nadopuna." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:378 +msgid "Some applications are busy or have unsaved work." +msgstr "Neke aplikacije su zauzete ili imaju nespremljen rad." + +#: js/ui/endSessionDialog.js:385 +msgid "Other users are logged in." +msgstr "Drugi korisnici su prijavljeni." + +#. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login +#: js/ui/endSessionDialog.js:671 +#, javascript-format +msgid "%s (remote)" +msgstr "%s (udaljeno)" + +#. Translators: Console here refers to a tty like a VT console +#: js/ui/endSessionDialog.js:674 +#, javascript-format +msgid "%s (console)" +msgstr "%s (konzola)" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:199 +msgid "Install" +msgstr "Instaliraj" + +#: js/ui/extensionDownloader.js:204 +#, javascript-format +msgid "Download and install “%s” from extensions.gnome.org?" +msgstr "Preuzmi i instaliraj “%s” sa extensions.gnome.org?" + +#: js/ui/keyboard.js:742 js/ui/status/keyboard.js:782 +msgid "Keyboard" +msgstr "Tipkovnica" + +#. translators: 'Hide' is a verb +#: js/ui/legacyTray.js:65 +msgid "Hide tray" +msgstr "Sakrij traku stanja" + +#: js/ui/legacyTray.js:106 +msgid "Status Icons" +msgstr "Ikona stanja" + +#: js/ui/lookingGlass.js:643 +msgid "No extensions installed" +msgstr "Nema instaliranih proširenja" + +#. Translators: argument is an extension UUID. +#: js/ui/lookingGlass.js:697 +#, javascript-format +msgid "%s has not emitted any errors." +msgstr "%s nije dao ni jednu grešku." + +#: js/ui/lookingGlass.js:703 +msgid "Hide Errors" +msgstr "Sakrij greške" + +#: js/ui/lookingGlass.js:707 js/ui/lookingGlass.js:767 +msgid "Show Errors" +msgstr "Prikaži greške" + +#: js/ui/lookingGlass.js:716 +msgid "Enabled" +msgstr "Omogućeno" + +#. translators: +#. * The device has been disabled +#: js/ui/lookingGlass.js:719 src/gvc/gvc-mixer-control.c:1866 +msgid "Disabled" +msgstr "Onemogućen" + +#: js/ui/lookingGlass.js:721 +msgid "Error" +msgstr "Greška" + +#: js/ui/lookingGlass.js:723 +msgid "Out of date" +msgstr "Zastarjelo" + +#: js/ui/lookingGlass.js:725 +msgid "Downloading" +msgstr "Preuzimanje" + +#: js/ui/lookingGlass.js:749 +msgid "View Source" +msgstr "Pogledaj izvor" + +#: js/ui/lookingGlass.js:758 +msgid "Web Page" +msgstr "Web stranica" + +#: js/ui/messageList.js:543 +msgid "Clear section" +msgstr "Obriši odkeljak" + +#: js/ui/messageTray.js:1486 +msgid "System Information" +msgstr "Informacije sustava" + +#: js/ui/mpris.js:194 +msgid "Unknown artist" +msgstr "Nepoznat izvođač" + +#: js/ui/mpris.js:195 +msgid "Unknown title" +msgstr "Nepoznat naslov" + +#: js/ui/mpris.js:217 +msgid "Media" +msgstr "Medij" + +#: js/ui/overview.js:84 +msgid "Undo" +msgstr "Poništi" + +#: js/ui/overview.js:113 +msgid "Overview" +msgstr "Pregled" + +#. Translators: this is the text displayed +#. in the search entry when no search is +#. active; it should not exceed ~30 +#. characters. +#: js/ui/overview.js:240 +msgid "Type to search…" +msgstr "Upiši za pretragu..." + +#: js/ui/panel.js:358 +msgid "Quit" +msgstr "Zatvori" + +#. Translators: If there is no suitable word for "Activities" +#. in your language, you can use the word for "Overview". +#: js/ui/panel.js:414 +msgid "Activities" +msgstr "Aktivnosti" + +#: js/ui/panel.js:695 +msgctxt "System menu in the top bar" +msgid "System" +msgstr "Sustav" + +#: js/ui/panel.js:807 +msgid "Top Bar" +msgstr "Gornja traka" + +#. Translators: this MUST be either "toggle-switch-us" +#. (for toggle switches containing the English words +#. "ON" and "OFF") or "toggle-switch-intl" (for toggle +#. switches containing "◯" and "|"). Other values will +#. simply result in invisible toggle switches. +#: js/ui/popupMenu.js:289 +msgid "toggle-switch-us" +msgstr "" + +#: js/ui/runDialog.js:71 +msgid "Enter a Command" +msgstr "Upiši naredbu" + +#: js/ui/runDialog.js:111 js/ui/windowMenu.js:162 +msgid "Close" +msgstr "Zatvori" + +#: js/ui/runDialog.js:282 +msgid "Restarting…" +msgstr "Ponovno pokretanje..." + +#. Translators: This is a time format for a date in +#. long format +#: js/ui/screenShield.js:85 +msgid "%A, %B %d" +msgstr "%A, %d %B" + +#: js/ui/screenShield.js:144 +#, javascript-format +msgid "%d new message" +msgid_plural "%d new messages" +msgstr[0] "%d nova poruka" +msgstr[1] "%d nove poruke" +msgstr[2] "%d novih poruka" + +#: js/ui/screenShield.js:146 +#, javascript-format +msgid "%d new notification" +msgid_plural "%d new notifications" +msgstr[0] "%d nova obavijest" +msgstr[1] "%d nove obavijesti" +msgstr[2] "%d novih obavijesti" + +#: js/ui/screenShield.js:449 js/ui/status/system.js:382 +msgid "Lock" +msgstr "Zaključaj" + +#: js/ui/screenShield.js:704 +msgid "GNOME needs to lock the screen" +msgstr "GNOME treba zaključati zaslon" + +#. We could not become modal, so we can't activate the +#. screenshield. The user is probably very upset at this +#. point, but any application using global grabs is broken +#. Just tell him to stop using this app +#. +#. XXX: another option is to kick the user into the gdm login +#. screen, where we're not affected by grabs +#: js/ui/screenShield.js:825 js/ui/screenShield.js:1291 +msgid "Unable to lock" +msgstr "Nemoguće zaključavanje" + +#: js/ui/screenShield.js:826 js/ui/screenShield.js:1292 +msgid "Lock was blocked by an application" +msgstr "Zaključavanje je blokirala apliakcija" + +#: js/ui/search.js:617 +msgid "Searching…" +msgstr "Pretraživanje…" + +#: js/ui/search.js:619 +msgid "No results." +msgstr "Nema rezultata." + +#: js/ui/shellEntry.js:25 +msgid "Copy" +msgstr "Kopiraj" + +#: js/ui/shellEntry.js:30 +msgid "Paste" +msgstr "Zalijepi" + +#: js/ui/shellEntry.js:97 +msgid "Show Text" +msgstr "Prikaži tekst" + +#: js/ui/shellEntry.js:99 +msgid "Hide Text" +msgstr "Sakrij tekst" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:370 +msgid "Password" +msgstr "Lozinka" + +#: js/ui/shellMountOperation.js:391 +msgid "Remember Password" +msgstr "Zapamti lozinku" + +#: js/ui/status/accessibility.js:42 +msgid "Accessibility" +msgstr "Pristupačnost" + +#: js/ui/status/accessibility.js:57 +msgid "Zoom" +msgstr "Uvećano" + +#: js/ui/status/accessibility.js:64 +msgid "Screen Reader" +msgstr "Čitač zaslona" + +#: js/ui/status/accessibility.js:68 +msgid "Screen Keyboard" +msgstr "Zaslonska tipkovnica" + +#: js/ui/status/accessibility.js:72 +msgid "Visual Alerts" +msgstr "Vizualna upozorenja" + +#: js/ui/status/accessibility.js:75 +msgid "Sticky Keys" +msgstr "Ljepljive tipke" + +#: js/ui/status/accessibility.js:78 +msgid "Slow Keys" +msgstr "Spore tipke" + +#: js/ui/status/accessibility.js:81 +msgid "Bounce Keys" +msgstr "Odbijanje tipki" + +#: js/ui/status/accessibility.js:84 +msgid "Mouse Keys" +msgstr "Tipke miša" + +#: js/ui/status/accessibility.js:167 +msgid "High Contrast" +msgstr "Visok kontrast" + +#: js/ui/status/accessibility.js:202 +msgid "Large Text" +msgstr "Velik tekst" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:47 +msgid "Bluetooth" +msgstr "Bluetooth" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:624 +msgid "Bluetooth Settings" +msgstr "Bluetooth postavke" + +#. Translators: this is the number of connected bluetooth devices +#: js/ui/status/bluetooth.js:136 +#, javascript-format +msgid "%d Connected" +msgid_plural "%d Connected" +msgstr[0] "%d povezan" +msgstr[1] "%d povezana" +msgstr[2] "%d povezanih" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:138 +msgid "Off" +msgstr "Isključeno" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:140 +msgid "Not In Use" +msgstr "Ne koristi se" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:1279 +msgid "Turn On" +msgstr "Uključi" + +#: js/ui/status/bluetooth.js:142 js/ui/status/network.js:178 +#: js/ui/status/network.js:353 js/ui/status/network.js:1279 +#: js/ui/status/network.js:1394 js/ui/status/rfkill.js:90 +#: js/ui/status/rfkill.js:117 +msgid "Turn Off" +msgstr "Isključi" + +#: js/ui/status/brightness.js:44 +msgid "Brightness" +msgstr "Svjetlina" + +#: js/ui/status/keyboard.js:805 +msgid "Show Keyboard Layout" +msgstr "Prikaži raspored tipkovnice" + +#: js/ui/status/location.js:107 js/ui/status/location.js:215 +msgid "Location Enabled" +msgstr "Lokacija omogućena" + +#: js/ui/status/location.js:108 js/ui/status/location.js:216 +msgid "Disable" +msgstr "Onemogući" + +#: js/ui/status/location.js:109 +msgid "Privacy Settings" +msgstr "Postavke privatnost" + +#: js/ui/status/location.js:214 +msgid "Location In Use" +msgstr "Lokacija se već koristi" + +#: js/ui/status/location.js:218 +msgid "Location Disabled" +msgstr "Lokacija onemogućena" + +#: js/ui/status/location.js:219 +msgid "Enable" +msgstr "Omogući" + +#. Translators: %s is an application name +#: js/ui/status/location.js:435 +#, javascript-format +msgid "Give %s access to your location?" +msgstr "Dopustite %s pristup vašoj lokaciji?" + +#: js/ui/status/location.js:437 +msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings." +msgstr "" +"Pristup lokaciji može se promijeniti u svako vrijeme iz postavka privatnosti." + +#: js/ui/status/network.js:101 +msgid "" +msgstr "" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:451 js/ui/status/network.js:1308 +#, javascript-format +msgid "%s Off" +msgstr "%s isključen" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:454 +#, javascript-format +msgid "%s Connected" +msgstr "%s povezan" + +#. Translators: this is for network devices that are physically present but are not +#. under NetworkManager's control (and thus cannot be used in the menu); +#. %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:459 +#, javascript-format +msgid "%s Unmanaged" +msgstr "%s neupravljan" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:462 +#, javascript-format +msgid "%s Disconnecting" +msgstr "%s prekidanje povezivanja" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:469 js/ui/status/network.js:1300 +#, javascript-format +msgid "%s Connecting" +msgstr "%s povezivanje" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:472 +#, javascript-format +msgid "%s Requires Authentication" +msgstr "%s zahtijeva ovjeru" + +#. Translators: this is for devices that require some kind of firmware or kernel +#. module, which is missing; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:480 +#, javascript-format +msgid "Firmware Missing For %s" +msgstr "Nedostaje firmver za %s" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated (for example it +#. is disabled by rfkill, or it has no coverage; %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:484 +#, javascript-format +msgid "%s Unavailable" +msgstr "%s nedostupan" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:487 +#, javascript-format +msgid "%s Connection Failed" +msgstr "%s neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:503 +msgid "Wired Settings" +msgstr "Žične postavke" + +#: js/ui/status/network.js:545 +msgid "Mobile Broadband Settings" +msgstr "Mobilni internet" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:588 js/ui/status/network.js:1305 +#, javascript-format +msgid "%s Hardware Disabled" +msgstr "%s hardverski onemogućen" + +#. Translators: this is for a network device that cannot be activated +#. because it's disabled by rfkill (airplane mode); %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:592 +#, javascript-format +msgid "%s Disabled" +msgstr "%s onemogućen" + +#: js/ui/status/network.js:632 +msgid "Connect to Internet" +msgstr "Povežite se na internet" + +#: js/ui/status/network.js:813 +msgid "Airplane Mode is On" +msgstr "Zrakoplovni način rada je omogućen" + +#: js/ui/status/network.js:814 +msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on." +msgstr "Bežična mreža je onemogućena u zrakoplovnom načinu rada." + +#: js/ui/status/network.js:815 +msgid "Turn Off Airplane Mode" +msgstr "Isključi zrakoplovni način rada" + +#: js/ui/status/network.js:824 +msgid "Wi-Fi is Off" +msgstr "Bežična mreža isključena" + +#: js/ui/status/network.js:825 +msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network." +msgstr "Bežična mreža se mora uključiti kako bi se povezala s internetom." + +#: js/ui/status/network.js:826 +msgid "Turn On Wi-Fi" +msgstr "Uključi bežičnu mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:851 +msgid "Wi-Fi Networks" +msgstr "Bežične mreže" + +#: js/ui/status/network.js:853 +msgid "Select a network" +msgstr "Odaberi mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:883 +msgid "No Networks" +msgstr "Nema mreža" + +#: js/ui/status/network.js:904 js/ui/status/rfkill.js:115 +msgid "Use hardware switch to turn off" +msgstr "Koristi hardverski prekidač za isključivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1171 +msgid "Select Network" +msgstr "Odaberi mrežu" + +#: js/ui/status/network.js:1177 +msgid "Wi-Fi Settings" +msgstr "Postavke bežične mreže" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1296 +#, javascript-format +msgid "%s Hotspot Active" +msgstr "%s pristupna točka aktivna" + +#. Translators: %s is a network identifier +#: js/ui/status/network.js:1311 +#, javascript-format +msgid "%s Not Connected" +msgstr "%s nije povezan" + +#: js/ui/status/network.js:1411 +msgid "connecting..." +msgstr "povezivanje…" + +#. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password +#: js/ui/status/network.js:1414 +msgid "authentication required" +msgstr "potrebna je ovjera" + +#: js/ui/status/network.js:1416 +msgid "connection failed" +msgstr "neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1482 js/ui/status/rfkill.js:93 +msgid "Network Settings" +msgstr "Mrežne postavke" + +#: js/ui/status/network.js:1484 +msgid "VPN Settings" +msgstr "VPN postavke" + +#: js/ui/status/network.js:1503 +msgid "VPN" +msgstr "VPN" + +#: js/ui/status/network.js:1513 +msgid "VPN Off" +msgstr "VPN isključen" + +#: js/ui/status/network.js:1699 +msgid "Connection failed" +msgstr "Neuspješno povezivanje" + +#: js/ui/status/network.js:1700 +msgid "Activation of network connection failed" +msgstr "Aktiviranje mrežnog povezivanja je neuspjelo" + +#: js/ui/status/power.js:61 +msgid "Power Settings" +msgstr "Postavke energije" + +#: js/ui/status/power.js:77 +msgid "Fully Charged" +msgstr "Potpuno napunjeno" + +#. 0 is reported when UPower does not have enough data +#. to estimate battery life +#: js/ui/status/power.js:84 js/ui/status/power.js:90 +msgid "Estimating…" +msgstr "Procjenjivanje..." + +#. Translators: this is : Remaining () +#: js/ui/status/power.js:98 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Remaining (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d preostalo (%d %%)" + +#. Translators: this is : Until Full () +#: js/ui/status/power.js:103 +#, javascript-format +msgid "%d∶%02d Until Full (%d %%)" +msgstr "%d∶%02d preostalo do napunjenosti (%d %%)" + +#: js/ui/status/power.js:131 js/ui/status/power.js:133 +#, javascript-format +msgid "%d %%" +msgstr "%d %%" + +#. The menu only appears when airplane mode is on, so just +#. statically build it as if it was on, rather than dynamically +#. changing the menu contents. +#: js/ui/status/rfkill.js:88 +msgid "Airplane Mode On" +msgstr "Zrakoplovni način rada uključen" + +#: js/ui/status/system.js:351 +msgid "Switch User" +msgstr "Zamijeni korisnika" + +#: js/ui/status/system.js:356 +msgid "Log Out" +msgstr "Odjava" + +#: js/ui/status/system.js:361 +msgid "Account Settings" +msgstr "Postavke računa" + +#: js/ui/status/system.js:378 +msgid "Orientation Lock" +msgstr "Zaključavanje orjentacije" + +#: js/ui/status/system.js:386 +msgid "Suspend" +msgstr "Suspendiraj" + +#: js/ui/status/system.js:389 +msgid "Power Off" +msgstr "Isključivanje" + +#: js/ui/status/volume.js:127 +msgid "Volume changed" +msgstr "Glasnoća zvuka promijenjena" + +#: js/ui/status/volume.js:162 +msgid "Volume" +msgstr "Glasnoća zvuka" + +#: js/ui/unlockDialog.js:67 +msgid "Log in as another user" +msgstr "Prijavi se kao drugi korisnik" + +#: js/ui/unlockDialog.js:84 +msgid "Unlock Window" +msgstr "Otključaj prozor" + +#: js/ui/viewSelector.js:159 +msgid "Applications" +msgstr "Aplikacije" + +#: js/ui/viewSelector.js:163 +msgid "Search" +msgstr "Pretraži" + +#: js/ui/windowAttentionHandler.js:20 +#, javascript-format +msgid "“%s” is ready" +msgstr "“%s” je spreman" + +#: js/ui/windowManager.js:63 +msgid "Do you want to keep these display settings?" +msgstr "Želite li zadržati ove postavke zaslona?" + +#. Translators: this and the following message should be limited in lenght, +#. to avoid ellipsizing the labels. +#. +#: js/ui/windowManager.js:82 +msgid "Revert Settings" +msgstr "Vrati postavke" + +#: js/ui/windowManager.js:85 +msgid "Keep Changes" +msgstr "Zadrži promjene" + +#: js/ui/windowManager.js:103 +#, javascript-format +msgid "Settings changes will revert in %d second" +msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds" +msgstr[0] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundu" +msgstr[1] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekunde" +msgstr[2] "Promjene postavka će se vratiti za %d sekundi" + +#. Translators: This represents the size of a window. The first number is +#. * the width of the window and the second is the height. +#: js/ui/windowManager.js:658 +#, javascript-format +msgid "%d x %d" +msgstr "%d x %d" + +#: js/ui/windowMenu.js:34 +msgid "Minimize" +msgstr "Smanji" + +#: js/ui/windowMenu.js:41 +msgid "Unmaximize" +msgstr "Prikaži u prozoru" + +#: js/ui/windowMenu.js:45 +msgid "Maximize" +msgstr "Uvećaj" + +#: js/ui/windowMenu.js:52 +msgid "Move" +msgstr "Pomakni" + +#: js/ui/windowMenu.js:58 +msgid "Resize" +msgstr "Promjena veličine" + +#: js/ui/windowMenu.js:65 +msgid "Move Titlebar Onscreen" +msgstr "Premjesti naslovnu traku na zaslom" + +#: js/ui/windowMenu.js:70 +msgid "Always on Top" +msgstr "Uvijek na vrhu" + +#: js/ui/windowMenu.js:89 +msgid "Always on Visible Workspace" +msgstr "Uvijek na vidljivom radnom prostoru" + +#: js/ui/windowMenu.js:105 +msgid "Move to Workspace Left" +msgstr "Premjesti na lijevi radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:110 +msgid "Move to Workspace Right" +msgstr "Premjesti na desni radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:115 +msgid "Move to Workspace Up" +msgstr "Premjesti na gornji radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:120 +msgid "Move to Workspace Down" +msgstr "Premjesti na donji radni prostor" + +#: js/ui/windowMenu.js:136 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Up" +msgstr "Pomakni za jedan _gore" + +#: js/ui/windowMenu.js:142 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Down" +msgstr "Pomakni ulazni izvor dolje" + +#: js/ui/windowMenu.js:148 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Left" +msgstr "Premjesti prozor jednu radnu provršinu nalijevo" + +#: js/ui/windowMenu.js:154 +#, fuzzy +msgid "Move to Monitor Right" +msgstr "Premjesti prozor jednu radnu površinu udesno" + +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:3 +msgid "Evolution Calendar" +msgstr "Evolution kalendar" + +#. Translators: Do NOT translate or transliterate this text (this is an icon file name)! +#: src/calendar-server/evolution-calendar.desktop.in:6 +msgid "evolution" +msgstr "evolution" + +#. translators: +#. * The number of sound outputs on a particular device +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1873 +#, c-format +msgid "%u Output" +msgid_plural "%u Outputs" +msgstr[0] "%u izlaz" +msgstr[1] "%u izlaza" +msgstr[2] "%u izlaza" + +#. translators: +#. * The number of sound inputs on a particular device +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:1883 +#, c-format +msgid "%u Input" +msgid_plural "%u Inputs" +msgstr[0] "%u ulaz" +msgstr[1] "%u ulaza" +msgstr[2] "%u ulaza" + +#: src/gvc/gvc-mixer-control.c:2738 +msgid "System Sounds" +msgstr "Zvukovi sustava" + +#: src/main.c:381 +msgid "Print version" +msgstr "Ispiši inačicu" + +#: src/main.c:387 +msgid "Mode used by GDM for login screen" +msgstr "Način koji koristi GDM za zaslon prijave" + +#: src/main.c:393 +msgid "Use a specific mode, e.g. \"gdm\" for login screen" +msgstr "Koristi određen način, npr. \"gdm\" za zaslon prijave" + +#: src/main.c:399 +msgid "List possible modes" +msgstr "Popis mogućih načina" + +#: src/shell-app.c:270 +msgctxt "program" +msgid "Unknown" +msgstr "Nepoznat" + +#: src/shell-app.c:511 +#, c-format +msgid "Failed to launch “%s”" +msgstr "Neuspješno pokretanje “%s”" + +#: src/shell-keyring-prompt.c:730 +msgid "Passwords do not match." +msgstr "Lozinke se ne podudaraju." + +#: src/shell-keyring-prompt.c:738 +msgid "Password cannot be blank" +msgstr "Lozinka ne može biti prazna" + +#: src/shell-polkit-authentication-agent.c:353 +msgid "Authentication dialog was dismissed by the user" +msgstr "Dijalog ovjere je prekinut od strane korisnika"